1 For the Leader; for Jeduthun. A Psalm of Asaf.
א לַמְנַצֵּחַ עַל ידיתון (יְדוּתוּן) לְאָסָף מִזְמוֹר.
2 I will lift up my voice unto God, and cry; I will lift up my voice unto God, that He may give ear unto me.
ב קוֹלִי אֶל אֱלֹהִים וְאֶצְעָקָה קוֹלִי אֶל אֱלֹהִים וְהַאֲזִין אֵלָי.
3 In the day of my trouble I seek the Lord; with my hand uplifted, [mine eye] streameth in the night without ceasing; my soul refuseth to be comforted.
ג בְּיוֹם צָרָתִי אֲדֹנָי דָּרָשְׁתִּי יָדִי לַיְלָה נִגְּרָה וְלֹא תָפוּג מֵאֲנָה הִנָּחֵם נַפְשִׁי.
4 When I think thereon, O God, I must moan; when I muse thereon, my spirit fainteth. Selah
ד אֶזְכְּרָה אֱלֹהִים וְאֶהֱמָיָה אָשִׂיחָה וְתִתְעַטֵּף רוּחִי סֶלָה.
5 Thou holdest fast the lids of mine eyes; I am troubled, and cannot speak.
ה אָחַזְתָּ שְׁמֻרוֹת עֵינָי נִפְעַמְתִּי וְלֹא אֲדַבֵּר.
6 I have pondered the days of old, the years of ancient times.
ו חִשַּׁבְתִּי יָמִים מִקֶּדֶם שְׁנוֹת עוֹלָמִים.
7 In the night I will call to remembrance my song; I will commune with mine own heart; and my spirit maketh diligent search:
ז אֶזְכְּרָה נְגִינָתִי בַּלָּיְלָה עִם לְבָבִי אָשִׂיחָה וַיְחַפֵּשׂ רוּחִי.
8 ‘Will the Lord cast off for ever? And will He be favourable no more?
ח הַלְעוֹלָמִים יִזְנַח אֲדֹנָי וְלֹא יֹסִיף לִרְצוֹת עוֹד.
9 Is His mercy clean gone for ever? Is His promise come to an end for evermore?
ט הֶאָפֵס לָנֶצַח חַסְדּוֹ גָּמַר אֹמֶר לְדֹר וָדֹר.
10 Hath God forgotten to be gracious? Hath He in anger shut up his compassions?’ Selah
י הֲשָׁכַח חַנּוֹת אֵל אִם קָפַץ בְּאַף רַחֲמָיו סֶלָה.
11 And I say: ‘This is my weakness, that the right hand of the Most High could change.
יא וָאֹמַר חַלּוֹתִי הִיא שְׁנוֹת יְמִין עֶלְיוֹן.
12 I will make mention of the deeds of Hashem; yea, I will remember Thy wonders of old.
יב אזכיר (אֶזְכּוֹר) מַעַלְלֵי יָהּ כִּי אֶזְכְּרָה מִקֶּדֶם פִּלְאֶךָ.
13 I will meditate also upon all Thy work, and muse on Thy doings.’
יג וְהָגִיתִי בְכָל פָּעֳלֶךָ וּבַעֲלִילוֹתֶיךָ אָשִׂיחָה.
14 O God, Thy way is in holiness; who is a great god like unto God?
יד אֱלֹהִים בַּקֹּדֶשׁ דַּרְכֶּךָ מִי אֵל גָּדוֹל כֵּאלֹהִים.
15 Thou art the God that doest wonders; Thou hast made known Thy strength among the peoples.
טו אַתָּה הָאֵל עֹשֵׂה פֶלֶא הוֹדַעְתָּ בָעַמִּים עֻזֶּךָ.
17 The waters saw Thee, O God; the waters saw Thee, they were in pain; the depths also trembled.
יז רָאוּךָ מַּיִם אֱלֹהִים רָאוּךָ מַּיִם יָחִילוּ אַף יִרְגְּזוּ תְהֹמוֹת.
18 The clouds flooded forth waters; the skies sent out a sound; Thine arrows also went abroad.
יח זֹרְמוּ מַיִם עָבוֹת קוֹל נָתְנוּ שְׁחָקִים אַף חֲצָצֶיךָ יִתְהַלָּכוּ.
19 The voice of Thy thunder was in the whirlwind; the lightnings lighted up the world; the earth trembled and shook.
kol ra-am-KHA ba-gal-GAL hay-EE-ru v’-ra-KEEM tay-VAYL ra-g’-ZAH va-tir-ASH ha-A-retz
יט קוֹל רַעַמְךָ בַּגַּלְגַּל הֵאִירוּ בְרָקִים תֵּבֵל רָגְזָה וַתִּרְעַשׁ הָאָרֶץ.
77:19 The voice of Thy thunder was in the whirlwind
In our day to day lives, we rely on the predictable laws of nature such as the rising and setting of the sun. In His great kindness, God wanted us to be able to regulate our lives, and therefore gave us a system that we can depend on. But ultimately, it is the Lord who is orchestrating everything behind the scenes, as demonstrated by His control over nature during the exodus from Egypt and the splitting of the sea. This is true not just with regard to nature, but everything that happens in this world. As much as we try to control what occurs in our lives, our efforts are overshadowed by the Divine will that invariably makes the final decision. There is no place where this is felt more than in the Land of Israel. The Lord reminds us in Deuteronomy 11:10 “For the land, whither thou goest in to possess it, is not as the land of Egypt, from whence ye came out, where thou didst sow thy seed, and didst water it with thy foot.” The fact that the Land of Israel is dependent upon the rainfall for its survival, ensures that its citizens live with the constant reminder that they are ultimately dependent on God for their sustenance and livelihood.
20 Thy way was in the sea, and Thy path in the great waters, and Thy footsteps were not known.
כ בַּיָּם דַּרְכֶּךָ ושביליך (וּשְׁבִילְךָ) בְּמַיִם רַבִּים וְעִקְּבוֹתֶיךָ לֹא נֹדָעוּ.