Chapter 7

1Shiggaion of David, which he sang to Hashem, concerning Cush, a Benjaminite.

shi-ga-YON l'-da-VID a-sher SHAR la-do-NAI al div-ray KHUSH ben y'-mee-NEE

אשִׁגָּיוֹן לְדָוִד אֲשֶׁר־שָׁר לַיהֹוָה עַל־דִּבְרֵי־כוּשׁ בֶּן־יְמִינִי׃

7:1   Concerning Cush, a Binyaminite

Sometimes our enemies come from without, such as neighboring kingdoms or other nations. Other times, our enemies appear from within as our own brethren seek to harm us. The title of Psalm 7 refers to ‘Cush a Benjamite.’ According to some, this refers to Shaul king of Israel, David’s father in-law, who came from the tribe of Binyamin. David is no stranger to internal rivalry. He struggled with King Shaul who sought to destroy him, and was not able to live freely in the Land of Israel until Shaul‘s death. This psalm reminds us of the extreme measures David took to protect himself from harm, while at the same time being careful not cause harm or disrespect to the appointed leader of Israel.

2Hashem, my God, in You I seek refuge; deliver me from all my pursuers and save me,

ביְהֹוָה אֱלֹהַי בְּךָ חָסִיתִי הוֹשִׁיעֵנִי מִכָּל־רֹדְפַי וְהַצִּילֵנִי׃

3lest, like a lion, they tear me apart, rending in pieces, and no one save me.

גפֶּן־יִטְרֹף כְּאַרְיֵה נַפְשִׁי פֹּרֵק וְאֵין מַצִּיל׃

4Hashem, my God, if I have done such things, if my hands bear the guilt of wrongdoing,

דיְהֹוָה אֱלֹהַי אִם־עָשִׂיתִי זֹאת אִם־יֶשׁ־עָוֶל בְּכַפָּי׃

5if I have dealt evil to my ally— I who rescued my foe without reward—

האִם־גָּמַלְתִּי שׁוֹלְמִי רָע וָאֲחַלְּצָה צוֹרְרִי רֵיקָם׃

6then let the enemy pursue and overtake me; let him trample my life to the ground, and lay my body in the dust. Selah.

ויִרַדֹּף אוֹיֵב נַפְשִׁי וְיַשֵּׂג וְיִרְמֹס לָאָרֶץ חַיָּי וּכְבוֹדִי לֶעָפָר יַשְׁכֵּן סֶלָה׃

7Rise, Hashem, in Your anger; assert Yourself against the fury of my foes; bestir Yourself on my behalf; You have ordained judgment.

זקוּמָה יְהֹוָה בְּאַפֶּךָ הִנָּשֵׂא בְּעַבְרוֹת צוֹרְרָי וְעוּרָה אֵלַי מִשְׁפָּט צִוִּיתָ׃

8Let the assembly of peoples gather about You, with You enthroned above, on high.

חוַעֲדַת לְאֻמִּים תְּסוֹבְבֶךָּ וְעָלֶיהָ לַמָּרוֹם שׁוּבָה׃

9Hashem judges the peoples; vindicate me, Hashem, for the righteousness and blamelessness that are mine.

טיְהֹוָה יָדִין עַמִּים שָׁפְטֵנִי יְהֹוָה כְּצִדְקִי וּכְתֻמִּי עָלָי׃

10Let the evil of the wicked come to an end, but establish the righteous; he who probes the mind and conscience is Hashem the righteous.

ייִגְמָר־נָא רַע רְשָׁעִים וּתְכוֹנֵן צַדִּיק וּבֹחֵן לִבּוֹת וּכְלָיוֹת אֱלֹהִים צַדִּיק׃

11I look to Hashem to shield me; the deliverer of the upright.

יאמָגִנִּי עַל־אֱלֹהִים מוֹשִׁיעַ יִשְׁרֵי־לֵב׃

12Hashem vindicates the righteous; Hashem pronounces doom each day.

יבאֱלֹהִים שׁוֹפֵט צַדִּיק וְאֵל זֹעֵם בְּכָל־יוֹם׃

13If one does not turn back, but whets his sword, bends his bow and aims it,

יגאִם־לֹא יָשׁוּב חַרְבּוֹ יִלְטוֹשׁ קַשְׁתּוֹ דָרַךְ וַיְכוֹנְנֶהָ׃

14then against himself he readies deadly weapons, and makes his arrows sharp.

ידוְלוֹ הֵכִין כְּלֵי־מָוֶת חִצָּיו לְדֹלְקִים יִפְעָל׃

15See, he hatches evil, conceives mischief, and gives birth to fraud.

טוהִנֵּה יְחַבֶּל־אָוֶן וְהָרָה עָמָל וְיָלַד שָׁקֶר׃

16He has dug a pit and deepened it, and will fall into the trap he made.

טזבּוֹר כָּרָה וַיַּחְפְּרֵהוּ וַיִּפֹּל בְּשַׁחַת יִפְעָל׃

17His mischief will recoil upon his own head; his lawlessness will come down upon his skull.

יזיָשׁוּב עֲמָלוֹ בְרֹאשׁוֹ וְעַל קָדְקֳדוֹ חֲמָסוֹ יֵרֵד׃

18I will praise Hashem for His righteousness, and sing a hymn to the name of Hashem Most High.

יחאוֹדֶה יְהֹוָה כְּצִדְקוֹ וַאֲזַמְּרָה שֵׁם־יְהֹוָה עֶלְיוֹן׃