TORAH
FIVE BOOKS OF MOSES
NEVI'IM
PROPHETS
KETUVIM
WRITINGS

Psalms 119

1Happy are those whose way is blameless, who follow the teaching of Hashem.

ash-RAY t'-mee-may DA-rekh ha-ho-l'-KHEEM b'-to-RAT a-do-NAI

אאַשְׁרֵי תְמִימֵי־דָרֶךְ הַהֹלְכִים בְּתוֹרַת יְהֹוָה׃

 119:1   Happy are those whose way is blameless.

This psalm contains 176 verses of praise of Hashem, making it the longest chapter in the entire Tanach. It is an alphabetic acrostic in which each group of eight verses all begin with the same letter of the Hebrew alphabet, and almost every verse focuses on the beauty of God’s Torah. Why is each letter repeated eight times? Kabbalistic teachings note that the natural order of the world corresponds to the number seven. For example, there are seven days in a week. The number eight, therefore, reflects that which is above nature, meaning the supernatural or the metaphysical. The eighth day after birth, therefore, is the day when a Jewish baby boy is circumcised, because it reflects the meta-historical connection between the Jew and Hashem. The Torah was given on the fiftieth day after the exodus, representing the day following a series of seven sevens. Eretz Yisrael also has a fifty-year cycle, with the yovel, the Jubilee year, occurring after forty-nine years, to remind us of the unique connection between Hashem and the Holy Land. The Nation of Israel, the Land of Israel, and the Torah of Israel are all associated with the number eight. Each contains a supernatural element, and are all reflected in this unique psalm.

2Happy are those who observe His decrees, who turn to Him wholeheartedly.

באַשְׁרֵי נֹצְרֵי עֵדֹתָיו בְּכָל־לֵב יִדְרְשׁוּהוּ׃

3They have done no wrong, but have followed His ways.

גאַף לֹא־פָעֲלוּ עַוְלָה בִּדְרָכָיו הָלָכוּ׃

4You have commanded that Your precepts be kept diligently.

דאַתָּה צִוִּיתָה פִקֻּדֶיךָ לִשְׁמֹר מְאֹד׃

5Would that my ways were firm in keeping Your laws;

האַחֲלַי יִכֹּנוּ דְרָכָי לִשְׁמֹר חֻקֶּיךָ׃

6then I would not be ashamed when I regard all Your commandments.

ואָז לֹא־אֵבוֹשׁ בְּהַבִּיטִי אֶל־כָּל־מִצְוׂתֶיךָ׃

7I will praise You with a sincere heart as I learn Your just rules.

זאוֹדְךָ בְּיֹשֶׁר לֵבָב בְּלָמְדִי מִשְׁפְּטֵי צִדְקֶךָ׃

8I will keep Your laws; do not utterly forsake me.

חאֶת־חֻקֶּיךָ אֶשְׁמֹר אַל־תַּעַזְבֵנִי עַד־מְאֹד׃

9How can a young man keep his way pure?— by holding to Your word.

טבַּמֶּה יְזַכֶּה־נַּעַר אֶת־אָרְחוֹ לִשְׁמֹר כִּדְבָרֶךָ׃

10I have turned to You with all my heart; do not let me stray from Your commandments.

יבְּכָל־לִבִּי דְרַשְׁתִּיךָ אַל־תַּשְׁגֵּנִי מִמִּצְוׂתֶיךָ׃

11In my heart I treasure Your promise; therefore I do not sin against You.

יאבְּלִבִּי צָפַנְתִּי אִמְרָתֶךָ לְמַעַן לֹא אֶחֱטָא־לָךְ׃

12Blessed are You, Hashem; train me in Your laws.

יבבָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה לַמְּדֵנִי חֻקֶּיךָ׃

13With my lips I rehearse all the rules You proclaimed.

יגבִּשְׂפָתַי סִפַּרְתִּי כֹּל מִשְׁפְּטֵי־פִיךָ׃

14I rejoice over the way of Your decrees as over all riches.

ידבְּדֶרֶךְ עֵדְוׂתֶיךָ שַׂשְׂתִּי כְּעַל כָּל־הוֹן׃

15I study Your precepts; I regard Your ways;

טובְּפִקֻּדֶיךָ אָשִׂיחָה וְאַבִּיטָה אֹרְחֹתֶיךָ׃

16I take delight in Your laws; I will not neglect Your word.

טזבְּחֻקֹּתֶיךָ אֶשְׁתַּעֲשָׁע לֹא אֶשְׁכַּח דְּבָרֶךָ׃

17Deal kindly with Your servant, that I may live to keep Your word.

יזגְּמֹל עַל־עַבְדְּךָ אֶחְיֶה וְאֶשְׁמְרָה דְבָרֶךָ׃

18Open my eyes, that I may perceive the wonders of Your teaching.

יחגַּל־עֵינַי וְאַבִּיטָה נִפְלָאוֹת מִתּוֹרָתֶךָ׃

19I am only a sojourner in the land; do not hide Your commandments from me.

יטגֵּר אָנֹכִי בָאָרֶץ אַל־תַּסְתֵּר מִמֶּנִּי מִצְוׂתֶיךָ׃

20My soul is consumed with longing for Your rules at all times.

כגָּרְסָה נַפְשִׁי לְתַאֲבָה אֶל־מִשְׁפָּטֶיךָ בְכָל־עֵת׃

21You blast the accursed insolent ones who stray from Your commandments.

כאגָּעַרְתָּ זֵדִים אֲרוּרִים הַשֹּׁגִים מִמִּצְוׂתֶיךָ׃

22Take away from me taunt and abuse, because I observe Your decrees.

כבגַּל מֵעָלַי חֶרְפָּה וָבוּז כִּי עֵדֹתֶיךָ נָצָרְתִּי׃

23Though princes meet and speak against me, Your servant studies Your laws.

כגגַּם יָשְׁבוּ שָׂרִים בִּי נִדְבָּרוּ עַבְדְּךָ יָשִׂיחַ בְּחֻקֶּיךָ׃

24For Your decrees are my delight, my intimate companions.

כדגַּם־עֵדֹתֶיךָ שַׁעֲשֻׁעָי אַנְשֵׁי עֲצָתִי׃

25My soul clings to the dust; revive me in accordance with Your word.

כהדָּבְקָה לֶעָפָר נַפְשִׁי חַיֵּנִי כִּדְבָרֶךָ׃

26I have declared my way, and You have answered me; train me in Your laws.

כודְּרָכַי סִפַּרְתִּי וַתַּעֲנֵנִי לַמְּדֵנִי חֻקֶּיךָ׃

27Make me understand the way of Your precepts, that I may study Your wondrous acts.

כזדֶּרֶךְ־פִּקּוּדֶיךָ הֲבִינֵנִי וְאָשִׂיחָה בְּנִפְלְאוֹתֶיךָ׃

28I am racked with grief; sustain me in accordance with Your word.

כחדָּלְפָה נַפְשִׁי מִתּוּגָה קַיְּמֵנִי כִּדְבָרֶךָ׃

29Remove all false ways from me; favor me with Your teaching.

כטדֶּרֶךְ־שֶׁקֶר הָסֵר מִמֶּנִּי וְתוֹרָתְךָ חָנֵּנִי׃

30I have chosen the way of faithfulness; I have set Your rules before me.

לדֶּרֶךְ־אֱמוּנָה בָחָרְתִּי מִשְׁפָּטֶיךָ שִׁוִּיתִי׃

31I cling to Your decrees; Hashem, do not put me to shame.

לאדָּבַקְתִּי בְעֵדְוׂתֶיךָ יְהֹוָה אַל־תְּבִישֵׁנִי׃

32I eagerly pursue Your commandments, for You broaden my understanding.

לבדֶּרֶךְ־מִצְוׂתֶיךָ אָרוּץ כִּי תַרְחִיב לִבִּי׃

33Teach me, Hashem, the way of Your laws; I will observe them to the utmost.

לגהוֹרֵנִי יְהֹוָה דֶּרֶךְ חֻקֶּיךָ וְאֶצְּרֶנָּה עֵקֶב׃

34Give me understanding, that I may observe Your teaching and keep it wholeheartedly.

לדהֲבִינֵנִי וְאֶצְּרָה תוֹרָתֶךָ וְאֶשְׁמְרֶנָּה בְכָל־לֵב׃

35Lead me in the path of Your commandments, for that is my concern.

לההַדְרִיכֵנִי בִּנְתִיב מִצְוׂתֶיךָ כִּי־בוֹ חָפָצְתִּי׃

36Turn my heart to Your decrees and not to love of gain.

לוהַט־לִבִּי אֶל־עֵדְוׂתֶיךָ וְאַל אֶל־בָּצַע׃

37Avert my eyes from seeing falsehood; by Your ways preserve me.

לזהַעֲבֵר עֵינַי מֵרְאוֹת שָׁוְא בִּדְרָכֶךָ חַיֵּנִי׃

38Fulfill Your promise to Your servant, which is for those who worship You.

לחהָקֵם לְעַבְדְּךָ אִמְרָתֶךָ אֲשֶׁר לְיִרְאָתֶךָ׃

39Remove the taunt that I dread, for Your rules are good.

לטהַעֲבֵר חֶרְפָּתִי אֲשֶׁר יָגֹרְתִּי כִּי מִשְׁפָּטֶיךָ טוֹבִים׃

40See, I have longed for Your precepts; by Your righteousness preserve me.

מהִנֵּה תָּאַבְתִּי לְפִקֻּדֶיךָ בְּצִדְקָתְךָ חַיֵּנִי׃

41May Your steadfast love reach me, Hashem, Your deliverance, as You have promised.

מאוִיבֹאֻנִי חֲסָדֶךָ יְהֹוָה תְּשׁוּעָתְךָ כְּאִמְרָתֶךָ׃

42I shall have an answer for those who taunt me, for I have put my trust in Your word.

מבוְאֶעֱנֶה חֹרְפִי דָבָר כִּי־בָטַחְתִּי בִּדְבָרֶךָ׃

43Do not utterly take the truth away from my mouth, for I have put my hope in Your rules.

מגוְאַל־תַּצֵּל מִפִּי דְבַר־אֱמֶת עַד־מְאֹד כִּי לְמִשְׁפָּטֶךָ יִחָלְתִּי׃

44I will always obey Your teaching, forever and ever.

מדוְאֶשְׁמְרָה תוֹרָתְךָ תָמִיד לְעוֹלָם וָעֶד׃

45I will walk about at ease, for I have turned to Your precepts.

מהוְאֶתְהַלְּכָה בָרְחָבָה כִּי פִקֻּדֶיךָ דָרָשְׁתִּי׃

46I will speak of Your decrees, and not be ashamed in the presence of kings.

מווַאֲדַבְּרָה בְעֵדֹתֶיךָ נֶגֶד מְלָכִים וְלֹא אֵבוֹשׁ׃

47I will delight in Your commandments, which I love.

מזוְאֶשְׁתַּעֲשַׁע בְּמִצְוׂתֶיךָ אֲשֶׁר אָהָבְתִּי׃

48I reach out for Your commandments, which I love; I study Your laws.

מחוְאֶשָּׂא־כַפַּי אֶל־מִצְוׂתֶיךָ אֲשֶׁר אָהָבְתִּי וְאָשִׂיחָה בְחֻקֶּיךָ׃

49Remember Your word to Your servant through which You have given me hope.

מטזְכֹר־דָּבָר לְעַבְדֶּךָ עַל אֲשֶׁר יִחַלְתָּנִי׃

50This is my comfort in my affliction, that Your promise has preserved me.

נזֹאת נֶחָמָתִי בְעָנְיִי כִּי אִמְרָתְךָ חִיָּתְנִי׃

51Though the arrogant have cruelly mocked me, I have not swerved from Your teaching.

נאזֵדִים הֱלִיצֻנִי עַד־מְאֹד מִתּוֹרָתְךָ לֹא נָטִיתִי׃

52I remember Your rules of old, Hashem, and find comfort in them.

נבזָכַרְתִּי מִשְׁפָּטֶיךָ מֵעוֹלָם יְהֹוָה וָאֶתְנֶחָם׃

53I am seized with rage because of the wicked who forsake Your teaching.

נגזַלְעָפָה אֲחָזַתְנִי מֵרְשָׁעִים עֹזְבֵי תּוֹרָתֶךָ׃

54Your laws are a source of strength to me wherever I may dwell.

נדזְמִרוֹת הָיוּ־לִי חֻקֶּיךָ בְּבֵית מְגוּרָי׃

55I remember Your name at night, Hashem, and obey Your teaching.

נהזָכַרְתִּי בַלַּיְלָה שִׁמְךָ יְהֹוָה וָאֶשְׁמְרָה תּוֹרָתֶךָ׃

56This has been my lot, for I have observed Your precepts.

נוזֹאת הָיְתָה־לִּי כִּי פִקֻּדֶיךָ נָצָרְתִּי׃

57Hashem is my portion; I have resolved to keep Your words.

נזחֶלְקִי יְהֹוָה אָמַרְתִּי לִשְׁמֹר דְּבָרֶיךָ׃

58I have implored You with all my heart; have mercy on me, in accordance with Your promise.

נחחִלִּיתִי פָנֶיךָ בְכָל־לֵב חָנֵּנִי כְּאִמְרָתֶךָ׃

59I have considered my ways, and have turned back to Your decrees.

נטחִשַּׁבְתִּי דְרָכָי וָאָשִׁיבָה רַגְלַי אֶל־עֵדֹתֶיךָ׃

60I have hurried and not delayed to keep Your commandments.

סחַשְׁתִּי וְלֹא הִתְמַהְמָהְתִּי לִשְׁמֹר מִצְוׂתֶיךָ׃

61Though the bonds of the wicked are coiled round me, I have not neglected Your teaching.

סאחֶבְלֵי רְשָׁעִים עִוְּדֻנִי תּוֹרָתְךָ לֹא שָׁכָחְתִּי׃

62I arise at midnight to praise You for Your just rules.

סבחֲצוֹת־לַיְלָה אָקוּם לְהוֹדוֹת לָךְ עַל מִשְׁפְּטֵי צִדְקֶךָ׃

63I am a companion to all who fear You, to those who keep Your precepts.

סגחָבֵר אָנִי לְכָל־אֲשֶׁר יְרֵאוּךָ וּלְשֹׁמְרֵי פִּקּוּדֶיךָ׃

64Your steadfast love, Hashem, fills the earth; teach me Your laws.

סדחַסְדְּךָ יְהֹוָה מָלְאָה הָאָרֶץ חֻקֶּיךָ לַמְּדֵנִי׃

65You have treated Your servant well, according to Your word, Hashem.

סהטוֹב עָשִׂיתָ עִם־עַבְדְּךָ יְהֹוָה כִּדְבָרֶךָ׃

66Teach me good sense and knowledge, for I have put my trust in Your commandments.

סוטוּב טַעַם וָדַעַת לַמְּדֵנִי כִּי בְמִצְוׂתֶיךָ הֶאֱמָנְתִּי׃

67Before I was humbled I went astray, but now I keep Your word.

סזטֶרֶם אֶעֱנֶה אֲנִי שֹׁגֵג וְעַתָּה אִמְרָתְךָ שָׁמָרְתִּי׃

68You are good and beneficent; teach me Your laws.

סחטוֹב־אַתָּה וּמֵטִיב לַמְּדֵנִי חֻקֶּיךָ׃

69Though the arrogant have accused me falsely, I observe Your precepts wholeheartedly.

סטטָפְלוּ עָלַי שֶׁקֶר זֵדִים אֲנִי בְּכָל־לֵב אֱצֹּר פִּקּוּדֶיךָ׃

70Their minds are thick like fat; as for me, Your teaching is my delight.

עטָפַשׁ כַּחֵלֶב לִבָּם אֲנִי תּוֹרָתְךָ שִׁעֲשָׁעְתִּי׃

71It was good for me that I was humbled, so that I might learn Your laws.

עאטוֹב־לִי כִי־עֻנֵּיתִי לְמַעַן אֶלְמַד חֻקֶּיךָ׃

72I prefer the teaching You proclaimed to thousands of gold and silver pieces.

עבטוֹב־לִי תוֹרַת־פִּיךָ מֵאַלְפֵי זָהָב וָכָסֶף׃

73Your hands made me and fashioned me; give me understanding that I may learn Your commandments.

עגיָדֶיךָ עָשׂוּנִי וַיְכוֹנְנוּנִי הֲבִינֵנִי וְאֶלְמְדָה מִצְוׂתֶיךָ׃

74Those who fear You will see me and rejoice, for I have put my hope in Your word.

עדיְרֵאֶיךָ יִרְאוּנִי וְיִשְׂמָחוּ כִּי לִדְבָרְךָ יִחָלְתִּי׃

75I know, Hashem, that Your rulings are just; rightly have You humbled me.

עהיָדַעְתִּי יְהֹוָה כִּי־צֶדֶק מִשְׁפָּטֶיךָ וֶאֱמוּנָה עִנִּיתָנִי׃

76May Your steadfast love comfort me in accordance with Your promise to Your servant.

עויְהִי־נָא חַסְדְּךָ לְנַחֲמֵנִי כְּאִמְרָתְךָ לְעַבְדֶּךָ׃

77May Your mercy reach me, that I might live, for Your teaching is my delight.

עזיְבֹאוּנִי רַחֲמֶיךָ וְאֶחְיֶה כִּי־תוֹרָתְךָ שַׁעֲשֻׁעָי׃

78Let the insolent be dismayed, for they have wronged me without cause; I will study Your precepts.

עחיֵבֹשׁוּ זֵדִים כִּי־שֶׁקֶר עִוְּתוּנִי אֲנִי אָשִׂיחַ בְּפִקּוּדֶיךָ׃

79May those who fear You, those who know Your decrees, turn again to me.

עטיָשׁוּבוּ לִי יְרֵאֶיךָ וידעו [וְיֹדְעֵי] עֵדֹתֶיךָ׃

80May I wholeheartedly follow Your laws so that I do not come to grief.

פיְהִי־לִבִּי תָמִים בְּחֻקֶּיךָ לְמַעַן לֹא אֵבוֹשׁ׃

81I long for Your deliverance; I hope for Your word.

פאכָּלְתָה לִתְשׁוּעָתְךָ נַפְשִׁי לִדְבָרְךָ יִחָלְתִּי׃

82My eyes pine away for Your promise; I say, “When will You comfort me?”

פבכָּלוּ עֵינַי לְאִמְרָתֶךָ לֵאמֹר מָתַי תְּנַחֲמֵנִי׃

83Though I have become like a water-skin dried in smoke, I have not neglected Your laws.

פגכִּי־הָיִיתִי כְּנֹאד בְּקִיטוֹר חֻקֶּיךָ לֹא שָׁכָחְתִּי׃

84How long has Your servant to live? when will You bring my persecutors to judgment?

פדכַּמָּה יְמֵי־עַבְדֶּךָ מָתַי תַּעֲשֶׂה בְרֹדְפַי מִשְׁפָּט׃

85The insolent have dug pits for me, flouting Your teaching.

פהכָּרוּ־לִי זֵדִים שִׁיחוֹת אֲשֶׁר לֹא כְתוֹרָתֶךָ׃

86All Your commandments are enduring; I am persecuted without cause; help me!

פוכָּל־מִצְוׂתֶיךָ אֱמוּנָה שֶׁקֶר רְדָפוּנִי עָזְרֵנִי׃

87Though they almost wiped me off the earth, I did not abandon Your precepts.

פזכִּמְעַט כִּלּוּנִי בָאָרֶץ וַאֲנִי לֹא־עָזַבְתִּי פִקֻּודֶיךָ׃

88As befits Your steadfast love, preserve me, so that I may keep the decree You proclaimed.

פחכְּחַסְדְּךָ חַיֵּנִי וְאֶשְׁמְרָה עֵדוּת פִּיךָ׃

89Hashem exists forever; Your word stands firm in heaven.

פטלְעוֹלָם יְהֹוָה דְּבָרְךָ נִצָּב בַּשָּׁמָיִם׃

90Your faithfulness is for all generations; You have established the earth, and it stands.

צלְדֹר וָדֹר אֱמוּנָתֶךָ כּוֹנַנְתָּ אֶרֶץ וַתַּעֲמֹד׃

91They stand this day to [carry out] Your rulings, for all are Your servants.

צאלְמִשְׁפָּטֶיךָ עָמְדוּ הַיּוֹם כִּי הַכֹּל עֲבָדֶיךָ׃

92Were not Your teaching my delight I would have perished in my affliction.

צבלוּלֵי תוֹרָתְךָ שַׁעֲשֻׁעָי אָז אָבַדְתִּי בְעָנְיִי׃

93I will never neglect Your precepts, for You have preserved my life through them.

צגלְעוֹלָם לֹא־אֶשְׁכַּח פִּקּוּדֶיךָ כִּי בָם חִיִּיתָנִי׃

94I am Yours; save me! For I have turned to Your precepts.

צדלְךָ־אֲנִי הוֹשִׁיעֵנִי כִּי פִקּוּדֶיךָ דָרָשְׁתִּי׃

95The wicked hope to destroy me, but I ponder Your decrees.

צהלִי קִוּוּ רְשָׁעִים לְאַבְּדֵנִי עֵדֹתֶיךָ אֶתְבּוֹנָן׃

96I have seen that all things have their limit, but Your commandment is broad beyond measure.

צולְכָל תִּכְלָה רָאִיתִי קֵץ רְחָבָה מִצְוָתְךָ מְאֹד׃

97O how I love Your teaching! It is my study all day long.

צזמָה־אָהַבְתִּי תוֹרָתֶךָ כָּל־הַיּוֹם הִיא שִׂיחָתִי׃

98Your commandments make me wiser than my enemies; they always stand by me.

צחמֵאֹיְבַי תְּחַכְּמֵנִי מִצְוׂתֶךָ כִּי לְעוֹלָם הִיא־לִי׃

99I have gained more insight than all my teachers, for Your decrees are my study.

צטמִכָּל־מְלַמְּדַי הִשְׂכַּלְתִּי כִּי עֵדְוׂתֶיךָ שִׂיחָה לִי׃

100I have gained more understanding than my elders, for I observe Your precepts.

קמִזְּקֵנִים אֶתְבּוֹנָן כִּי פִקּוּדֶיךָ נָצָרְתִּי׃

101I have avoided every evil way so that I may keep Your word.

קאמִכָּל־אֹרַח רָע כָּלִאתִי רַגְלָי לְמַעַן אֶשְׁמֹר דְּבָרֶךָ׃

102I have not departed from Your rules, for You have instructed me.

קבמִמִּשְׁפָּטֶיךָ לֹא־סָרְתִּי כִּי־אַתָּה הוֹרֵתָנִי׃

103How pleasing is Your word to my palate, sweeter than honey.

קגמַה־נִּמְלְצוּ לְחִכִּי אִמְרָתֶךָ מִדְּבַשׁ לְפִי׃

104I ponder Your precepts; therefore I hate every false way.

קדמִפִּקּוּדֶיךָ אֶתְבּוֹנָן עַל־כֵּן שָׂנֵאתִי כָּל־אֹרַח שָׁקֶר׃

105Your word is a lamp to my feet, a light for my path.

קהנֵר־לְרַגְלִי דְבָרֶךָ וְאוֹר לִנְתִיבָתִי׃

106I have firmly sworn to keep Your just rules.

קונִשְׁבַּעְתִּי וָאֲקַיֵּמָה לִשְׁמֹר מִשְׁפְּטֵי צִדְקֶךָ׃

107I am very much afflicted; Hashem, preserve me in accordance with Your word.

קזנַעֲנֵיתִי עַד־מְאֹד יְהֹוָה חַיֵּנִי כִדְבָרֶךָ׃

108Accept, Hashem, my freewill offerings; teach me Your rules.

קחנִדְבוֹת פִּי רְצֵה־נָא יְהֹוָה וּמִשְׁפָּטֶיךָ לַמְּדֵנִי׃

109Though my life is always in danger, I do not neglect Your teaching.

קטנַפְשִׁי בְכַפִּי תָמִיד וְתוֹרָתְךָ לֹא שָׁכָחְתִּי׃

110Though the wicked have set a trap for me, I have not strayed from Your precepts.

קינָתְנוּ רְשָׁעִים פַּח לִי וּמִפִּקּוּדֶיךָ לֹא תָעִיתִי׃

111Your decrees are my eternal heritage; they are my heart's delight.

קיאנָחַלְתִּי עֵדְוׂתֶיךָ לְעוֹלָם כִּי־שְׂשׂוֹן לִבִּי הֵמָּה׃

112I am resolved to follow Your laws to the utmost forever.

קיבנָטִיתִי לִבִּי לַעֲשׂוֹת חֻקֶּיךָ לְעוֹלָם עֵקֶב׃

113I hate men of divided heart, but I love Your teaching.

קיגסֵעֲפִים שָׂנֵאתִי וְתוֹרָתְךָ אָהָבְתִּי׃

114You are my protection and my shield; I hope for Your word.

קידסִתְרִי וּמָגִנִּי אָתָּה לִדְבָרְךָ יִחָלְתִּי׃

115Keep away from me, you evildoers, that I may observe the commandments of my God.

קטוסוּרוּ־מִמֶּנִּי מְרֵעִים וְאֶצְּרָה מִצְוׂת אֱלֹהָי׃

116Support me as You promised, so that I may live; do not thwart my expectation.

קטזסָמְכֵנִי כְאִמְרָתְךָ וְאֶחְיֶה וְאַל־תְּבִישֵׁנִי מִשִּׂבְרִי׃

117Sustain me that I may be saved, and I will always muse upon Your laws.

קיזסְעָדֵנִי וְאִוָּשֵׁעָה וְאֶשְׁעָה בְחֻקֶּיךָ תָמִיד׃

118You reject all who stray from Your laws, for they are false and deceitful.

קיחסָלִיתָ כָּל־שׁוֹגִים מֵחֻקֶּיךָ כִּי־שֶׁקֶר תַּרְמִיתָם׃

119You do away with the wicked as if they were dross; rightly do I love Your decrees.

קיטסִגִים הִשְׁבַּתָּ כָל־רִשְׁעֵי־אָרֶץ לָכֵן אָהַבְתִּי עֵדֹתֶיךָ׃

120My flesh creeps from fear of You; I am in awe of Your rulings.

קכסָמַר מִפַּחְדְּךָ בְשָׂרִי וּמִמִּשְׁפָּטֶיךָ יָרֵאתִי׃

121I have done what is just and right; do not abandon me to those who would wrong me.

קכאעָשִׂיתִי מִשְׁפָּט וָצֶדֶק בַּל־תַּנִּיחֵנִי לְעֹשְׁקָי׃

122Guarantee Your servant's well-being; do not let the arrogant wrong me.

קכבעֲרֹב עַבְדְּךָ לְטוֹב אַל־יַעַשְׁקֻנִי זֵדִים׃

123My eyes pine away for Your deliverance, for Your promise of victory.

קכגעֵינַי כָּלוּ לִישׁוּעָתֶךָ וּלְאִמְרַת צִדְקֶךָ׃

124Deal with Your servant as befits Your steadfast love; teach me Your laws.

קכדעֲשֵׂה עִם־עַבְדְּךָ כְחַסְדֶּךָ וְחֻקֶּיךָ לַמְּדֵנִי׃

125I am Your servant; give me understanding, that I might know Your decrees.

קכהעַבְדְּךָ־אָנִי הֲבִינֵנִי וְאֵדְעָה עֵדֹתֶיךָ׃

126It is a time to act for Hashem, for they have violated Your teaching.

קכועֵת לַעֲשׂוֹת לַיהֹוָה הֵפֵרוּ תּוֹרָתֶךָ׃

127Rightly do I love Your commandments more than gold, even fine gold.

קכזעַל־כֵּן אָהַבְתִּי מִצְוׂתֶיךָ מִזָּהָב וּמִפָּז׃

128Truly by all [Your] precepts I walk straight; I hate every false way.

קכחעַל־כֵּן כָּל־פִּקּוּדֵי כֹל יִשָּׁרְתִּי כָּל־אֹרַח שֶׁקֶר שָׂנֵאתִי׃

129Your decrees are wondrous; rightly do I observe them.

קכטפְּלָאוֹת עֵדְוׂתֶיךָ עַל־כֵּן נְצָרָתַם נַפְשִׁי׃

130The words You inscribed give light, and grant understanding to the simple.

קלפֵּתַח דְּבָרֶיךָ יָאִיר מֵבִין פְּתָיִים׃

131I open my mouth wide, I pant, longing for Your commandments.

קלאפִּי־פָעַרְתִּי וָאֶשְׁאָפָה כִּי לְמִצְוׂתֶיךָ יָאָבְתִּי׃

132Turn to me and be gracious to me, as is Your rule with those who love Your name.

קלבפְּנֵה־אֵלַי וְחָנֵּנִי כְּמִשְׁפָּט לְאֹהֲבֵי שְׁמֶךָ׃

133Make my feet firm through Your promise; do not let iniquity dominate me.

קלגפְּעָמַי הָכֵן בְּאִמְרָתֶךָ וְאַל־תַּשְׁלֶט־בִּי כָל־אָוֶן׃

134Redeem me from being wronged by man, that I may keep Your precepts.

קלדפְּדֵנִי מֵעֹשֶׁק אָדָם וְאֶשְׁמְרָה פִּקּוּדֶיךָ׃

135Show favor to Your servant, and teach me Your laws.

קלהפָּנֶיךָ הָאֵר בְּעַבְדֶּךָ וְלַמְּדֵנִי אֶת־חֻקֶּיךָ׃

136My eyes shed streams of water because men do not obey Your teaching.

קלופַּלְגֵי־מַיִם יָרְדוּ עֵינָי עַל לֹא־שָׁמְרוּ תוֹרָתֶךָ׃

137You are righteous, Hashem; Your rulings are just.

קלזצַדִּיק אַתָּה יְהֹוָה וְיָשָׁר מִשְׁפָּטֶיךָ׃

138You have ordained righteous decrees they are firmly enduring.

קלחצִוִּיתָ צֶדֶק עֵדֹתֶיךָ וֶאֱמוּנָה מְאֹד׃

139I am consumed with rage over my foes' neglect of Your words.

קלטצִמְּתַתְנִי קִנְאָתִי כִּי־שָׁכְחוּ דְבָרֶיךָ צָרָי׃

140Your word is exceedingly pure, and Your servant loves it.

קמצְרוּפָה אִמְרָתְךָ מְאֹד וְעַבְדְּךָ אֲהֵבָהּ׃

141Though I am belittled and despised, I have not neglected Your precepts.

קמאצָעִיר אָנֹכִי וְנִבְזֶה פִּקֻּדֶיךָ לֹא שָׁכָחְתִּי׃

142Your righteousness is eternal; Your teaching is true.

קמבצִדְקָתְךָ צֶדֶק לְעוֹלָם וְתוֹרָתְךָ אֱמֶת׃

143Though anguish and distress come upon me, Your commandments are my delight.

קמגצַר־וּמָצוֹק מְצָאוּנִי מִצְוׂתֶיךָ שַׁעֲשֻׁעָי׃

144Your righteous decrees are eternal; give me understanding, that I might live.

קמדצֶדֶק עֵדְוׂתֶיךָ לְעוֹלָם הֲבִינֵנִי וְאֶחְיֶה׃

145I call with all my heart; answer me, Hashem, that I may observe Your laws.

קמהקָרָאתִי בְכָל־לֵב עֲנֵנִי יְהֹוָה חֻקֶּיךָ אֶצֹּרָה׃

146I call upon You; save me, that I may keep Your decrees.

קמוקְרָאתִיךָ הוֹשִׁיעֵנִי וְאֶשְׁמְרָה עֵדֹתֶיךָ׃

147I rise before dawn and cry for help; I hope for Your word.

קמזקִדַּמְתִּי בַנֶּשֶׁף וָאֲשַׁוֵּעָה לדבריך [לִדְבָרְךָ] יִחָלְתִּי׃

148My eyes greet each watch of the night, as I meditate on Your promise.

קמחקִדְּמוּ עֵינַי אַשְׁמֻרוֹת לָשִׂיחַ בְּאִמְרָתֶךָ׃

149Hear my voice as befits Your steadfast love; Hashem, preserve me, as is Your rule.

קמטקוֹלִי שִׁמְעָה כְחַסְדֶּךָ יְהֹוָה כְּמִשְׁפָּטֶךָ חַיֵּנִי׃

150Those who pursue intrigue draw near; they are far from Your teaching.

קנקָרְבוּ רֹדְפֵי זִמָּה מִתּוֹרָתְךָ רָחָקוּ׃

151You, Hashem, are near, and all Your commandments are true.

קנאקָרוֹב אַתָּה יְהֹוָה וְכָל־מִצְוׂתֶיךָ אֱמֶת׃

152I know from Your decrees of old that You have established them forever.

קנבקֶדֶם יָדַעְתִּי מֵעֵדֹתֶיךָ כִּי לְעוֹלָם יְסַדְתָּם׃

153See my affliction and rescue me, for I have not neglected Your teaching.

קנגרְאֵה־עָנְיִי וְחַלְּצֵנִי כִּי־תוֹרָתְךָ לֹא שָׁכָחְתִּי׃

154Champion my cause and redeem me; preserve me according to Your promise.

קנדרִיבָה רִיבִי וּגְאָלֵנִי לְאִמְרָתְךָ חַיֵּנִי׃

155Deliverance is far from the wicked, for they have not turned to Your laws.

קנהרָחוֹק מֵרְשָׁעִים יְשׁוּעָה כִּי־חֻקֶּיךָ לֹא דָרָשׁוּ׃

156Your mercies are great, Hashem; as is Your rule, preserve me.

קנורַחֲמֶיךָ רַבִּים יְהֹוָה כְּמִשְׁפָּטֶיךָ חַיֵּנִי׃

157Many are my persecutors and foes; I have not swerved from Your decrees.

קנזרַבִּים רֹדְפַי וְצָרָי מֵעֵדְוׂתֶיךָ לֹא נָטִיתִי׃

158I have seen traitors and loathed them, because they did not keep Your word in mind.

קנחרָאִיתִי בֹגְדִים וָאֶתְקוֹטָטָה אֲשֶׁר אִמְרָתְךָ לֹא שָׁמָרוּ׃

159See that I have loved Your precepts; Hashem, preserve me, as befits Your steadfast love.

קנטרְאֵה כִּי־פִקּוּדֶיךָ אָהָבְתִּי יְהֹוָה כְּחַסְדְּךָ חַיֵּנִי׃

160Truth is the essence of Your word; Your just rules are eternal.

קסרֹאשׁ־דְּבָרְךָ אֱמֶת וּלְעוֹלָם כָּל־מִשְׁפַּט צִדְקֶךָ׃

161Princes have persecuted me without reason; my heart thrills at Your word.

קסאשָׂרִים רְדָפוּנִי חִנָּם ומדבריך [וּמִדְּבָרְךָ] פָּחַד לִבִּי׃

162I rejoice over Your promise as one who obtains great spoil.

קסבשָׂשׂ אָנֹכִי עַל־אִמְרָתֶךָ כְּמוֹצֵא שָׁלָל רָב׃

163I hate and abhor falsehood; I love Your teaching.

קסגשֶׁקֶר שָׂנֵאתִי וַאֲתַעֵבָה תּוֹרָתְךָ אָהָבְתִּי׃

164I praise You seven times each day for Your just rules.

קסדשֶׁבַע בַּיּוֹם הִלַּלְתִּיךָ עַל מִשְׁפְּטֵי צִדְקֶךָ׃

165Those who love Your teaching enjoy wellbeing; they encounter no adversity.

קסהשָׁלוֹם רָב לְאֹהֲבֵי תוֹרָתֶךָ וְאֵין־לָמוֹ מִכְשׁוֹל׃

166I hope for Your deliverance, Hashem; I observe Your commandments.

קסושִׂבַּרְתִּי לִישׁוּעָתְךָ יְהֹוָה וּמִצְוׂתֶיךָ עָשִׂיתִי׃

167I obey Your decrees and love them greatly.

קסזשָׁמְרָה נַפְשִׁי עֵדֹתֶיךָ וָאֹהֲבֵם מְאֹד׃

168I obey Your precepts and decrees; all my ways are before You.

קסחשָׁמַרְתִּי פִקּוּדֶיךָ וְעֵדֹתֶיךָ כִּי כָל־דְּרָכַי נֶגְדֶּךָ׃

169May my plea reach You, Hashem; grant me understanding according to Your word.

קסטתִּקְרַב רִנָּתִי לְפָנֶיךָ יְהֹוָה כִּדְבָרְךָ הֲבִינֵנִי׃

170May my petition come before You; save me in accordance with Your promise.

קעתָּבוֹא תְּחִנָּתִי לְפָנֶיךָ כְּאִמְרָתְךָ הַצִּילֵנִי׃

171My lips shall pour forth praise, for You teach me Your laws.

קעאתַּבַּעְנָה שְׂפָתַי תְּהִלָּה כִּי תְלַמְּדֵנִי חֻקֶּיךָ׃

172My tongue shall declare Your promise, for all Your commandments are just.

קעבתַּעַן לְשׁוֹנִי אִמְרָתֶךָ כִּי כָל־מִצְוׂתֶיךָ צֶּדֶק׃

173Lend Your hand to help me, for I have chosen Your precepts.

קעגתְּהִי־יָדְךָ לְעָזְרֵנִי כִּי פִקּוּדֶיךָ בָחָרְתִּי׃

174I have longed for Your deliverance, Hashem; Your teaching is my delight.

קעדתָּאַבְתִּי לִישׁוּעָתְךָ יְהֹוָה וְתוֹרָתְךָ שַׁעֲשֻׁעָי׃

175Let me live, that I may praise You; may Your rules be my help;

קעהתְּחִי־נַפְשִׁי וּתְהַלְלֶךָּ וּמִשְׁפָּטֶךָ יַעֲזְרֻנִי׃

176I have strayed like a lost sheep; search for Your servant, for I have not neglected Your commandments.

קעותָּעִיתִי כְּשֶׂה אֹבֵד בַּקֵּשׁ עַבְדֶּךָ כִּי מִצְוׂתֶיךָ לֹא שָׁכָחְתִּי׃