Contact Us

TORAH
FIVE BOOKS OF MOSES
NEVI'IM
PROPHETS
KETUVIM
WRITINGS

Chapter 78

Translation and Transliteration of 

1A maskil of Asaf. Give ear, my people, to my teaching, turn your ear to what I say.

ma-SKIL l'-a-SAF ha-a-ZEEN-a a-MEE to-RA-tee ha-TU a-Z'-NE-khem l'-im-ray-fi

אמַשְׂכִּ֗יל לְאָ֫סָ֥ף הַאֲזִ֣ינָה עַ֭מִּי תּוֹרָתִ֑י הַטּ֥וּ אׇ֝זְנְכֶ֗ם לְאִמְרֵי־פִֽי׃

2I will expound a theme, hold forth on the lessons of the past,

ef-t'-HA b'-ma-SHAL PI, a-BEE-a KHEE-dot mi-NI-KE-dem

באֶפְתְּחָ֣ה בְמָשָׁ֣ל פִּ֑י אַבִּ֥יעָה חִ֝יד֗וֹת מִנִּי־קֶֽדֶם׃

3things we have heard and known, that our fathers have told us.

a-SHER sha-MA-nu va-ne-da-EM va-a-vo-TAY-nu si-pe-ru-la-NU

גאֲשֶׁ֣ר שָׁ֭מַעְנוּ וַנֵּדָעֵ֑ם וַ֝אֲבוֹתֵ֗ינוּ סִפְּרוּ־לָֽנוּ׃

4We will not withhold them from their children, telling the coming generation the praises of Hashem and His might, and the wonders He performed.

LO ne-kha-KHED mi-be-NE-hem, l'-DOR a-cha-RON, m'-sa-PE-rim te-HI-lot a-do-NAI, ve-e-ZU-zo v'-nif-le-o-TAV a-SHER a-SA.

דלֹ֤א נְכַחֵ֨ד ׀ מִבְּנֵיהֶ֗ם לְד֥וֹר אַחֲר֗וֹן מְֽ֭סַפְּרִים תְּהִלּ֣וֹת יְהֹוָ֑ה וֶעֱזוּז֥וֹ וְ֝נִפְלְאֹתָ֗יו אֲשֶׁ֣ר עָשָֽׂה׃

5He established a decree in Yaakov, ordained a teaching in Yisrael, charging our fathers to make them known to their children,

vai-YA-kem ay-DOT b'-ya-a-KOV v'-to-RAH sam b'-yis-ra-AYL a-SHER tzi-VAH et a-vo-TAY-nu l'-ho-dee-A-am liv-NE-hem

הוַיָּ֤קֶם עֵד֨וּת ׀ בְּֽיַעֲקֹ֗ב וְתוֹרָה֮ שָׂ֤ם בְּיִשְׂרָ֫אֵ֥ל אֲשֶׁ֣ר צִ֭וָּה אֶת־אֲבוֹתֵ֑ינוּ לְ֝הוֹדִיעָ֗ם לִבְנֵיהֶֽם׃

6that a future generation might know —children yet to be born— and in turn tell their children

l'-ma-AN ye-d'-U dor a-cha-RON ba-NEEM yi-va-LE-du ya-KU-mu vi-sa-PE-ru liv-NE-hem

ולְמַ֤עַן יֵדְע֨וּ ׀ דּ֣וֹר אַ֭חֲרוֹן בָּנִ֣ים יִוָּלֵ֑דוּ יָ֝קֻ֗מוּ וִיסַפְּר֥וּ לִבְנֵיהֶֽם׃

7that they might put their confidence in Hashem, and not forget Hashem's great deeds, but observe His commandments,

v'-ya-see-MU v'-e-lo-HEEM kis-LAM v'-lo yish-KE-khu ma-a-l'-LAY el u-mitz-vo-TAV yin-tzo-RO

זוְיָשִׂ֥ימוּ בֵאלֹהִ֗ים כִּ֫סְלָ֥ם וְלֹ֣א יִ֭שְׁכְּחוּ מַ֥עַלְלֵי־אֵ֑ל וּמִצְוֺתָ֥יו יִנְצֹֽרוּ׃

8and not be like their fathers, a wayward and defiant generation, a generation whose heart was inconstant, whose spirit was not true to Hashem.

v'-LO yi-H'-yu ka-a-vo-TAM dor so-RAYR u-mo-REH dor lo he-KHEEN li-BO v'-lo ne-em-NAH et-EL ru-KHO

חוְלֹ֤א יִהְי֨וּ ׀ כַּאֲבוֹתָ֗ם דּוֹר֮ סוֹרֵ֢ר וּמֹ֫רֶ֥ה דּ֭וֹר לֹא־הֵכִ֣ין לִבּ֑וֹ וְלֹֽא־נֶאֶמְנָ֖ה אֶת־אֵ֣ל רוּחֽוֹ׃

9Like the Ephraimite bowmen who played false in the day of battle,

b'-NAY ef-RA-yim no-sh'-KAY ro-MAY-ka-SHET ha-f'-KU b'-YOM k'-RAV

טבְּֽנֵי־אֶפְרַ֗יִם נוֹשְׁקֵ֥י רֽוֹמֵי־קָ֑שֶׁת הָ֝פְכ֗וּ בְּי֣וֹם קְרָֽב׃

10they did not keep Hashem's covenant, they refused to follow His instruction;

lo sha-M'-RU b'-REET e-lo-HEEM u-v'-to-RA-to may-a-NU la-LE-khet

ילֹ֣א שָׁ֭מְרוּ בְּרִ֣ית אֱלֹהִ֑ים וּ֝בְתוֹרָת֗וֹ מֵאֲנ֥וּ לָלֶֽכֶת׃

11they forgot His deeds and the wonders that He showed them.

vai-yish-KE-khu a-lee-LO-tav v'-ni-f'-LO-tav a-SHER her-AHM

יאוַיִּשְׁכְּח֥וּ עֲלִילוֹתָ֑יו וְ֝נִפְלְאוֹתָ֗יו אֲשֶׁ֣ר הֶרְאָֽם׃

12He performed marvels in the sight of their fathers, in the land of Egypt, the plain of Zoan.

NE-ged a-vo-TAM a-SA fe-LE be-E-retz mitz-RA-yim se-DEH-tzo-AN.

יבנֶ֣גֶד אֲ֭בוֹתָם עָ֣שָׂה פֶ֑לֶא בְּאֶ֖רֶץ מִצְרַ֣יִם שְׂדֵה־צֹֽעַן׃

13He split the sea and took them through it; He made the waters stand like a wall.

ba-KA yam va-ya-a-vee-REM va-ya-TZEV ma-YIM ke-MO-ned

יגבָּ֣קַע יָ֭ם וַיַּעֲבִירֵ֑ם וַֽיַּצֶּב־מַ֥יִם כְּמוֹ־נֵֽד׃

14He led them with a cloud by day, and throughout the night by the light of fire.

vai-YAN-khem be-a-NAHN yo-MAM, v'-kol ha-la-YE-lah b'-OR ESH

ידוַיַּנְחֵ֣ם בֶּעָנָ֣ן יוֹמָ֑ם וְכׇל־הַ֝לַּ֗יְלָה בְּא֣וֹר אֵֽשׁ׃

15He split rocks in the wilderness and gave them drink as if from the great deep.

y'-va-KA tzu-RIM ba-mid-BAR va-yash-K'- ki-t'-HO-mot ra-BAH

טויְבַקַּ֣ע צֻ֭רִים בַּמִּדְבָּ֑ר וַ֝יַּ֗שְׁקְ כִּתְהֹמ֥וֹת רַבָּֽה׃

16He brought forth streams from a rock and made them flow down like a river.

vai-YO-tz'-I noz-LIM mi-sa-LA va-YO-red ka-n'-ha-ROT ma-YIM

טזוַיּוֹצִ֣א נוֹזְלִ֣ים מִסָּ֑לַע וַיּ֖וֹרֶד כַּנְּהָר֣וֹת מָֽיִם׃

17But they went on sinning against Him, defying the Most High in the parched land.

vai-yo-SEE-foo OD la-cha-TO-lo, la-m'-ROT el-YON ba-tzi-YAH

יזוַיּוֹסִ֣יפוּ ע֭וֹד לַחֲטֹא־ל֑וֹ לַֽמְר֥וֹת עֶ֝לְי֗וֹן בַּצִּיָּֽה׃

18To test Hashem was in their mind when they demanded food for themselves.

va-y'-na-SU el bil-va-VAM lish-OL o-KHEL l'-naf-SHAM

יחוַיְנַסּוּ־אֵ֥ל בִּלְבָבָ֑ם לִֽשְׁאׇל־אֹ֥כֶל לְנַפְשָֽׁם׃

19They spoke against Hashem, saying, “Can Hashem spread a feast in the wilderness?

va-y'-da-b'-RU b'-E-lo-HEEM a-M'-RU ha-YU-khal EL la-a-ROKH shul-KHAN ba-mid-BAR

יטוַֽיְדַבְּר֗וּ בֵּאלֹ֫הִ֥ים אָ֭מְרוּ הֲי֣וּכַל אֵ֑ל לַעֲרֹ֥ךְ שֻׁ֝לְחָ֗ן בַּמִּדְבָּֽר׃

20True, He struck the rock and waters flowed, streams gushed forth; but can He provide bread? Can He supply His people with meat?”

HEIN hi-KAH-tzur va-ya-ZU-vu MA-yim u-ne-KHA-leem yish-TO-fu ha-GAM-le-KHEM yu-KHAL TAYT im-ya-KHEEN she-ER l'-a-MO

כהֵ֤ן הִכָּה־צ֨וּר ׀ וַיָּז֣וּבוּ מַיִם֮ וּנְחָלִ֢ים יִ֫שְׁטֹ֥פוּ הֲגַם־לֶ֭חֶם י֣וּכַל תֵּ֑ת אִם־יָכִ֖ין שְׁאֵ֣ר לְעַמּֽוֹ׃

21Hashem heard and He raged; fire broke out against Yaakov, anger flared up at Yisrael,

la-KHEN sha-MA a-do-NAI va-yi-ta-a-BAR v'-AYSH ni-s'-KAH b'-ya-a-KOV v'-GAM-af a-LAH b'-yis-ra-AYL

כאלָכֵ֤ן ׀ שָׁמַ֥ע יְהֹוָ֗ה וַֽיִּתְעַ֫בָּ֥ר וְ֭אֵשׁ נִשְּׂקָ֣ה בְיַעֲקֹ֑ב וְגַם־אַ֝֗ף עָלָ֥ה בְיִשְׂרָאֵֽל׃

22because they did not put their trust in Hashem, did not rely on His deliverance.

ki LO he-e-MEE-nu be-E-lo-HEEM, v'-LO va-t'-KHU bee-shu-a-TO

כבכִּ֤י לֹ֣א הֶ֭אֱמִינוּ בֵּאלֹהִ֑ים וְלֹ֥א בָ֝טְח֗וּ בִּישֽׁוּעָתֽוֹ׃

23So He commanded the skies above, He opened the doors of heaven

vai-TZA sh'-kha-KEEM mi-MA-al v'-dal-TAY sha-MA-yim pa-TAKH

כגוַיְצַ֣ו שְׁחָקִ֣ים מִמָּ֑עַל וְדַלְתֵ֖י שָׁמַ֣יִם פָּתָֽח׃

24and rained manna upon them for food, giving them heavenly grain.

va-yam-TEr a-LE-hem man le-e-KHOL u-d'-gan sha-MA-yim na-TAN la-MO

כדוַיַּמְטֵ֬ר עֲלֵיהֶ֣ם מָ֣ן לֶאֱכֹ֑ל וּדְגַן־שָׁ֝מַ֗יִם נָ֣תַן לָֽמוֹ׃

25Each man ate a hero's meal; He sent them provision in plenty.

LE-khem a-BEE-reem a-KHAL eesh TZEY-da sha-LAKH la-HEM la-so-VA

כהלֶ֣חֶם אַ֭בִּירִים אָ֣כַל אִ֑ישׁ צֵידָ֬ה שָׁלַ֖ח לָהֶ֣ם לָשֹֽׂבַע׃

26He set the east wind moving in heaven, and drove the south wind by His might.

ya-SAH ka-DIM ba-sha-MA-yim va-y'-na-HEG b'-u-ZO tay-MAN

כויַסַּ֣ע קָ֭דִים בַּשָּׁמָ֑יִם וַיְנַהֵ֖ג בְּעֻזּ֣וֹ תֵימָֽן׃

27He rained meat on them like dust, winged birds like the sands of the sea,

va-yam-TEr a-LE-hem ke-a-FAR she-ER u-ke-KHOL ya-MEEM oF ka-NAF

כזוַיַּמְטֵ֬ר עֲלֵיהֶ֣ם כֶּעָפָ֣ר שְׁאֵ֑ר וּֽכְח֥וֹל יַ֝מִּ֗ים ע֣וֹף כָּנָֽף׃

28making them come down inside His camp, around His dwelling-place.

vai-YA-pel b'-KE-rev ma-cha-NE-hu sa-VIV l'-mish-k'-no-TAV

כחוַ֭יַּפֵּל בְּקֶ֣רֶב מַחֲנֵ֑הוּ סָ֝בִ֗יב לְמִשְׁכְּנֹתָֽיו׃

29They ate till they were sated; He gave them what they craved.

va-yo-KH'-lu va-yis-B'-u m'-OD, v'-ta-a-va-TAM ya-VE la-HEM.

כטוַיֹּאכְל֣וּ וַיִּשְׂבְּע֣וּ מְאֹ֑ד וְ֝תַאֲוָתָ֗ם יָבִ֥א לָהֶֽם׃

30They had not yet wearied of what they craved, the food was still in their mouths

lo-za-RO mi-ta-a-va-TAM, o-DOKH a-khe-LAM b'-fi-HEM

ללֹא־זָ֥רוּ מִתַּאֲוָתָ֑ם ע֝֗וֹד אׇכְלָ֥ם בְּפִיהֶֽם׃

31when Hashem's anger flared up at them. He slew their sturdiest, struck down the youth of Yisrael.

v'-AF e-lo-HEEM a-LAH va-HEM va-ya-ha-ROG b'-mish-ma-NE-hem u-va-khu-RAY yis-ra-AYL hikh-REE-a

לאוְאַ֤ף אֱלֹהִ֨ים ׀ עָ֘לָ֤ה בָהֶ֗ם וַֽ֭יַּהֲרֹג בְּמִשְׁמַנֵּיהֶ֑ם וּבַחוּרֵ֖י יִשְׂרָאֵ֣ל הִכְרִֽיעַ׃

32Nonetheless, they went on sinning and had no faith in His wonders.

b'-KOL zot kha-t'-U-OD v'-lo he-e-MEE-nu b'-nif-l'-O-tav

לבבְּכׇל־זֹ֭את חָֽטְאוּ־ע֑וֹד וְלֹֽא־הֶ֝אֱמִ֗ינוּ בְּנִפְלְאוֹתָֽיו׃

33He made their days end in futility, their years in sudden death.

va-y'-KHAL ba-HE-vel ye-ME-hem u-sh'-no-TAM ba-be-HA-lah

לגוַיְכַל־בַּהֶ֥בֶל יְמֵיהֶ֑ם וּ֝שְׁנוֹתָ֗ם בַּבֶּהָלָֽה׃

34When He struck them, they turned to Him and sought Hashem once again.

im-ha-RA-gam u-d'-RA-shu-HU v'-sha-VU v'-shi-kha-ru-EL

לדאִם־הֲרָגָ֥ם וּדְרָשׁ֑וּהוּ וְ֝שָׁ֗בוּ וְשִֽׁחֲרוּ־אֵֽל׃

35They remembered that Hashem was their rock, Hashem Most High, their Redeemer.

va-yiz-ke-ru ki e-lo-HIM tzu-RAM, v'-EL el-YON go-a-LAM.

להוַֽ֭יִּזְכְּרוּ כִּֽי־אֱלֹהִ֣ים צוּרָ֑ם וְאֵ֥ל עֶ֝לְי֗וֹן גֹּאֲלָֽם׃

36Yet they deceived Him with their speech, lied to Him with their words;

va-y'-fa-TO-hu b'-fi-HEM u-vil-sho-NAHM y'-kha-z'-vu-lo

לווַיְפַתּ֥וּהוּ בְּפִיהֶ֑ם וּ֝בִלְשׁוֹנָ֗ם יְכַזְּבוּ־לֽוֹ׃

37their hearts were inconstant toward Him; they were untrue to His covenant.

v'-li-BAM lo-na-KHON i-MO, v'-lo ne-em-NU bi-v'-ree-TO

לזוְ֭לִבָּם לֹא־נָכ֣וֹן עִמּ֑וֹ וְלֹ֥א נֶ֝אֶמְנ֗וּ בִּבְרִיתֽוֹ׃

38But He, being merciful, forgave iniquity and would not destroy; He restrained His wrath time and again and did not give full vent to His fury;

v'-HU ra-KHUUM y'-ka-PAYR a-VON v'-LO yash-KHEET v'-hi-R'BAH l'-ha-SHEEV a-PO v'-LO ya-EER kol-kha-MA-to

לחוְה֤וּא רַח֨וּם ׀ יְכַפֵּ֥ר עָוֺן֮ וְֽלֹא־יַֽ֫שְׁחִ֥ית וְ֭הִרְבָּה לְהָשִׁ֣יב אַפּ֑וֹ וְלֹא־יָ֝עִ֗יר כׇּל־חֲמָתֽוֹ׃

39for He remembered that they were but flesh, a passing breath that does not return.

vai-YIZ-kor kee-va-SAR he-MAM ru-ACH ho-LEKH v'-lo ya-SHUV

לטוַ֭יִּזְכֹּר כִּֽי־בָשָׂ֣ר הֵ֑מָּה ר֥וּחַ ה֝וֹלֵ֗ךְ וְלֹ֣א יָשֽׁוּב׃

40How often did they defy Him in the wilderness, did they grieve Him in the wasteland!

ka-MAH yam-ru-HU va-mid-BAR, ya-a-tzi-VU-HU bi-shi-MON

מכַּ֭מָּה יַמְר֣וּהוּ בַמִּדְבָּ֑ר יַ֝עֲצִיב֗וּהוּ בִּישִׁימֽוֹן׃

41Again and again they tested Hashem, vexed the Holy One of Yisrael.

va-ya-SHU-vu va-y'-na-SU el u-k'-DOSH yis-ra-AYL hit-VU

מאוַיָּשׁ֣וּבוּ וַיְנַסּ֣וּ אֵ֑ל וּקְד֖וֹשׁ יִשְׂרָאֵ֣ל הִתְוֽוּ׃

42They did not remember His strength, or the day He redeemed them from the foe;

lo-za-KH'-ru et ya-DO, YOM a-SHER pa-DAM mi-NEE-tzaR

מבלֹא־זָכְר֥וּ אֶת־יָד֑וֹ י֝֗וֹם אֲֽשֶׁר־פָּדָ֥ם מִנִּי־צָֽר׃

43how He displayed His signs in Egypt, His wonders in the plain of Zoan.

a-SHER-sam b'-mitz-RA-yim o-TO-tav u-mo-f'-TA-v b'-s'-DEH-tzo-AN

מגאֲשֶׁר־שָׂ֣ם בְּ֭מִצְרַיִם אֹתוֹתָ֑יו וּ֝מוֹפְתָ֗יו בִּשְׂדֵה־צֹֽעַן׃

44He turned their rivers into blood; He made their waters undrinkable.

vai-ya-ha-FOKH l'-DAM ye-o-RE-hem v'-noz-LE-hem bal yish-TA-yun

מדוַיַּהֲפֹ֣ךְ לְ֭דָם יְאֹרֵיהֶ֑ם וְ֝נֹזְלֵיהֶ֗ם בַּל־יִשְׁתָּיֽוּן׃

45He inflicted upon them swarms of insects to devour them, frogs to destroy them.

y'-sha-LAKH ba-HEM a-ROV va-yo-KH'-lem u-tz'-far-DAY-a va-tash-KHEE-tem

מהיְשַׁלַּ֬ח בָּהֶ֣ם עָ֭רֹב וַיֹּאכְלֵ֑ם וּ֝צְפַרְדֵּ֗עַ וַתַּשְׁחִיתֵֽם׃

46He gave their crops over to grubs, their produce to locusts.

vai-YI-ten le-KHA-sil ye-VU-lam vi-yi-GI-am la-ar-BEH

מווַיִּתֵּ֣ן לֶחָסִ֣יל יְבוּלָ֑ם וִ֝יגִיעָ֗ם לָאַרְבֶּֽה׃

47He killed their vines with hail, their sycamores with frost.

ya-ha-ROG ba-ba-RAD gaf-NAM v'-shik-MO-tam ba-cha-NA-mal

מזיַהֲרֹ֣ג בַּבָּרָ֣ד גַּפְנָ֑ם וְ֝שִׁקְמוֹתָ֗ם בַּחֲנָמַֽל׃

48He gave their beasts over to hail, their cattle to lightning bolts.

vai-yas-GER la-ba-RAD b'-i-RAM u-mik-NE-hem la-r'-sha-FEEM

מחוַיַּסְגֵּ֣ר לַבָּרָ֣ד בְּעִירָ֑ם וּ֝מִקְנֵיהֶ֗ם לָרְשָׁפִֽים׃

49He inflicted His burning anger upon them, wrath, indignation, trouble, a band of deadly messengers.

y'-sha-LAKH-bam kha-RON a-PO e-v'-RA va-ZA-am v'-tza-RAH mish-la-KHAT mal-a-KHEI ra-EEM

מטיְשַׁלַּח־בָּ֨ם ׀ חֲר֬וֹן אַפּ֗וֹ עֶבְרָ֣ה וָזַ֣עַם וְצָרָ֑ה מִ֝שְׁלַ֗חַת מַלְאֲכֵ֥י רָעִֽים׃

50He cleared a path for His anger; He did not stop short of slaying them, but gave them over to pestilence.

y'-fa-LES na-TEEV l'-a-PO lo-kha-SAK mi-MA-vet naf-SHAM v'-kha-YA-tam la-DE-ver his-GIR

ניְפַלֵּ֥ס נָתִ֗יב לְאַ֫פּ֥וֹ לֹא־חָשַׂ֣ךְ מִמָּ֣וֶת נַפְשָׁ֑ם וְ֝חַיָּתָ֗ם לַדֶּ֥בֶר הִסְגִּֽיר׃

51He struck every first-born in Egypt, the first fruits of their vigor in the tents of Ham.

vai-YAKH kol b'-KHOHR b'-mitz-RA-yim, ray-SHEET o-NEEM b'-o-ho-lay-KHAM

נאוַיַּ֣ךְ כׇּל־בְּכ֣וֹר בְּמִצְרָ֑יִם רֵאשִׁ֥ית א֝וֹנִ֗ים בְּאׇהֳלֵי־חָֽם׃

52He set His people moving like sheep, drove them like a flock in the wilderness.

vai-YA-sa ka-TZON a-MO, va-ye-na-ha-GEM ka-e-DER ba-mid-BAR

נבוַיַּסַּ֣ע כַּצֹּ֣אן עַמּ֑וֹ וַֽיְנַהֲגֵ֥ם כַּ֝עֵ֗דֶר בַּמִּדְבָּֽר׃

53He led them in safety; they were unafraid; as for their enemies, the sea covered them.

vai-YAN-khem la-ve-TAKH v'-LO fa-KHA-du, v'-ET o-y'-VE-hem KI-sa ha-YAM

נגוַיַּנְחֵ֣ם לָ֭בֶטַח וְלֹ֣א פָחָ֑דוּ וְאֶת־א֝וֹיְבֵיהֶ֗ם כִּסָּ֥ה הַיָּֽם׃

54He brought them to His holy realm the mountain His right hand had acquired.

va-y'-vee-EM el g'-VUL kod-SHO, har ZEH kan-TAH y'-mi-NO

נדוַ֭יְבִיאֵם אֶל־גְּב֣וּל קׇדְשׁ֑וֹ הַר־זֶ֝֗ה קָנְתָ֥ה יְמִינֽוֹ׃

55He expelled nations before them, settled the tribes of Yisrael in their tents, allotting them their portion by the line.*

va-y'-ga-RESH mi-p'-NE-hem go-YIM va-ya-PI-lem b'-khe-VEL na-kha-LAH va-ya-sh'-KAYN b'-o-ho-LE-hem shiv-TAY yis-ra-AYL

נהוַיְגָ֤רֶשׁ מִפְּנֵיהֶ֨ם ׀ גּוֹיִ֗ם וַֽ֭יַּפִּילֵם בְּחֶ֣בֶל נַחֲלָ֑ה וַיַּשְׁכֵּ֥ן בְּ֝אׇהֳלֵיהֶ֗ם שִׁבְטֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

56Yet they defiantly tested Hashem Most High, and did not observe His decrees.

vai-NA-su vai-YAM-ru et e-lo-HIM el-YON v'-e-do-TAV lo sha-MA-ru

נווַיְנַסּ֣וּ וַ֭יַּמְרוּ אֶת־אֱלֹהִ֣ים עֶלְי֑וֹן וְ֝עֵדוֹתָ֗יו לֹ֣א שָׁמָֽרוּ׃

57They fell away, disloyal like their fathers; they played false like a treacherous bow.

vai-yi-SO-gu va-yiv-GE-du ka-a-vo-TAM neh-PE-khu k'-KE-shet re-mi-YAH

נזוַיִּסֹּ֣גוּ וַֽ֭יִּבְגְּדוּ כַּאֲבוֹתָ֑ם נֶ֝הְפְּכ֗וּ כְּקֶ֣שֶׁת רְמִיָּֽה׃

58They vexed Him with their high places; they incensed Him with their idols.

vai-yakh-ee-SU-hu b'-ba-mo-TAM u-vif-si-LE-hem yak-nee-u-hu

נחוַיַּכְעִיס֥וּהוּ בְּבָמוֹתָ֑ם וּ֝בִפְסִילֵיהֶ֗ם יַקְנִיאֽוּהוּ׃

59Hashem heard it and was enraged; He utterly rejected Yisrael.

sha-MA a-lo-HEEM va-yi-ta-ABAR va-yi-m'-AS m'-OD b'-yis-ra-AYL

נטשָׁמַ֣ע אֱ֭לֹהִים וַֽיִּתְעַבָּ֑ר וַיִּמְאַ֥ס מְ֝אֹ֗ד בְּיִשְׂרָאֵֽל׃

60He forsook the Mishkan of Shilo, the tent He had set among men.

va-yi-TOSH mish-KAN shi-LO O-hel shi-KAYN ba-a-DAM

סוַ֭יִּטֹּשׁ מִשְׁכַּ֣ן שִׁל֑וֹ אֹ֝֗הֶל שִׁכֵּ֥ן בָּֽאָדָֽם׃

78:60   The Mishkan of Shilo

Psalm 78 rebukes the Nation of Israel with a history lesson. The psalmist reminds his audience about the days of old, to exhort them to follow Hashem’s commandments. Much of the psalm is dedicated to the plight of the Israelites in exile during the period of servitude in Egypt and afterwards in the desert. The rebuke continues with the period after Israel entered the Promised Land. There, as well, they provoked Hashem by following their hearts that led them astray. In response, God removed His presence from the Mishkan in Shilo. Due to the corruption of the priests and the ignorance of the populace, the Tabernacle was destroyed (see Samuel I 4), the Ark of the Covenant was taken in battle by the Philistines and the high priest, Eli, and his two sons died.

61He let His might go into captivity, His glory into the hands of the foe.

vai-YI-ten la-sh'-VEE u-ZO, v'-tif-a-RA-to b'-yad-TZAR

סאוַיִּתֵּ֣ן לַשְּׁבִ֣י עֻזּ֑וֹ וְֽתִפְאַרְתּ֥וֹ בְיַד־צָֽר׃

62He gave His people over to the sword; He was enraged at His very own.

vai-YAS-ger la-KHE-rev a-MO u-ve-na-kha-LA-to hit-a-BAR

סבוַיַּסְגֵּ֣ר לַחֶ֣רֶב עַמּ֑וֹ וּ֝בְנַחֲלָת֗וֹ הִתְעַבָּֽר׃

63Fire consumed their young men, and their maidens remained unwed.

ba-KHU-raiV a-kh'-LAH-AYSH u-v'-tu-LO-ta-V lo hu-la-LO

סגבַּחוּרָ֥יו אָכְלָה־אֵ֑שׁ וּ֝בְתוּלֹתָ֗יו לֹ֣א הוּלָּֽלוּ׃

64Their Kohanim fell by the sword, and their widows could not weep.

ko-ha-NAV ba-KHE-rev na-FA-lu v'-al-m'-no-TAV lo tiv-ke-NAH

סדכֹּ֭הֲנָיו בַּחֶ֣רֶב נָפָ֑לוּ וְ֝אַלְמְנֹתָ֗יו לֹ֣א תִבְכֶּֽינָה׃

65Hashem awoke as from sleep, like a warrior shaking off wine.

vai-YI-katz k'-ya-SHEN a-do-NAI k'-gi-BOR mit-ro-NEN mi-YA-yin

סהוַיִּקַ֖ץ כְּיָשֵׁ֥ן ׀ אֲדֹנָ֑י כְּ֝גִבּ֗וֹר מִתְרוֹנֵ֥ן מִיָּֽיִן׃

66He beat back His foes, dealing them lasting disgrace.

vai-YAKH tza-RAV a-KHOR kher-PAT o-LAM na-TAN la-MO

סווַיַּךְ־צָרָ֥יו אָח֑וֹר חֶרְפַּ֥ת ע֝וֹלָ֗ם נָ֣תַן לָֽמוֹ׃

67He rejected the clan of Yosef; He did not choose the tribe of Efraim.

vai-YIM-as b'-O-hel yo-SEF u-v'-SHE-vet ef-RA-yim lo va-KHAR

סזוַ֭יִּמְאַס בְּאֹ֣הֶל יוֹסֵ֑ף וּֽבְשֵׁ֥בֶט אֶ֝פְרַ֗יִם לֹ֣א בָחָֽר׃

68He did choose the tribe of Yehuda, Mount Tzion, which He loved.

vai-YIV-khar et-SHE-vet y'-hu-DAH et ha-TSHEE-yon a-SHER a-HEV

סחוַ֭יִּבְחַר אֶת־שֵׁ֣בֶט יְהוּדָ֑ה אֶֽת־הַ֥ר צִ֝יּ֗וֹן אֲשֶׁ֣ר אָהֵֽב׃

69He built His Sanctuary like the heavens, like the earth that He established forever.

vai-YI-ven k'-MO ra-MEEM mik-DA-sho k'-E-rets y'-sa-DAH l'-o-LAM

סטוַיִּ֣בֶן כְּמוֹ־רָ֭מִים מִקְדָּשׁ֑וֹ כְּ֝אֶ֗רֶץ יְסָדָ֥הּ לְעוֹלָֽם׃

70He chose David, His servant, and took him from the sheepfolds.

vai-YIV-khar b'-da-VID av-DO, va-yi-ka-KHE-hu mi-mi-k'-LOT tzo-AN

עוַ֭יִּבְחַר בְּדָוִ֣ד עַבְדּ֑וֹ וַ֝יִּקָּחֵ֗הוּ מִֽמִּכְלְאֹ֥ת צֹֽאן׃

71He brought him from minding the nursing ewes to tend His people Yaakov, Yisrael, His very own.

me-a-KHAR a-LOT he-vee-O li-r'-OT b'-ya-a-KOV a-MO, u-v'-yis-ra-AYL na-kha-LA-to

עאמֵאַחַ֥ר עָל֗וֹת הֱ֫בִיא֥וֹ לִ֭רְעוֹת בְּיַֽעֲקֹ֣ב עַמּ֑וֹ וּ֝בְיִשְׂרָאֵ֗ל נַחֲלָתֽוֹ׃

72He tended them with blameless heart; with skillful hands he led them.

vai-YIR-em k'-TOM l'-va-VO, u-vi-t'-vu-NOT ka-PAV yan-KHEM. (Selah)

עבוַ֭יִּרְעֵם כְּתֹ֣ם לְבָב֑וֹ וּבִתְבוּנ֖וֹת כַּפָּ֣יו יַנְחֵֽם׃