
TORAH
NEVI'IM
KETUVIM
Chapter 75
Translation and Transliteration of
Listen to this chapter in Hebrew:
- Commentary
- Buy E-book
- Buy the Israel Bible
1For the leader; al tashcheth. A psalm of Asaf, a song.
la-m'na-TSE-akh al-tash-KHET miz-MOR l'-a-SAF sheer
אלַמְנַצֵּ֥חַ אַל־תַּשְׁחֵ֑ת מִזְמ֖וֹר לְאָסָ֣ף שִֽׁיר׃
2We praise You, O Hashem; we praise You; Your presence is near; men tell of Your wondrous deeds.
ho-DI-nu LE-kha, e-lo-HIM, ho-DI-nu v'-ka-ROV, she-ME-kha, si-pe-ROO nif-le-o-TE-kha
בה֘וֹדִ֤ינוּ לְּךָ֨ ׀ אֱֽלֹהִ֗ים ה֭וֹדִינוּ וְקָר֣וֹב שְׁמֶ֑ךָ סִ֝פְּר֗וּ נִפְלְאוֹתֶֽיךָ׃
3“At the time I choose, I will give judgment equitably.
ki e-KACH mo-ED a-NEE mee-SHA-reem esh-POT
גכִּ֭י אֶקַּ֣ח מוֹעֵ֑ד אֲ֝נִ֗י מֵישָׁרִ֥ים אֶשְׁפֹּֽט׃
4Earth and all its inhabitants dissolve; it is I who keep its pillars firm. Selah.
n'-mo-GIM E-retz v'-kol yo-sh'-VE-ha, a-NO-khi tik-KAN-tee a-mu-DE-ha, SE-la
דנְֽמֹגִ֗ים אֶ֥רֶץ וְכׇל־יֹשְׁבֶ֑יהָ אָנֹכִ֨י תִכַּ֖נְתִּי עַמּוּדֶ֣יהָ סֶּֽלָה׃
5To wanton men I say, ‘Do not be wanton!' to the wicked, ‘Do not lift up your horns!'”
a-MAR-tee la-hol-LE-leem al-ta-HO-lu, v'-la-r'-sha-EEM al-ta-REE-mu ka-REN
האָמַ֣רְתִּי לַ֭הוֹלְלִים אַל־תָּהֹ֑לּוּ וְ֝לָרְשָׁעִ֗ים אַל־תָּרִ֥ימוּ קָֽרֶן׃
6Do not lift your horns up high in vainglorious bluster.
al-ta-REE-mu la-ma-ROM kar-ne-KHEM t'-da-B'-ru b'-tza-VA-ar a-TAK
ואַל־תָּרִ֣ימוּ לַמָּר֣וֹם קַרְנְכֶ֑ם תְּדַבְּר֖וּ בְצַוָּ֣אר עָתָֽק׃
7For what lifts a man comes not from the east or the west or the wilderness;
KEE LO mi-mo-TZA u-mi-ma-a-RAV v'-LO mi-mid-BAR ha-REEM
זכִּ֤י לֹ֣א מִ֭מּוֹצָא וּמִֽמַּעֲרָ֑ב וְ֝לֹ֗א מִמִּדְבַּ֥ר הָרִֽים׃
75:7 For what lifts a man comes not from the east or the west
The psalmist addresses the wealthy, telling them that they should not think their riches result from their own doing. Rather, Hashem alone “brings down one man, He lifts up another” (verse 8). In this context, the psalmist tells the affluent not to look to the east or west for the source of their prosperity, and ends with the words v’lo mimidbar harim (ולא ממדבר הרים). Commentators struggle to understand this expression. One explanation places a comma between midbar, ‘wilderness,’ and harim, ‘mountains,’ using them as geographical poles, similar to east and west. Based on this interpretation the verse means ‘your wealth does not come from the east or west, nor does it come from the desert or the mountains.’ A second interpretation understands the word harim as a verb meaning ‘to lift up.’ According to this explanation, the verse means ‘not from east or west, nor from the desert will you be lifted up (i.e. become wealthy).’ Regardless of the precise interpretation of the phrase, its message is to recognize that Hashem is the one who provides bounty and wealth.
8for Hashem it is who gives judgment; He brings down one man, He lifts up another.
ki-E-lo-HIM sho-FAYT, ZEH yash-FEEL v'-ZEH ya-REEM.
חכִּֽי־אֱלֹהִ֥ים שֹׁפֵ֑ט זֶ֥ה יַ֝שְׁפִּ֗יל וְזֶ֣ה יָרִֽים׃
9There is a cup in Hashem's hand with foaming wine fully mixed; from this He pours; all the wicked of the earth drink, draining it to the very dregs.
KI KOS b'-yad a-do-NAI v'-ya-YIN kha-MAR ma-LAY me-SEKH va-ya-GAYR mi-ZEH akh-sh'-ma-RE-ha yim-TZU yish-TOO KOL rish-AY a-RETZ
טכִּ֤י כ֪וֹס בְּֽיַד־יְהֹוָ֡ה וְיַ֤יִן חָמַ֨ר ׀ מָ֥לֵא מֶסֶךְ֮ וַיַּגֵּ֢ר מִ֫זֶּ֥ה אַךְ־שְׁ֭מָרֶיהָ יִמְצ֣וּ יִשְׁתּ֑וּ כֹּ֝֗ל רִשְׁעֵי־אָֽרֶץ׃
10As for me, I will declare forever, I will sing a hymn to the God of Yaakov.
va-a-NEE a-GID l'-o-LAM a-zam-RAH le-lo-HEY ya-a-KOV
יוַ֭אֲנִי אַגִּ֣יד לְעֹלָ֑ם אֲ֝זַמְּרָ֗ה לֵאלֹהֵ֥י יַעֲקֹֽב׃
11“All the horns of the wicked I will cut; but the horns of the righteous shall be lifted up.”
v'-KOL kar-NAY re-sha-EEM a-ga-DAY-a, te-ro-MAHM-nah kar-NOT tza-DEEK. (P)
יאוְכׇל־קַרְנֵ֣י רְשָׁעִ֣ים אֲגַדֵּ֑עַ תְּ֝רוֹמַ֗מְנָה קַֽרְנ֥וֹת צַדִּֽיק׃