Contact Us

TORAH
FIVE BOOKS OF MOSES
NEVI'IM
PROPHETS
KETUVIM
WRITINGS

Chapter 104

Translation and Transliteration of 

1Bless Hashem, O my soul; Hashem, my God, You are very great; You are clothed in glory and majesty,

bo-r'-khi naf-SHE et a-do-NAI, a-do-NAI e-lo-HAI ga-DAL-ta m'-OD, hod v'-ha-DAR la-va-SHTA

אבָּרְכִ֥י נַפְשִׁ֗י אֶת־יְ֫הֹוָ֥ה יְהֹוָ֣ה אֱ֭לֹהַי גָּדַ֣לְתָּ מְּאֹ֑ד ה֖וֹד וְהָדָ֣ר לָבָֽשְׁתָּ׃

2wrapped in a robe of light; You spread the heavens like a tent cloth.

o-TEH ohr ka-SAL-mah, no-TEH sha-MA-yim ka-y'-ree-AH

בעֹֽטֶה־א֭וֹר כַּשַּׂלְמָ֑ה נוֹטֶ֥ה שָׁ֝מַ֗יִם כַּיְרִיעָֽה׃

3He sets the rafters of His lofts in the waters, makes the clouds His chariot, moves on the wings of the wind.

ha-m'-ka-REH va-MA-yim a-li-YO-tav ha-SAM a-VIM r'-KU-vo ha-m'-ha-LEKH al kan-FAY ru-ACH

גהַ֥מְקָרֶ֥ה בַמַּ֗יִם עֲֽלִיּ֫וֹתָ֥יו הַשָּׂם־עָבִ֥ים רְכוּב֑וֹ הַֽ֝מְהַלֵּ֗ךְ עַל־כַּנְפֵי־רֽוּחַ׃

4He makes the winds His messengers, fiery flames His servants.

O-seh mal-a-KHAV ru-KHOt m'-sha-RE-tav AYSH lo-HET

דעֹשֶׂ֣ה מַלְאָכָ֣יו רוּח֑וֹת מְ֝שָׁרְתָ֗יו אֵ֣שׁ לֹהֵֽט׃

5He established the earth on its foundations, so that it shall never totter.

ya-SAD E-retz al m'-ko-NE-ha, bal ti-MOT o-LAM va-ED

היָֽסַד־אֶ֭רֶץ עַל־מְכוֹנֶ֑יהָ בַּל־תִּ֝מּ֗וֹט עוֹלָ֥ם וָעֶֽד׃

6You made the deep cover it as a garment; the waters stood above the mountains.

t'-HOM kal-BOOSH ki-SEE-to al ha-REEM ya-a-M'-du ma-YIM

ותְּ֭הוֹם כַּלְּב֣וּשׁ כִּסִּית֑וֹ עַל־הָ֝רִ֗ים יַ֖עַמְדוּ מָֽיִם׃

7They fled at Your blast, rushed away at the sound of Your thunder,

min-ga-a-ra-TE-kha ye-NU-sun, min-KOL ra-a-ME-kha ye-KHA-fe-ZUN.

זמִן־גַּעֲרָ֣תְךָ֣ יְנוּס֑וּן מִן־ק֥וֹל רַֽ֝עַמְךָ֗ יֵחָפֵזֽוּן׃

8—mountains rising, valleys sinking— to the place You established for them.

ya-a-LU ha-RIM ye-RE-du ve-ka-OT el m'-KOM zeh ya-SAD-ta la-HEM

חיַעֲל֣וּ הָ֭רִים יֵרְד֣וּ בְקָע֑וֹת אֶל־מְ֝ק֗וֹם זֶ֤ה ׀ יָסַ֬דְתָּ לָהֶֽם׃

9You set bounds they must not pass so that they never again cover the earth.

ge-VUL-sam-TA bal-ya-a-vo-RUN bal-y'-SHU-vun l'-ka-SOT ha-A-retz

טגְּֽבוּל־שַׂ֭מְתָּ בַּל־יַעֲבֹר֑וּן בַּל־יְ֝שֻׁב֗וּן לְכַסּ֥וֹת הָאָֽרֶץ׃

10You make springs gush forth in torrents; they make their way between the hills,

ha-m'sha-LAY-akh ma-YA-neem ba-ne-kha-LEEM BAYN ha-REEM y'-ha-LE-khun

יהַֽמְשַׁלֵּ֣חַ מַ֭עְיָנִים בַּנְּחָלִ֑ים בֵּ֥ין הָ֝רִ֗ים יְהַלֵּכֽוּן׃

11giving drink to all the wild beasts; the wild asses slake their thirst.

ya-SHU-ku kol-kha-y'-TO sa-DAI, yish-B'-ru f'-RA-im t'-ma-AM

יאיַ֭שְׁקוּ כׇּל־חַיְת֣וֹ שָׂדָ֑י יִשְׁבְּר֖וּ פְרָאִ֣ים צְמָאָֽם׃

12The birds of the sky dwell beside them and sing among the foliage.

a-LE-hem oph-ha-sha-MA-yim yish-KON mi-BAYN o-FA-yim yi-t'-NU-KOL

יבעֲ֭לֵיהֶם עוֹף־הַשָּׁמַ֣יִם יִשְׁכּ֑וֹן מִבֵּ֥ין עֳ֝פָאיִ֗ם יִתְּנוּ־קֽוֹל׃

13You water the mountains from Your lofts; the earth is sated from the fruit of Your work.

mash-KEH ha-REEM me-a-lee-YO-ta-YAV mi-p'-REE ma-a-SE-kha tis-BA ha-A-retz

יגמַשְׁקֶ֣ה הָ֭רִים מֵעֲלִיּוֹתָ֑יו מִפְּרִ֥י מַ֝עֲשֶׂ֗יךָ תִּשְׂבַּ֥ע הָאָֽרֶץ׃

14You make the grass grow for the cattle, and herbage for man's labor that he may get food out of the earth—

matz-ME-akh kha-TZEER la-be-HE-ma v'-E-sev la-a-vo-DAT ha-a-DAM l'-ho-TZI le-KHEM min ha-A-retz

ידמַצְמִ֤יחַ חָצִ֨יר ׀ לַבְּהֵמָ֗ה וְ֭עֵשֶׂב לַעֲבֹדַ֣ת הָאָדָ֑ם לְה֥וֹצִיא לֶ֝֗חֶם מִן־הָאָֽרֶץ׃

15wine that cheers the hearts of men oil that makes the face shine, and bread that sustains man's life.

v'-ya-YIN y'-sa-MACH l'-vav-a-NOSH l'-hatz-HEEL pa-NIM mi-SHA-men v'-LE-khem l'-vav-a-NOSH yis-AHD

טווְיַ֤יִן ׀ יְשַׂמַּ֬ח לְֽבַב־אֱנ֗וֹשׁ לְהַצְהִ֣יל פָּנִ֣ים מִשָּׁ֑מֶן וְ֝לֶ֗חֶם לְֽבַב־אֱנ֥וֹשׁ יִסְעָֽד׃

16The trees of Hashem drink their fill, the cedars of Lebanon, His own planting,

YIS-be-U a-TZEI a-do-NAI, ar-ZEI l'-va-NON a-SHER na-TA

טזיִ֭שְׂבְּעוּ עֲצֵ֣י יְהֹוָ֑ה אַֽרְזֵ֥י לְ֝בָנ֗וֹן אֲשֶׁ֣ר נָטָֽע׃

17where birds make their nests; the stork has her home in the junipers.

a-SHER-sham tzi-po-REEM y'-ka-NE-nu, kha-see-DAH b'-ro-SHEEM b'-TAH

יזאֲשֶׁר־שָׁ֭ם צִפֳּרִ֣ים יְקַנֵּ֑נוּ חֲ֝סִידָ֗ה בְּרוֹשִׁ֥ים בֵּיתָֽהּ׃

18The high mountains are for wild goats; the crags are a refuge for rock-badgers.

ha-RIM ha-g'-vo-HEEM la-ye-EE-leem, s'-la-EEM makh-SEH la-sh'-fa-NEEM

יחהָרִ֣ים הַ֭גְּבֹהִים לַיְּעֵלִ֑ים סְ֝לָעִ֗ים מַחְסֶ֥ה לַֽשְׁפַנִּֽים׃

19He made the moon to mark the seasons; the sun knows when to set.

a-SA ya-RAY-aKH l'-mo-a-DIM, SHE-mesh ya-DA m'-vo-O

יטעָשָׂ֣ה יָ֭רֵחַ לְמוֹעֲדִ֑ים שֶׁ֝֗מֶשׁ יָדַ֥ע מְבוֹאֽוֹ׃

20You bring on darkness and it is night, when all the beasts of the forests stir.

ta-SHET-kho-SHEKH vi-HI la-y'-LAH bo-tir-MOS kol-kha-YE-to-ya-AR

כתָּֽשֶׁת־חֹ֭שֶׁךְ וִ֣יהִי לָ֑יְלָה בּוֹ־תִ֝רְמֹ֗שׂ כׇּל־חַיְתוֹ־יָֽעַר׃

21The lions roar for prey, seeking their food from Hashem.

ha-k'-fi-REEM sho-a-GIM la-ta-REF u-l'-va-KAYSH may-EL o-KH'-lam

כאהַ֭כְּפִירִים שֹׁאֲגִ֣ים לַטָּ֑רֶף וּלְבַקֵּ֖שׁ מֵאֵ֣ל אׇכְלָֽם׃

22When the sun rises, they come home and couch in their dens.

ti-ZRAKH ha-SHE-mesh ye-a-SE-fun, v'-el m'-o-NO-tam yir-BA-tzuN

כבתִּזְרַ֣ח הַ֭שֶּׁמֶשׁ יֵאָסֵפ֑וּן וְאֶל־מְ֝עוֹנֹתָ֗ם יִרְבָּצֽוּן׃

23Man then goes out to his work, to his labor until the evening.

ye-TZE a-DAM le-fo-a-LO, v'-la-a-vo-DA-to a-DEI-a-RE-v

כגיֵצֵ֣א אָדָ֣ם לְפׇעֳל֑וֹ וְֽלַעֲבֹ֖דָת֣וֹ עֲדֵי־עָֽרֶב׃

24How many are the things You have made, Hashem; You have made them all with wisdom; the earth is full of Your creations.

MAH-ra-BU ma-a-SE-kha a-do-NAI KU-lam b'-kho-KH'-mah a-SEE-ta, mal-OH ha-A-retz kin-YA-ne-KHA

כדמָה־רַבּ֬וּ מַעֲשֶׂ֨יךָ ׀ יְֽהֹוָ֗ה כֻּ֭לָּם בְּחׇכְמָ֣ה עָשִׂ֑יתָ מָלְאָ֥ה הָ֝אָ֗רֶץ קִנְיָנֶֽךָ׃

25There is the sea, vast and wide, with its creatures beyond number, living things, small and great.

ZEH ha-YAM ga-DOL u-re-KHAV ya-DA-yim sham-re-MESH v'-AYN mis-PAHR kha-YOT k'-TA-nu-T im-g'-DO-lot

כהזֶ֤ה ׀ הַיָּ֥ם גָּדוֹל֮ וּרְחַ֢ב יָ֫דָ֥יִם שָֽׁם־רֶ֭מֶשׂ וְאֵ֣ין מִסְפָּ֑ר חַיּ֥וֹת קְ֝טַנּ֗וֹת עִם־גְּדֹלֽוֹת׃

26There go the ships, and Leviathan that You formed to sport with.

SHAM a-nee-YOT ye-ha-LE-khun li-v'-ya-TAN zeh-ya-TZAR-ta l'-sa-KHEK-bo

כושָׁ֭ם אֳנִיּ֣וֹת יְהַלֵּכ֑וּן לִ֝וְיָתָ֗ן זֶֽה־יָצַ֥רְתָּ לְשַֽׂחֶק־בּֽוֹ׃

27All of them look to You to give them their food when it is due.

KU-LAM e-LE-kha ye-sa-BE-run, la-TEYT a-KHO-lam be-i-TO.

כזכֻּ֭לָּם אֵלֶ֣יךָ יְשַׂבֵּר֑וּן לָתֵ֖ת אׇכְלָ֣ם בְּעִתּֽוֹ׃

28Give it to them, they gather it up; open Your hand, they are well satisfied;

ti-TEYN la-HEM yil-KO-tun tif-TAKH ya-d'-KHA yis-b'-UN tov

כחתִּתֵּ֣ן לָ֭הֶם יִלְקֹט֑וּן תִּפְתַּ֥ח יָ֝דְךָ֗ יִשְׂבְּע֥וּן טֽוֹב׃

29hide Your face, they are terrified; take away their breath, they perish and turn again into dust;

tas-TIR pa-NE-kha yib-ha-LUN to-SEF ru-KHAM yig-va-UN v'-el a-fa-RAM ye-SHU-vun

כטתַּסְתִּ֥יר פָּנֶיךָ֮ יִֽבָּהֵ֫ל֥וּן תֹּסֵ֣ף ר֭וּחָם יִגְוָע֑וּן וְֽאֶל־עֲפָרָ֥ם יְשׁוּבֽוּן׃

30send back Your breath, they are created, and You renew the face of the earth.

t'-sha-LAKH ru-KHA-kha yi-ba-RE-uN u-t'-kha-DESH p'-NEI a-da-MAH

לתְּשַׁלַּ֣ח ר֭וּחֲךָ יִבָּרֵא֑וּן וּ֝תְחַדֵּ֗שׁ פְּנֵ֣י אֲדָמָֽה׃

31May the glory of Hashem endure forever; may Hashem rejoice in His works!

y'-hee k'-vod a-do-NAI l'-o-LAM yis-MAKH a-do-NAI b'-ma-a-SA-yav

לאיְהִ֤י כְב֣וֹד יְהֹוָ֣ה לְעוֹלָ֑ם יִשְׂמַ֖ח יְהֹוָ֣ה בְּמַעֲשָֽׂיו׃

32He looks at the earth and it trembles; He touches the mountains and they smoke.

ha-ma-BEET la-A-retz va-tir-AD yi-GA b'-ha-RIM v'-ye-e-SHA-nu

לבהַמַּבִּ֣יט לָ֭אָרֶץ וַתִּרְעָ֑ד יִגַּ֖ע בֶּהָרִ֣ים וְֽיֶעֱשָֽׁנוּ׃

33I will sing to Hashem as long as I live; all my life I will chant hymns to my God.

a-SHI-ra la-a-do-NAI b'-kha-YAI a-za-m'-RAH le-lo-HAI b'-o-DEE

לגאָשִׁ֣ירָה לַיהֹוָ֣ה בְּחַיָּ֑י אֲזַמְּרָ֖ה לֵאלֹהַ֣י בְּעוֹדִֽי׃

34May my prayer be pleasing to Him; I will rejoice in Hashem.

ye-e-RAV a-LAV see-KHEE, a-NO-khee es-MAKH ba-do-NAI

לדיֶעֱרַ֣ב עָלָ֣יו שִׂיחִ֑י אָ֝נֹכִ֗י אֶשְׂמַ֥ח בַּיהֹוָֽה׃

35May sinners disappear from the earth, and the wicked be no more. Bless Hashem, O my soul. Hallelujah.

yi-TA-mu kha-ta-EEM min ha-A-retz ur-sha-EEM OD ay-NAM ba-r'-KHEE naf-SHEE et a-do-NAI ha-l'-lu-YAH

להיִתַּ֤מּוּ חַטָּאִ֨ים ׀ מִן־הָאָ֡רֶץ וּרְשָׁעִ֤ים ׀ ע֤וֹד אֵינָ֗ם בָּרְכִ֣י נַ֭פְשִׁי אֶת־יְהֹוָ֗ה הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃

 104:35   May sinners disappear from the earth

The Talmud (Berachot 10a) records a story about a remarkable woman named Bruriah, who lived in the Land of Israel shortly after the second Temple period with her husband, the great sage Rabbi Meir. Rabbi Meir had been abused by vagrants, and he prayed for their destruction. Bruriah quoted this psalm, and noted that the verse should be understood as saying, “May sins disappear from the earth,” instead of wishing for the actual destruction of the sinners themselves. Once their evil behavior ends, they will no longer be sinners, for they will return to Hashem. Rabbi Meir accepted his wife’s advice and instead prayed for his enemies to repent. God accepted his prayers and they returned from their evil ways.