Translation and Transliteration of
Listen to this chapter in Hebrew:
1Vindicate me, O Hashem, Champion my cause against faithless people; rescue me from the treacherous, dishonest man.
SHOFTAY-NEE e-lo-HEEM, v'-ree-VAH ree-VEE mi-GOY lo-kha-SEED, may-EESH mir-MAH v'-a-VAH t'-fa-l'-TE-NEE.
אשׇׁפְטֵ֤נִי אֱלֹהִ֨ים ׀ וְרִ֘יבָ֤ה רִיבִ֗י מִגּ֥וֹי לֹֽא־חָסִ֑יד מֵ֤אִישׁ מִרְמָ֖ה וְעַוְלָ֣ה תְפַלְּטֵֽנִי׃
2For You are my God, my stronghold; why have You rejected me? Why must I walk in gloom, oppressed by the enemy?
ki-a-TAH e-lo-HEI ma-UZ-zi, la-MAH ze-NAKH-ta-NEE, la-MAH-ko-DER et-ha-LEKH b'-la-KHATZ o-YEV
בכִּֽי־אַתָּ֤ה ׀ אֱלֹהֵ֣י מָֽעוּזִּי֮ לָמָ֢ה זְנַ֫חְתָּ֥נִי לָֽמָּה־קֹדֵ֥ר אֶתְהַלֵּ֗ךְ בְּלַ֣חַץ אוֹיֵֽב׃
3Send forth Your light and Your truth; they will lead me; they will bring me to Your holy mountain, to Your dwelling-place,
sh'-lakh o-r'-KHA va-a-mi-t'-KHA HAY-mah yan-KHU-nee y'-vee-U-nee el har kod-sh'-KHA v'-el mish-k'-no-TE-kha
גשְׁלַח־אוֹרְךָ֣ וַ֭אֲמִתְּךָ הֵ֣מָּה יַנְח֑וּנִי יְבִיא֥וּנִי אֶל־הַֽר־קׇ֝דְשְׁךָ֗ וְאֶל־מִשְׁכְּנוֹתֶֽיךָ׃
43:3 Your dwelling-place
The word for Tabernacle is Mishkan (משכן), from the Hebrew root ש-כ-נ, which means ‘to dwell.’ The Mishkan was erected in the desert as a temporary dwelling for Hashem, which was ultimately replaced by a permanent resting place, in the form of the Beit Hamikdash on Mount Moriah. But getting there took some time. Korah Sages trace the travels of the Mishkan in the Land of Israel: Fourteen years in Gilgal, 369 years in Shilo, and another 57 years in Nov and Givon. Altogether, it took 440 years from the entry of the Children of Israel into Eretz Yisrael until Shlomo built the Beit Hamikdash. In this psalm, the psalmist asks God for light and truth to help him return to the holy mountain, to the resting place of the Lord.
4that I may come to the mizbayach of Hashem, Hashem, my delight, my joy; that I may praise You with the lyre, O Hashem, my God.
v'-a-vo-AH el miz-BAKH e-lo-HEEM el AYL sim-KHAT gi-LEE v'-o-de-KHA v'-khi-NOR e-lo-HEEM e-lo-HAI
דוְאָב֤וֹאָה ׀ אֶל־מִזְבַּ֬ח אֱלֹהִ֗ים אֶל־אֵל֮ שִׂמְחַ֢ת גִּ֫ילִ֥י וְאוֹדְךָ֥ בְכִנּ֗וֹר אֱלֹהִ֥ים אֱלֹהָֽי׃
5Why so downcast, my soul, why disquieted within me? Have hope in Hashem; I will yet praise Him, my ever-present help, my God.
mah-tish-to-KHA-khi, naf-SHEE, u-mah-te-he-MEE a-LAI, ho-KHEE-lee le-E-lo-HEEM, kee-OD o-DE-nu, ye-shu-AT pa-NAI, ve-E-lo-HAI.
המַה־תִּשְׁתּ֬וֹחֲחִ֨י ׀ נַפְשִׁי֮ וּֽמַה־תֶּהֱמִ֢י עָ֫לָ֥י הוֹחִ֣ילִי לֵ֭אלֹהִים כִּי־ע֣וֹד אוֹדֶ֑נּוּ יְשׁוּעֹ֥ת פָּ֝נַ֗י וֵאלֹהָֽי׃