Contact Us

TORAH
FIVE BOOKS OF MOSES
NEVI'IM
PROPHETS
KETUVIM
WRITINGS

Chapter 35

Translation and Transliteration of 

1Of David. Hashem, strive with my adversaries, give battle to my foes,

l'-da-VID ree-VA a-do-NAI et y'-ree-BAI l'-KHAM et lo-kha-MAI

אלְדָוִ֨ד ׀ רִיבָ֣ה יְ֭הֹוָה אֶת־יְרִיבַ֑י לְ֝חַ֗ם אֶת־לֹחֲמָֽי׃

2take up shield and buckler, and come to my defense;

ha-cha-ZEK ma-GEN v'-tzi-NAH v'-ku-MAH b'-ez-ra-TEE

בהַחֲזֵ֣ק מָגֵ֣ן וְצִנָּ֑ה וְ֝ק֗וּמָה בְּעֶזְרָתִֽי׃

3ready the spear and javelin against my pursuers; tell me, “I am your deliverance.”

v'-ha-REK kha-NEET u-s'-GOR lik-RA-at ro-d'-FAI e-MOR l'-NAF-shee y'-shu-a-TEKH a-NEE

גוְהָ֘רֵ֤ק חֲנִ֣ית וּ֭סְגֹר לִקְרַ֣את רֹדְפָ֑י אֱמֹ֥ר לְ֝נַפְשִׁ֗י יְֽשֻׁעָתֵ֥ךְ אָֽנִי׃

4Let those who seek my life be frustrated and put to shame; let those who plan to harm me fall back in disgrace.

ye-VOSH-u v'-yi-KAL-mu me-va-KH'-shei naf-SHEE yi-SO-gu a-KHOR v'-yakh-p'-RU kho-SHE-vei ra-a-TEE

דיֵבֹ֣שׁוּ וְיִכָּלְמוּ֮ מְבַקְשֵׁ֢י נַ֫פְשִׁ֥י יִסֹּ֣גוּ אָח֣וֹר וְיַחְפְּר֑וּ חֹ֝שְׁבֵ֗י רָֽעָתִֽי׃

5Let them be as chaff in the wind, Hashem's angel driving them on.

YI-h'-yu k'-MOTZ li-f'-NEI ru-AKH u-mal-akh a-do-NAI do-KHEH

היִֽהְי֗וּ כְּמֹ֥ץ לִפְנֵי־ר֑וּחַ וּמַלְאַ֖ךְ יְהֹוָ֣ה דּוֹחֶֽה׃

6Let their path be dark and slippery, with Hashem's angel in pursuit.

y'-HI dar-KAM kho-SHEKH va-kha-lak-lak-KOT u-mal-akh a-do-NAI ro-d'-FAM

ויְֽהִי־דַרְכָּ֗ם חֹ֥שֶׁךְ וַחֲלַקְלַקֹּ֑ת וּמַלְאַ֥ךְ יְ֝הֹוָ֗ה רֹדְפָֽם׃

7For without cause they hid a net to trap me; without cause they dug a pit* for me.

ki-CHI-nam ta-m'-NU-lee sha-KHAT rish-TAM, chi-NAM kha-F'-RU l'-NAF-shee

זכִּֽי־חִנָּ֣ם טָֽמְנוּ־לִ֭י שַׁ֣חַת רִשְׁתָּ֑ם חִ֝נָּ֗ם חָפְר֥וּ לְנַפְשִֽׁי׃

8Let disaster overtake them unawares; let the net they hid catch them; let them fall into it when disaster [strikes].

te-vo-E-hu sho-AH lo-ye-DA v'-rish-TO a-SHER-ta-MAN til-K'-DO b'-sho-AH yi-POL-BAH

חתְּבוֹאֵ֣הוּ שׁוֹאָה֮ לֹֽא־יֵ֫דָ֥ע וְרִשְׁתּ֣וֹ אֲשֶׁר־טָמַ֣ן תִּלְכְּד֑וֹ בְּ֝שׁוֹאָ֗ה יִפׇּל־בָּֽהּ׃

9Then shall I exult in Hashem, rejoice in His deliverance.

v'-NAF-shi ta-GIL ba-do-NAI ta-SIS bi-y'-shu-A-to

טוְ֭נַפְשִׁי תָּגִ֣יל בַּיהֹוָ֑ה תָּ֝שִׂ֗ישׂ בִּישׁוּעָתֽוֹ׃

10All my bones shall say, “Hashem, who is like You? You save the poor from one stronger than he, the poor and needy from his despoiler.”

KOL atz-mo-TAI to-mar-NAH a-do-NAI MEE kha-MO-kha ma-TZEEL a-NEE may-kha-ZAK mi-ME-nu v'-a-NEE v'-ev-YON mi-go-z'-LO

יכׇּ֥ל־עַצְמוֹתַ֨י ׀ תֹּאמַרְנָה֮ יְהֹוָ֗ה מִ֥י כָ֫מ֥וֹךָ מַצִּ֣יל עָ֭נִי מֵחָזָ֣ק מִמֶּ֑נּוּ וְעָנִ֥י וְ֝אֶבְי֗וֹן מִגֹּֽזְלֽוֹ׃

 35:10   All my bones shall say, “Hashem, who is like You?”

David, surrounded by enemies and troubles, seeks out Hashem and prays for greener pastures. He poetically yearns for a time when all of his bones will engage in praising God. The Sages wonder what situation would allow him to serve Hashem with all his bones. Some commandments are done with one’s mind, others with the mouth and some with one’s limbs, but what commandment encompasses the entire body? The answer is the command to settle the Land of Israel. King David was yearning to live in Israel, where one’s entire body is completely immersed in the land, God’s chosen land.

11Malicious witnesses appear who question me about things I do not know.

Y'-KU-mun e-DAY kha-MAS a-SHER lo ya-DA-tee yish-a-LU-nee

יאיְ֭קוּמוּן עֵדֵ֣י חָמָ֑ס אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־יָ֝דַ֗עְתִּי יִשְׁאָלֽוּנִי׃

12They repay me evil for good, [seeking] my bereavement.

y'-sha-l'-MU-nee ra-AH ta-KHAT to-VAH sh'-KOL l'-naf-SHEE

יביְשַׁלְּמ֣וּנִי רָ֭עָה תַּ֥חַת טוֹבָ֗ה שְׁכ֣וֹל לְנַפְשִֽׁי׃

13Yet, when they were ill, my dress was sackcloth, I kept a fast— may what I prayed for happen to me!

va-a-NEE ba-kha-LO-tam l'-vu-SHEE sak, i-NEE-tee va-tsom naf-SHEE, u-t'-fee-LA-tee al-khay-KEE ta-SHU-v

יגוַאֲנִ֤י ׀ בַּחֲלוֹתָ֡ם לְב֬וּשִׁי שָׂ֗ק עִנֵּ֣יתִי בַצּ֣וֹם נַפְשִׁ֑י וּ֝תְפִלָּתִ֗י עַל־חֵיקִ֥י תָשֽׁוּב׃

14I walked about as though it were my friend or my brother; I was bowed with gloom, like one mourning for his mother.

k'-RAY-a-kh li hit-ha-LAK-ti ka-a-VEL-EM ko-DER sha-KHO-ti

ידכְּרֵעַ־כְּאָ֣ח לִ֭י הִתְהַלָּ֑כְתִּי כַּאֲבֶל־אֵ֝֗ם קֹדֵ֥ר שַׁחֽוֹתִי׃

15But when I stumble, they gleefully gather; wretches gather against me, I know not why; they tear at me without end.

u-v'-tza-L'-ee sa-m'-KHU v'-ne-e-SA-fu ne-eS-fu a-LAI n'-KHIM v'-lo ya-DA-ti ka-r'-U v'-lo-da-MU

טווּבְצַלְעִי֮ שָׂמְח֢וּ וְֽנֶ֫אֱסָ֥פוּ נֶאֶסְפ֬וּ עָלַ֣י נֵ֭כִים וְלֹ֣א יָדַ֑עְתִּי קָרְע֥וּ וְלֹא־דָֽמּוּ׃

16With impious, mocking grimace they gnash their teeth at me.

b'-khan-FAY la-a-GEI ma-OG kha-ROK a-LAI shi-NEI-mo

טזבְּ֭חַנְפֵי לַעֲגֵ֣י מָע֑וֹג חָרֹ֖ק עָלַ֣י שִׁנֵּֽימוֹ׃

17O Hashem, how long will You look on? Rescue me from their attacks, my precious life, from the lions,

a-do-NAI ka-MAH ti-REH ha-SHI-va NA-f'-shi mi-sho-EY-hem, mi-k'-fi-REEM ye-khi-da-TEE

יזאֲדֹנָי֮ כַּמָּ֢ה תִּ֫רְאֶ֥ה הָשִׁ֣יבָה נַ֭פְשִׁי מִשֹּׁאֵיהֶ֑ם מִ֝כְּפִירִ֗ים יְחִידָתִֽי׃

18that I may praise You in a great congregation, acclaim You in a mighty throng.

o-de-KHA b'-ka-HAL rav b'-AM a-TZUM a-hal-LE-kha

יחא֭וֹדְךָ בְּקָהָ֣ל רָ֑ב בְּעַ֖ם עָצ֣וּם אֲהַלְלֶֽךָּ׃

19Let not my treacherous enemies rejoice over me, or those who hate me without reason wink their eyes.

al yis-m'-KHU-lee o-y'-VAI she-KER, son-AI khin-NAM yik-r'-TZU-a-YIN

יטאַֽל־יִשְׂמְחוּ־לִ֣י אֹיְבַ֣י שֶׁ֑קֶר שֹׂנְאַ֥י חִ֝נָּ֗ם יִקְרְצוּ־עָֽיִן׃

20For they do not offer amity, but devise fraudulent schemes against harmless folk.

ki lo sha-LOM y'-da-BAY-ru v'-al rig-EY e-RETZ di-v'-REY mir-MOT ya-cha-SHO-vun

ככִּ֤י לֹ֥א שָׁל֗וֹם יְדַ֫בֵּ֥רוּ וְעַ֥ל רִגְעֵי־אֶ֑רֶץ דִּבְרֵ֥י מִ֝רְמ֗וֹת יַחֲשֹׁבֽוּן׃

21They open wide their mouths at me, saying, “Aha, aha, we have seen it!”

vai-YAR-khee-VOO a-LAI PEE-hem a-M'-RU he-AKH he-AKH ra-a-TAH ay-NAY-nu

כאוַיַּרְחִ֥יבוּ עָלַ֗י פִּ֫יהֶ֥ם אָ֭מְרוּ הֶאָ֣ח ׀ הֶאָ֑ח רָֽאֲתָ֥ה עֵינֵֽנוּ׃

22You have seen it, Hashem; do not hold aloof! O Hashem, be not far from me!

ra-I-ta a-do-NAI al te-KHE-rash, a-do-NAI al tir-KHAK mi-ME-ni

כברָאִ֣יתָה יְ֭הֹוָה אַֽל־תֶּחֱרַ֑שׁ אֲ֝דֹנָ֗י אַל־תִּרְחַ֥ק מִמֶּֽנִּי׃

23Wake, rouse Yourself for my cause, for my claim, O my God and my Lord!

ha-I-RAH v'-ha-ki-TZA l'-mish-pa-TEE e-lo-HAI va-a-do-NAI l'-ree-VEE

כגהָעִ֣ירָה וְ֭הָקִיצָה לְמִשְׁפָּטִ֑י אֱלֹהַ֖י וַאדֹנָ֣י לְרִיבִֽי׃

24Take up my cause, Hashem my God, as You are beneficent, and let them not rejoice over me.

SHOFT-e-NEE k'-tzi-D'-KHA a-do-NAI e-lo-HAI v'-al yis-m'-KHU-lee

כדשׇׁפְטֵ֣נִי כְ֭צִדְקְךָ יְהֹוָ֥ה אֱלֹהָ֗י וְאַל־יִשְׂמְחוּ־לִֽי׃

25Let them not think, “Aha, just what we wished!” Let them not say, “We have destroyed him!”

al yo-M'ru v'-li-BAM he-ACH naf-SHE-nu, al yo-M'ru bi-la-a-NU-hu

כהאַל־יֹאמְר֣וּ בְ֭לִבָּם הֶאָ֣ח נַפְשֵׁ֑נוּ אַל־יֹ֝אמְר֗וּ בִּֽלַּעֲנֽוּהוּ׃

26May those who rejoice at my misfortune be frustrated and utterly disgraced; may those who vaunt themselves over me be clad in frustration and shame.

ye-VO-shu v'-yakh-p'-RU YA-kha-DAV se-ME-khe ra-a-TEE yil-b'-SHU-vo-SHET u-k'-lee-MAH ha-mag-dee-LEEM a-LAI

כויֵ֘בֹ֤שׁוּ וְיַחְפְּר֨וּ ׀ יַחְדָּו֮ שְׂמֵחֵ֢י רָעָ֫תִ֥י יִֽלְבְּשׁוּ־בֹ֥שֶׁת וּכְלִמָּ֑ה הַֽמַּגְדִּילִ֥ים עָלָֽי׃

27May those who desire my vindication sing forth joyously; may they always say, “Extolled be Hashem who desires the well-being of His servant,”

ya-RO-nu v'-yis-m'-KHU kha-FAY-tzay tzi-d'-KI v'-yo-M'-RU ta-MEED yig-DAL a-do-NAI, he-KHA-faytz sh'-LOM av-DO

כזיָרֹ֣נּוּ וְיִשְׂמְחוּ֮ חֲפֵצֵ֢י צִ֫דְקִ֥י וְיֹאמְר֣וּ תָ֭מִיד יִגְדַּ֣ל יְהֹוָ֑ה הֶ֝חָפֵ֗ץ שְׁל֣וֹם עַבְדּֽוֹ׃

28while my tongue shall recite Your beneficent acts, Your praises all day long.

u-l'-sho-NEE teh-GEH tzi-d'-KE-kha, kol ha-YOM te-hi-LA-te-kha.

כחוּ֭לְשׁוֹנִי תֶּהְגֶּ֣ה צִדְקֶ֑ךָ כׇּל־הַ֝יּ֗וֹם תְּהִלָּתֶֽךָ׃