Translation and Transliteration of
Listen to this chapter in Hebrew:
1Come, let us sing joyously to Hashem, raise a shout for our rock and deliverer;
le-KHU n'-ra-n'-NA la-a-do-NAI, na-ree-AH le-TZUR yish-E-nu.
אלְ֭כוּ נְרַנְּנָ֣ה לַיהֹוָ֑ה נָ֝רִ֗יעָה לְצ֣וּר יִשְׁעֵֽנוּ׃
2let us come into His presence with praise; let us raise a shout for Him in song!
n'-ka-d'-MA fa-NAV b'-to-DAH biz-mi-ROT na-REE-a LO
בנְקַדְּמָ֣ה פָנָ֣יו בְּתוֹדָ֑ה בִּ֝זְמִר֗וֹת נָרִ֥יעַֽ לֽוֹ׃
95:2 Let us raise a shout for Him in song
The Hebrew word for ‘song’ in the verse is zemirot, the plural form of zemer (זמר). While song is the most common definition of this word, the root ז-מ-ר has another meaning as well: to ‘prune’ a plant by removing extraneous branches. The connection between these meanings is not initially obvious, but since Hebrew words get to an object’s essence, a closer look reveals the correlation between them. A tree thrives when its heavy branches and extraneous foliage are clipped, so that it can channel its nutritional resources to its most important elements. Similarly, music is not the collection of randomly collected notes. To create a beautiful song, one must ‘prune’ extraneous sounds. This same principle can be applied to our own lives as well. In order to properly transform our entire lives into a holy song, we must remove the burdensome elements of our character.
3For Hashem is a great Hashem, the great king of all divine beings.
KI EL GA-DOL a-do-NAI u-ME-lekh GA-DOL al-KOL e-lo-HIM
גכִּ֤י אֵ֣ל גָּד֣וֹל יְהֹוָ֑ה וּמֶ֥לֶךְ גָּ֝ד֗וֹל עַל־כׇּל־אֱלֹהִֽים׃
4In His hand are the depths of the earth; the peaks of the mountains are His.
a-SHER b'-ya-DO mekh-REI a-RETZ v'-to-a-FOT ha-RIM lo
דאֲשֶׁ֣ר בְּ֭יָדוֹ מֶחְקְרֵי־אָ֑רֶץ וְתוֹעֲפֹ֖ת הָרִ֣ים לֽוֹ׃
5His is the sea, He made it; and the land, which His hands fashioned.
a-SHER-lo ha-YAM v'-hu a-SA-hu v'-ya-BE-shet ya-DAV ya-TZA-ru
האֲשֶׁר־ל֣וֹ הַ֭יָּם וְה֣וּא עָשָׂ֑הוּ וְ֝יַבֶּ֗שֶׁת יָדָ֥יו יָצָֽרוּ׃
6Come, let us bow down and kneel, bend the knee before Hashem our maker,
BO-u nish-ta-cha-VEH v'-nikh-ra-AH, ni-v'-r'-KAH lif-NEI a-do-NAI o-SE-nu
ובֹּ֭אוּ נִשְׁתַּחֲוֶ֣ה וְנִכְרָ֑עָה נִ֝בְרְכָ֗ה לִֽפְנֵי־יְהֹוָ֥ה עֹשֵֽׂנוּ׃
7for He is our God, and we are the people He tends, the flock in His care. O, if you would but heed His charge this day:
ki hu e-lo-HE-nu va-a-naKH-nu am mar-ee-TO v'-tzo-ON ya-DO ha-YOM im b'-KO-lo tish-ma-U
זכִּ֘י ה֤וּא אֱלֹהֵ֗ינוּ וַאֲנַ֤חְנוּ עַ֣ם מַ֭רְעִיתוֹ וְצֹ֣אן יָד֑וֹ הַ֝יּ֗וֹם אִֽם־בְּקֹל֥וֹ תִשְׁמָֽעוּ׃
8Do not be stubborn as at Meribah, as on the day of Massah, in the wilderness,
al-tak-SHU l'-va-V'-KHEM kim-ri-VAH k'-YOM ma-SAH ba-mid-BAR
חאַל־תַּקְשׁ֣וּ לְ֭בַבְכֶם כִּמְרִיבָ֑ה כְּי֥וֹם מַ֝סָּ֗ה בַּמִּדְבָּֽר׃
9when your fathers put Me to the test, tried Me, though they had seen My deeds.
a-SHER ni-SU-nee a-vo-TAY-khem b'-kha-NU-nee gam-ra-U po-a-LEE
טאֲשֶׁ֣ר נִ֭סּוּנִי אֲבֽוֹתֵיכֶ֑ם בְּ֝חָנ֗וּנִי גַּם־רָא֥וּ פׇעֳלִֽי׃
10Forty years I was provoked by that generation; I thought, “They are a senseless people; they would not know My ways.”
ar-BA-im sha-NAH a-KUT b'-DOR va-o-MAR am to-EI le-VAV HEM v'-HEM lo-ya-d'-U d'-ra-KHAI
יאַרְבָּ֘עִ֤ים שָׁנָ֨ה ׀ אָ֘ק֤וּט בְּד֗וֹר וָאֹמַ֗ר עַ֤ם תֹּעֵ֣י לֵבָ֣ב הֵ֑ם וְ֝הֵ֗ם לֹא־יָדְע֥וּ דְרָכָֽי׃
11Concerning them I swore in anger, “They shall never come to My resting-place!”
a-SHER nish-BA-tee b'-a-PEE, im y'-vo-UN el m'-nu-KHA-tee.
יאאֲשֶׁר־נִשְׁבַּ֥עְתִּי בְאַפִּ֑י אִם־יְ֝בֹא֗וּן אֶל־מְנוּחָתִֽי׃