Psalms 69
Print Friendly

Listen to this chapter in Hebrew:

1  For the Leader; upon Shoshannim. [A Psalm] of David.

א  לַמְנַצֵּחַ עַל שׁוֹשַׁנִּים לְדָוִד.

2  Save me, O God; for the waters are come in even unto the soul.

ב  הוֹשִׁיעֵנִי אֱלֹהִים כִּי בָאוּ מַיִם עַד נָפֶשׁ.

3  I am sunk in deep mire, where there is no standing; I am come into deep waters, and the flood overwhelmeth me.

ג  טָבַעְתִּי בִּיוֵן מְצוּלָה וְאֵין מָעֳמָד בָּאתִי בְמַעֲמַקֵּי מַיִם וְשִׁבֹּלֶת שְׁטָפָתְנִי.

4  I am weary of my crying; my throat is dried; mine eyes fail while I wait for my God.

ד  יָגַעְתִּי בְקָרְאִי נִחַר גְּרוֹנִי כָּלוּ עֵינַי מְיַחֵל לֵאלֹהָי.

5  They that hate me without a cause are more than the hairs of my head; they that would cut me off, being mine enemies wrongfully, are many; should I restore that which I took not away?

ה  רַבּוּ מִשַּׂעֲרוֹת רֹאשִׁי שֹׂנְאַי חִנָּם עָצְמוּ מַצְמִיתַי אֹיְבַי שֶׁקֶר אֲשֶׁר לֹא גָזַלְתִּי אָז אָשִׁיב.

6  O God, Thou knowest my folly; and my trespasses are not hid from Thee.

ו  אֱלֹהִים אַתָּה יָדַעְתָּ לְאִוַּלְתִּי וְאַשְׁמוֹתַי מִמְּךָ לֹא נִכְחָדוּ.

7  Let not them that wait for Thee be ashamed through me, O Lord GOD of hosts; let not those that seek Thee be brought to confusion through me, O God of Yisrael.

ז  אַל יֵבֹשׁוּ בִי קֹוֶיךָ אֲדֹנָי יְהוִה צְבָאוֹת אַל יִכָּלְמוּ בִי מְבַקְשֶׁיךָ אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל.

8  Because for Thy sake I have borne reproach; confusion hath covered my face.

ח  כִּי עָלֶיךָ נָשָׂאתִי חֶרְפָּה כִּסְּתָה כְלִמָּה פָנָי.

9  I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother’s children.

ט  מוּזָר הָיִיתִי לְאֶחָי וְנָכְרִי לִבְנֵי אִמִּי.

10  Because zeal for Thy house hath eaten me up, and the reproaches of them that reproach Thee are fallen upon me.

י  כִּי קִנְאַת בֵּיתְךָ אֲכָלָתְנִי וְחֶרְפּוֹת חוֹרְפֶיךָ נָפְלוּ עָלָי.

11  And I wept with my soul fasting, and that became unto me a reproach.

יא  וָאֶבְכֶּה בַצּוֹם נַפְשִׁי וַתְּהִי לַחֲרָפוֹת לִי.

12  I made sackcloth also my garment, and I became a byword unto them.

יב  וָאֶתְּנָה לְבוּשִׁי שָׂק וָאֱהִי לָהֶם לְמָשָׁל.

13  They that sit in the gate talk of me; and I am the song of the drunkards.

יג  יָשִׂיחוּ בִי יֹשְׁבֵי שָׁעַר וּנְגִינוֹת שׁוֹתֵי שֵׁכָר.

14  But as for me, let my prayer be unto Thee, O Hashem, in an acceptable time; O God, in the abundance of Thy mercy, answer me with the truth of Thy salvation.

יד  וַאֲנִי תְפִלָּתִי לְךָ יְהוָה עֵת רָצוֹן אֱלֹהִים בְּרָב חַסְדֶּךָ עֲנֵנִי בֶּאֱמֶת יִשְׁעֶךָ.

15  Deliver me out of the mire, and let me not sink; let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.

טו  הַצִּילֵנִי מִטִּיט וְאַל אֶטְבָּעָה אִנָּצְלָה מִשֹּׂנְאַי וּמִמַּעֲמַקֵּי מָיִם.

16  Let not the waterflood overwhelm me, neither let the deep swallow me up; and let not the pit shut her mouth upon me.

טז  אַל תִּשְׁטְפֵנִי שִׁבֹּלֶת מַיִם וְאַל תִּבְלָעֵנִי מְצוּלָה וְאַל תֶּאְטַר עָלַי בְּאֵר פִּיהָ.

17  Answer me, O Hashem, for Thy mercy is good; according to the multitude of Thy compassions turn Thou unto me.

יז  עֲנֵנִי יְהוָה כִּי טוֹב חַסְדֶּךָ כְּרֹב רַחֲמֶיךָ פְּנֵה אֵלָי.

18  And hide not Thy face from Thy servant; for I am in distress; answer me speedily.

יח  וְאַל תַּסְתֵּר פָּנֶיךָ מֵעַבְדֶּךָ כִּי צַר לִי מַהֵר עֲנֵנִי.

19  Draw nigh unto my soul, and redeem it; ransom me because of mine enemies.

יט  קָרְבָה אֶל נַפְשִׁי גְאָלָהּ לְמַעַן אֹיְבַי פְּדֵנִי.

20  Thou knowest my reproach, and my shame, and my confusion; mine adversaries are all before Thee.

כ  אַתָּה יָדַעְתָּ חֶרְפָּתִי וּבָשְׁתִּי וּכְלִמָּתִי נֶגְדְּךָ כָּל צוֹרְרָי.

21  Reproach hath broken my heart; and I am sore sick; and I looked for some to show compassion, but there was none; and for comforters, but I found none.

כא  חֶרְפָּה שָׁבְרָה לִבִּי וָאָנוּשָׁה וָאֲקַוֶּה לָנוּד וָאַיִן וְלַמְנַחֲמִים וְלֹא מָצָאתִי.

22  Yea, they put poison into my food; and in my thirst they gave me vinegar to drink.

כב  וַיִּתְּנוּ בְּבָרוּתִי רֹאשׁ וְלִצְמָאִי יַשְׁקוּנִי חֹמֶץ.

23  Let their table before them become a snare; and when they are in peace, let it become a trap.

כג  יְהִי שֻׁלְחָנָם לִפְנֵיהֶם לְפָח וְלִשְׁלוֹמִים לְמוֹקֵשׁ.

24  Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to totter.

כד  תֶּחְשַׁכְנָה עֵינֵיהֶם מֵרְאוֹת וּמָתְנֵיהֶם תָּמִיד הַמְעַד.

25  Pour out Thine indignation upon them, and let the fierceness of Thine anger overtake them.

כה  שְׁפָךְ עֲלֵיהֶם זַעְמֶךָ וַחֲרוֹן אַפְּךָ יַשִּׂיגֵם.

26  Let their encampment be desolate; let none dwell in their tents.

כו  תְּהִי טִירָתָם נְשַׁמָּה בְּאָהֳלֵיהֶם אַל יְהִי יֹשֵׁב.

27  For they persecute him whom Thou hast smitten; and they tell of the pain of those whom Thou hast wounded.

כז  כִּי אַתָּה אֲשֶׁר הִכִּיתָ רָדָפוּ וְאֶל מַכְאוֹב חֲלָלֶיךָ יְסַפֵּרוּ.

28  Add iniquity unto their iniquity; and let them not come into Thy righteousness.

כח  תְּנָה עָו‍ֹן עַל עֲו‍ֹנָם וְאַל יָבֹאוּ בְּצִדְקָתֶךָ.

29  Let them be blotted out of the book of the living, and not be written with the righteous.

כט  יִמָּחוּ מִסֵּפֶר חַיִּים וְעִם צַדִּיקִים אַל יִכָּתֵבוּ.

30  But I am afflicted and in pain; let Thy salvation, O God, set me up on high.

ל  וַאֲנִי עָנִי וְכוֹאֵב יְשׁוּעָתְךָ אֱלֹהִים תְּשַׂגְּבֵנִי.

31  I will praise the name of God with a song, and will magnify Him with thanksgiving.

לא  אֲהַלְלָה שֵׁם אֱלֹהִים בְּשִׁיר וַאֲגַדְּלֶנּוּ בְתוֹדָה.

32  And it shall please Hashem better than a bullock that hath horns and hoofs.

לב  וְתִיטַב לַיהוָה מִשּׁוֹר פָּר מַקְרִן מַפְרִיס.

33  The humble shall see it, and be glad; ye that seek after God, let your heart revive.

לג  רָאוּ עֲנָוִים יִשְׂמָחוּ דֹּרְשֵׁי אֱלֹהִים וִיחִי לְבַבְכֶם.

34  For Hashem hearkeneth unto the needy, and despiseth not His prisoners.

לד  כִּי שֹׁמֵעַ אֶל אֶבְיוֹנִים יְהוָה וְאֶת אֲסִירָיו לֹא בָזָה.

35  Let heaven and earth praise Him, the seas, and every thing that moveth therein.

לה  יְהַלְלוּהוּ שָׁמַיִם וָאָרֶץ יַמִּים וְכָל רֹמֵשׂ בָּם.

36  For God will save Tzion, and build the cities of Yehuda; and they shall abide there, and have it in possession.

kee e-lo-HEEM yo-SHEE-a tzi-YON v’-yiv-NEH a-RAY y’-hu-DAH v’-YA-sh’-vu sham vee-ray-SHU-ha

לו  כִּי אֱלֹהִים יוֹשִׁיעַ צִיּוֹן וְיִבְנֶה עָרֵי יְהוּדָה וְיָשְׁבוּ שָׁם וִירֵשׁוּהָ.

69:36 They shall abide there, and have it in possession

Israelites have always lived and prospered in the central mountain region of Israel, the area of Judea. Abraham traveled from the north through the Samarian hills down to Hebron, his future eternal resting place. Isaac and Jacob, as well as King David and the Maccabees, hovered around the mountainous area with its springs and grass for grazing. The psalmist reminds us of the close connection Israel has with the hills of Judea, and delivers a charge to settle the mountains and redeem them as their inheritance. An ancient road traverses the hilltops of Judea, connecting Jerusalem with the southern Hebron hills. This road is called the path of the patriarchs, as it is most probably the route taken by Abraham, Isaac and Jacob when traveling between Beersheba, Hebron, Mount Moriah, Bethel, and Shechem. Walking on it, one finds Roman milestones, an ancient ritual bath and archaeological remnants of years past. One also sees the beautiful, populated, modern cities of Ephrat, Neve Daniel, Elazar, Alon Shevut, Kfar Etzion and many other settlements.2 comments

37  The seed also of His servants shall inherit it; and they that love His name shall dwell therein.

לז  וְזֶרַע עֲבָדָיו יִנְחָלוּהָ וְאֹהֲבֵי שְׁמוֹ יִשְׁכְּנוּ בָהּ.

Please login to get access to the quiz
Psalms 68
Psalms 70

No Comments

The comments below do not necessarily reflect the beliefs and opinions of The Israel Bible™.

Post a Reply


Psalms 69