Psalms 18
Print Friendly, PDF & Email

Listen to this chapter in Hebrew:

1  For the leader. Of David, the servant of Hashem, who addressed the words of this song to Hashem after Hashem had saved him from the hands of all his enemies and from the clutches of Shaul.

א  לַמְנַצֵּחַ לְעֶבֶד יְהֹוָה לְדָוִד אֲשֶׁר דִּבֶּר לַיהֹוָה אֶת־דִּבְרֵי הַשִּׁירָה הַזֹּאת בְּיוֹם הִצִּיל־יְהֹוָה אוֹתוֹ מִכַּף כָּל־אֹיְבָיו וּמִיַּד שָׁאוּל׃

2  He said: I adore you, Hashem, my strength,

ב  וַיֹּאמַר אֶרְחָמְךָ יְהֹוָה חִזְקִי׃

3  Hashem, my crag, my fortress, my rescuer, my God, my rock in whom I seek refuge, my shield, my mighty Champion, my haven.

ג  יְהֹוָה סַלְעִי וּמְצוּדָתִי וּמְפַלְטִי אֵלִי צוּרִי אֶחֱסֶה־בּוֹ מָגִנִּי וְקֶרֶן־יִשְׁעִי מִשְׂגַּבִּי׃

4  All praise! I called on Hashem and was delivered from my enemies.

ד  מְהֻלָּל אֶקְרָא יְהֹוָה וּמִן־אֹיְבַי אִוָּשֵׁעַ׃

5  Ropes of Death encompassed me; torrents of Belial terrified me;

ה  אֲפָפוּנִי חֶבְלֵי־מָוֶת וְנַחֲלֵי בְלִיַּעַל יְבַעֲתוּנִי׃

6  ropes of Sheol encircled me; snares of Death confronted me.

ו  חֶבְלֵי שְׁאוֹל סְבָבוּנִי קִדְּמוּנִי מוֹקְשֵׁי מָוֶת׃

7  In my distress I called on Hashem, cried out to my God; in His temple He heard my voice; my cry to Him reached His ears.

ז  בַּצַּר־לִי אֶקְרָא יְהֹוָה וְאֶל־אֱלֹהַי אֲשַׁוֵּעַ יִשְׁמַע מֵהֵיכָלוֹ קוֹלִי וְשַׁוְעָתִי לְפָנָיו תָּבוֹא בְאָזְנָיו׃

8  Then the earth rocked and quaked; the foundations of the mountains shook, rocked by His indignation;

va-tig-ASH va-tir-ASH ha-A-retz u-mo-s’-DAY ha-REEM yir-GA-zu va-yit-ga-a-SHU kee KHA-rah LO

ח  וַתִּגְעַשׁ וַתִּרְעַשׁ הָאָרֶץ וּמוֹסְדֵי הָרִים יִרְגָּזוּ וַיִּתְגָּעֲשׁוּ כִּי־חָרָה לוֹ׃

 18:8   Then the earth rocked and quaked

David sings a song of gratitude to Hashem after defeating his enemies. Sometimes God’s support appears in the form of a “a soft murmuring sound” (I Kings 19:12); other times it “rocked and quaked” the very foundations of the world. In Israel over the centuries there have been many quakes which shook the earth. The Dead Sea, for example, is a result of a cataclysmic rift in the earth’s crust, a result of the tectonic plates shifting under the surface. This shift produced mountain ranges and volcanoes in the Golan Heights, as well as deep fissures, one of which is filled with the deepest hypersaline lake in the world.2 comments

9  smoke went up from His nostrils, from His mouth came devouring fire; live coals blazed forth from Him.

ט  עָלָה עָשָׁן בְּאַפּוֹ וְאֵשׁ־מִפִּיו תֹּאכֵל גֶּחָלִים בָּעֲרוּ מִמֶּנּוּ׃

10  He bent the sky and came down, thick cloud beneath His feet.

י  וַיֵּט שָׁמַיִם וַיֵּרַד וַעֲרָפֶל תַּחַת רַגְלָיו׃

11  He mounted a cherub and flew, gliding on the wings of the wind.

יא  וַיִּרְכַּב עַל־כְּרוּב וַיָּעֹף וַיֵּדֶא עַל־כַּנְפֵי־רוּחַ׃

12  He made darkness His screen; dark thunderheads, dense clouds of the sky were His pavilion round about Him.

יב  יָשֶׁת חֹשֶׁךְ סִתְרוֹ סְבִיבוֹתָיו סֻכָּתוֹ חֶשְׁכַת־מַיִם עָבֵי שְׁחָקִים׃

13  Out of the brilliance before Him, hail and fiery coals pierced His clouds.

יג  מִנֹּגַהּ נֶגְדּוֹ עָבָיו עָבְרוּ בָּרָד וְגַחֲלֵי־אֵשׁ׃

14  Then Hashem thundered from heaven, the Most High gave forth His voice— hail and fiery coals.

יד  וַיַּרְעֵם בַּשָּׁמַיִם יְהֹוָה וְעֶלְיוֹן יִתֵּן קֹלוֹ בָּרָד וְגַחֲלֵי־אֵשׁ׃

15   He let fly His shafts and scattered them; He discharged lightning and routed them.

טו  וַיִּשְׁלַח חִצָּיו וַיְפִיצֵם וּבְרָקִים רָב וַיְהֻמֵּם׃

16  The ocean bed was exposed; the foundations of the world were laid bare by You mighty roaring, Hashem, at the blast of the breath of Your nostrils.

טז  וַיֵּרָאוּ אֲפִיקֵי מַיִם וַיִּגָּלוּ מוֹסְדוֹת תֵּבֵל מִגַּעֲרָתְךָ יְהֹוָה מִנִּשְׁמַת רוּחַ אַפֶּךָ׃

17  He reached down from on high, He took me; He drew me out of the mighty waters;

יז  יִשְׁלַח מִמָּרוֹם יִקָּחֵנִי יַמְשֵׁנִי מִמַּיִם רַבִּים׃

18  He saved me from my fierce enemy, from foes too strong for me.

יח  יַצִּילֵנִי מֵאֹיְבִי עָז וּמִשֹּׂנְאַי כִּי־אָמְצוּ מִמֶּנִּי׃

19  They confronted me on the day of my calamity, but Hashem was my support.

יט  יְקַדְּמוּנִי בְיוֹם־אֵידִי וַיְהִי־יְהֹוָה לְמִשְׁעָן לִי׃

20  He brought me out to freedom; He rescued me because He was pleased with me.

כ  וַיּוֹצִיאֵנִי לַמֶּרְחָב יְחַלְּצֵנִי כִּי חָפֵץ בִּי׃

21  Hashem rewarded me according to my merit; He requited the cleanness of my hands;

כא  יִגְמְלֵנִי יְהֹוָה כְּצִדְקִי כְּבֹר יָדַי יָשִׁיב לִי׃

22  for I have kept to the ways of Hashem, and have not been guilty before my God;

כב  כִּי־שָׁמַרְתִּי דַּרְכֵי יְהֹוָה וְלֹא־רָשַׁעְתִּי מֵאֱלֹהָי׃

23  for I am mindful of all His rules; I have not disregarded His laws.

כג  כִּי כָל־מִשְׁפָּטָיו לְנֶגְדִּי וְחֻקֹּתָיו לֹא־אָסִיר מֶנִּי׃

24  I have been blameless toward Him, and have guarded myself against sinning;

כד  וָאֱהִי תָמִים עִמּוֹ וָאֶשְׁתַּמֵּר מֵעֲוׂנִי׃

25  and Hashem has requited me according to my merit, the cleanness of my hands in His sight.

כה  וַיָּשֶׁב־יְהֹוָה לִי כְצִדְקִי כְּבֹר יָדַי לְנֶגֶד עֵינָיו׃

26  With the loyal, You deal loyally; with the blameless man, blamelessly.

כו  עִם־חָסִיד תִּתְחַסָּד עִם־גְּבַר תָּמִים תִּתַּמָּם׃

27  With the pure, You act purely, and with the perverse, You are wily.

כז  עִם־נָבָר תִּתְבָּרָר וְעִם־עִקֵּשׁ תִּתְפַּתָּל׃

28  It is You who deliver lowly folk, but haughty eyes You humble.

כח  כִּי־אַתָּה עַם־עָנִי תוֹשִׁיעַ וְעֵינַיִם רָמוֹת תַּשְׁפִּיל׃

29  It is You who light my lamp; Hashem, my God, lights up my darkness.

כט  כִּי־אַתָּה תָּאִיר נֵרִי יְהֹוָה אֱלֹהַי יַגִּיהַּ חָשְׁכִּי׃

30  With You, I can rush a barrier; with my God I can scale a wall;

ל  כִּי־בְךָ אָרֻץ גְּדוּד וּבֵאלֹהַי אֲדַלֶּג־שׁוּר׃

31  the way of Hashem is perfect; the word of Hashem is pure; He is a shield to all who seek refuge in Him.

לא  הָאֵל תָּמִים דַּרְכּוֹ אִמְרַת־יְהֹוָה צְרוּפָה מָגֵן הוּא לְכֹל הַחֹסִים בּוֹ׃

32  Truly, who is a god except Hashem, who is a rock but our God?—

לב  כִּי מִי אֱלוֹהַּ מִבַּלְעֲדֵי יְהֹוָה וּמִי צוּר זוּלָתִי אֱלֹהֵינוּ׃

33  the God who girded me with might, who made my way perfect;

לג  הָאֵל הַמְאַזְּרֵנִי חָיִל וַיִּתֵּן תָּמִים דַּרְכִּי׃

34  who made my legs like a deer’s, and let me stand firm on the heights;

לד  מְשַׁוֶּה רַגְלַי כָּאַיָּלוֹת וְעַל בָּמֹתַי יַעֲמִידֵנִי׃

35  who trained my hands for battle; my arms can bend a bow of bronze.

לה  מְלַמֵּד יָדַי לַמִּלְחָמָה וְנִחֲתָה קֶשֶׁת־נְחוּשָׁה זְרוֹעֹתָי׃

36  You have given me the shield of Your protection; Your right hand has sustained me, Your care has made me great.

לו  וַתִּתֶּן־לִי מָגֵן יִשְׁעֶךָ וִימִינְךָ תִסְעָדֵנִי וְעַנְוַתְךָ תַרְבֵּנִי׃

37  You have let me stride on freely; my feet have not slipped.

לז  תַּרְחִיב צַעֲדִי תַחְתָּי וְלֹא מָעֲדוּ קַרְסֻלָּי׃

38  I pursued my enemies and overtook them; I did not turn back till I destroyed them.

לח  אֶרְדּוֹף אוֹיְבַי וְאַשִּׂיגֵם וְלֹא־אָשׁוּב עַד־כַּלּוֹתָם׃

39  I struck them down, and they could rise no more; they lay fallen at my feet.

לט  אֶמְחָצֵם וְלֹא־יֻכְלוּ קוּם יִפְּלוּ תַּחַת רַגְלָי׃

40  You have girded me with strength for battle, brought my adversaries low before me,

מ  וַתְּאַזְּרֵנִי חַיִל לַמִּלְחָמָה תַּכְרִיעַ קָמַי תַּחְתָּי׃

41  made my enemies turn tail before me; I wiped out my foes.

מא  וְאֹיְבַי נָתַתָּה לִּי עֹרֶף וּמְשַׂנְאַי אַצְמִיתֵם׃

42  They cried out, but there was none to deliver; [cried] to Hashem, but He did not answer them.

מב  יְשַׁוְּעוּ וְאֵין־מוֹשִׁיעַ עַל־יְהֹוָה וְלֹא עָנָם׃

43  I ground them fine as windswept dust; I trod them flat as dirt of the streets.

מג  וְאֶשְׁחָקֵם כְּעָפָר עַל־פְּנֵי־רוּחַ כְּטִיט חוּצוֹת אֲרִיקֵם׃

44  You have rescued me from the strife of people; You have set me at the head of nations; peoples I knew not must serve me.

מד  תְּפַלְּטֵנִי מֵרִיבֵי עָם תְּשִׂימֵנִי לְרֹאשׁ גּוֹיִם עַם לֹא־יָדַעְתִּי יַעַבְדוּנִי׃

45  At the mere report of me they are submissive; foreign peoples cower before me;

מה  לְשֵׁמַע אֹזֶן יִשָּׁמְעוּ לִי בְּנֵי־נֵכָר יְכַחֲשׁוּ־לִי׃

46  foreign peoples lose courage, and come trembling out of their strongholds.

מו  בְּנֵי־נֵכָר יִבֹּלוּ וְיַחְרְגוּ מִמִּסְגְּרוֹתֵיהֶם׃

47  Hashem lives! Blessed is my rock! Exalted be Hashem, my deliverer,

מז  חַי־יְהֹוָה וּבָרוּךְ צוּרִי וְיָרוּם אֱלוֹהֵי יִשְׁעִי׃

48  the God who has vindicated me and made peoples subject to me,

מח  הָאֵל הַנּוֹתֵן נְקָמוֹת לִי וַיַּדְבֵּר עַמִּים תַּחְתָּי׃

49  who rescued me from my enemies, who raised me clear of my adversaries, saved me from lawless men.

מט  מְפַלְּטִי מֵאֹיְבָי אַף מִן־קָמַי תְּרוֹמְמֵנִי מֵאִישׁ חָמָס תַּצִּילֵנִי׃

50  For this I sing Your praise among the nations, Hashem, and hymn Your name:

נ  עַל־כֵּן אוֹדְךָ בַגּוֹיִם יְהֹוָה וּלְשִׁמְךָ אֲזַמֵּרָה׃

51  He accords great victories to His king, keeps faith with His anointed, with David and his offspring forever.

נא  מגדל [מַגְדִּיל] יְשׁוּעוֹת מַלְכּוֹ וְעֹשֶׂה חֶסֶד לִמְשִׁיחוֹ לְדָוִד וּלְזַרְעוֹ עַד־עוֹלָם׃

Please login to get access to the quiz
Psalms 17
Psalms 19

No Comments

The comments below do not necessarily reflect the beliefs and opinions of The Israel Bibleā„¢.

Post a Reply

Comments must adhere to our guidelines or they may be removed.


Psalms 18

Skip to toolbar