Psalms 106
Print Friendly, PDF & Email

Listen to this chapter in Hebrew:

1  Hallelujah. Praise Hashem for He is good; His steadfast love is eternal.

א  הַלְלוּיָהּ הוֹדוּ לַיהוָה כִּי־טוֹב כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ׃

2  Who can tell the mighty acts of Hashem, proclaim all His praises?

ב  מִי יְמַלֵּל גְּבוּרוֹת יְהוָה יַשְׁמִיעַ כָּל־תְּהִלָּתוֹ׃

3  Happy are those who act justly, who do right at all times.

ג  אַשְׁרֵי שֹׁמְרֵי מִשְׁפָּט עֹשֵׂה צְדָקָה בְכָל־עֵת׃

4  Be mindful of me, Hashem, when You favor Your people; take note of me when You deliver them,

ד  זָכְרֵנִי יְהוָה בִּרְצוֹן עַמֶּךָ פָּקְדֵנִי בִּישׁוּעָתֶךָ׃

5  that I may enjoy the prosperity of Your chosen ones, share the joy of Your nation, glory in Your very own people.

lir-OT b’-to-VAT b’-khee-RE-kha lis-MO-akh b’-sim-KHAT go-YE-kha l’-hit-ha-LAYL im na-kha-la-TE-kha

ה  לִרְאוֹת בְּטוֹבַת בְּחִירֶיךָ לִשְׂמֹחַ בְּשִׂמְחַת גּוֹיֶךָ לְהִתְהַלֵּל עִם־נַחֲלָתֶךָ׃

106:5   Glory in Your very own people

This chapter is an inverse of the previous one, continuing the history lesson with all the shame that the children of Israel endured over time, due to their sins. The psalm begins with the desire to behold God’s goodness and to enjoy the great inheritance promised to the children of Avraham, the land of Israel. However, the people sin, indulge and become corrupt, causing great discredit to their heritage. Instead of Hashem rejoicing in the inheritance He bestowed on His people, this psalm records His wrath and disgust with the land whose inhabitants shirk His ways. Ultimately, though, God remembers His covenant and has compassion for all who return to Him. The psalm ends with a plea for salvation and praise of Hashem who continuously shows mercy to His people.Comment

6  We have sinned like our forefathers; we have gone astray, done evil.

ו  חָטָאנוּ עִם־אֲבוֹתֵינוּ הֶעֱוִינוּ הִרְשָׁעְנוּ׃

7  Our forefathers in Egypt did not perceive Your wonders; they did not remember Your abundant love, but rebelled at the sea, at the Sea of Reeds.

ז  אֲבוֹתֵינוּ בְמִצְרַיִם לֹא־הִשְׂכִּילוּ נִפְלְאוֹתֶיךָ לֹא זָכְרוּ אֶת־רֹב חֲסָדֶיךָ וַיַּמְרוּ עַל־יָם בְּיַם־סוּף׃

8  Yet He saved them, as befits His name, to make known His might.

ח  וַיּוֹשִׁיעֵם לְמַעַן שְׁמוֹ לְהוֹדִיעַ אֶת־גְּבוּרָתוֹ׃

9  He sent His blast against the Sea of Reeds; it became dry; He led them through the deep as through a wilderness.

ט  וַיִּגְעַר בְּיַם־סוּף וַיֶּחֱרָב וַיּוֹלִיכֵם בַּתְּהֹמוֹת כַּמִּדְבָּר׃

10  He delivered them from the foe, redeemed them from the enemy.

י  וַיּוֹשִׁיעֵם מִיַּד שׂוֹנֵא וַיִּגְאָלֵם מִיַּד אוֹיֵב׃

11  Water covered their adversaries; not one of them was left.

יא  וַיְכַסּוּ־מַיִם צָרֵיהֶם אֶחָד מֵהֶם לֹא נוֹתָר׃

12  Then they believed His promise, and sang His praises.

יב  וַיַּאֲמִינוּ בִדְבָרָיו יָשִׁירוּ תְּהִלָּתוֹ׃

13  But they soon forgot His deeds; they would not wait to learn His plan.

יג  מִהֲרוּ שָׁכְחוּ מַעֲשָׂיו לֹא־חִכּוּ לַעֲצָתוֹ׃

14  They were seized with craving in the wilderness, and put Hashem to the test in the wasteland.

יד  וַיִּתְאַוּוּ תַאֲוָה בַּמִּדְבָּר וַיְנַסּוּ־אֵל בִּישִׁימוֹן׃

15  He gave them what they asked for, then made them waste away.

טו  וַיִּתֵּן לָהֶם שֶׁאֱלָתָם וַיְשַׁלַּח רָזוֹן בְּנַפְשָׁם׃

16  There was envy of Moshe in the camp, and of Aharon, the holy one of Hashem.

טז  וַיְקַנְאוּ לְמֹשֶׁה בַּמַּחֲנֶה לְאַהֲרֹן קְדוֹשׁ יְהוָה׃

17  The earth opened up and swallowed Datan, closed over the party of Aviram.

יז  תִּפְתַּח־אֶרֶץ וַתִּבְלַע דָּתָן וַתְּכַס עַל־עֲדַת אֲבִירָם׃

18  A fire blazed among their party, a flame that consumed the wicked.

יח  וַתִּבְעַר־אֵשׁ בַּעֲדָתָם לֶהָבָה תְּלַהֵט רְשָׁעִים׃

19  They made a calf at Horeb and bowed down to a molten image.

יט  יַעֲשׂוּ־עֵגֶל בְּחֹרֵב וַיִּשְׁתַּחֲווּ לְמַסֵּכָה׃

20  They exchanged their glory for the image of a bull that feeds on grass.

כ  וַיָּמִירוּ אֶת־כְּבוֹדָם בְּתַבְנִית שׁוֹר אֹכֵל עֵשֶׂב׃

21  They forgot Hashem who saved them, who performed great deeds in Egypt,

כא  שָׁכְחוּ אֵל מוֹשִׁיעָם עֹשֶׂה גְדֹלוֹת בְּמִצְרָיִם׃

22  wondrous deeds in the land of Ham, awesome deeds at the Sea of Reeds.

כב  נִפְלָאוֹת בְּאֶרֶץ חָם נוֹרָאוֹת עַל־יַם־סוּף׃

23  He would have destroyed them had not Moshe His chosen one confronted Him in the breach to avert His destructive wrath.

כג  וַיֹּאמֶר לְהַשְׁמִידָם לוּלֵי מֹשֶׁה בְחִירוֹ עָמַד בַּפֶּרֶץ לְפָנָיו לְהָשִׁיב חֲמָתוֹ מֵהַשְׁחִית׃

24  They rejected the desirable land, and put no faith in His promise.

כד  וַיִּמְאֲסוּ בְּאֶרֶץ חֶמְדָּה לֹא־הֶאֱמִינוּ לִדְבָרוֹ׃

25  They grumbled in their tents and disobeyed Hashem.

כה  וַיֵּרָגְנוּ בְאָהֳלֵיהֶם לֹא שָׁמְעוּ בְּקוֹל יְהוָה׃

26  So He raised His hand in oath to make them fall in the wilderness,

כו  וַיִּשָּׂא יָדוֹ לָהֶם לְהַפִּיל אוֹתָם בַּמִּדְבָּר׃

27  to disperse their offspring among the nations and scatter them through the lands.

כז  וּלְהַפִּיל זַרְעָם בַּגּוֹיִם וּלְזָרוֹתָם בָּאֲרָצוֹת׃

28  They attached themselves to Baal Peor, ate sacrifices offered to the dead.

כח  וַיִּצָּמְדוּ לְבַעַל פְּעוֹר וַיֹּאכְלוּ זִבְחֵי מֵתִים׃

29  They provoked anger by their deeds, and a plague broke out among them.

כט  וַיַּכְעִיסוּ בְּמַעַלְלֵיהֶם וַתִּפְרָץ־בָּם מַגֵּפָה׃

30  Pinchas stepped forth and intervened, and the plague ceased.

ל  וַיַּעֲמֹד פִּינְחָס וַיְפַלֵּל וַתֵּעָצַר הַמַּגֵּפָה׃

31  It was reckoned to his merit for all generations, to eternity.

לא  וַתֵּחָשֶׁב לוֹ לִצְדָקָה לְדֹר וָדֹר עַד־עוֹלָם׃

32  They provoked wrath at the waters of Meribah and Moshe suffered on their account,

לב  וַיַּקְצִיפוּ עַל־מֵי מְרִיבָה וַיֵּרַע לְמֹשֶׁה בַּעֲבוּרָם׃

33  because they rebelled against Him and he spoke rashly.

לג  כִּי־הִמְרוּ אֶת־רוּחוֹ וַיְבַטֵּא בִּשְׂפָתָיו׃

34  They did not destroy the nations as Hashem had commanded them,

לד  לֹא־הִשְׁמִידוּ אֶת־הָעַמִּים אֲשֶׁר אָמַר יְהוָה לָהֶם׃

35  but mingled with the nations and learned their ways.

לה  וַיִּתְעָרְבוּ בַגּוֹיִם וַיִּלְמְדוּ מַעֲשֵׂיהֶם׃

36  They worshiped their idols, which became a snare for them.

לו  וַיַּעַבְדוּ אֶת־עֲצַבֵּיהֶם וַיִּהְיוּ לָהֶם לְמוֹקֵשׁ׃

37  Their own sons and daughters they sacrificed to demons.

לז  וַיִּזְבְּחוּ אֶת־בְּנֵיהֶם וְאֶת־בְּנוֹתֵיהֶם לַשֵּׁדִים׃

38  They shed innocent blood, the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan; so the land was polluted with bloodguilt.

לח  וַיִּשְׁפְּכוּ דָם נָקִי דַּם־בְּנֵיהֶם וּבְנוֹתֵיהֶם אֲשֶׁר זִבְּחוּ לַעֲצַבֵּי כְנָעַן וַתֶּחֱנַף הָאָרֶץ בַּדָּמִים׃

39  Thus they became defiled by their acts, debauched through their deeds.

לט  וַיִּטְמְאוּ בְמַעֲשֵׂיהֶם וַיִּזְנוּ בְּמַעַלְלֵיהֶם׃

40  Hashem was angry with His people and He abhorred His inheritance.

מ  וַיִּחַר־אַף יְהוָה בְּעַמּוֹ וַיְתָעֵב אֶת־נַחֲלָתוֹ׃

41  He handed them over to the nations; their foes ruled them.

מא  וַיִּתְּנֵם בְּיַד־גּוֹיִם וַיִּמְשְׁלוּ בָהֶם שֹׂנְאֵיהֶם׃

42  Their enemies oppressed them and they were subject to their power.

מב  וַיִּלְחָצוּם אוֹיְבֵיהֶם וַיִּכָּנְעוּ תַּחַת יָדָם׃

43  He saved them time and again, but they were deliberately rebellious, and so they were brought low by their iniquity.

מג  פְּעָמִים רַבּוֹת יַצִּילֵם וְהֵמָּה יַמְרוּ בַעֲצָתָם וַיָּמֹכּוּ בַּעֲוֺנָם׃

44  When He saw that they were in distress, when He heard their cry,

מד  וַיַּרְא בַּצַּר לָהֶם בְּשָׁמְעוֹ אֶת־רִנָּתָם׃

45  He was mindful of His covenant and in His great faithfulness relented.

מה  וַיִּזְכֹּר לָהֶם בְּרִיתוֹ וַיִּנָּחֵם כְּרֹב חסדו [חֲסָדָיו׃]

46  He made all their captors kindly disposed toward them.

מו  וַיִּתֵּן אוֹתָם לְרַחֲמִים לִפְנֵי כָּל־שׁוֹבֵיהֶם׃

47  Deliver us, Hashem our God, and gather us from among the nations, to acclaim Your holy name, to glory in Your praise.

מז  הוֹשִׁיעֵנוּ יְהוָה אֱלֹהֵינוּ וְקַבְּצֵנוּ מִן־הַגּוֹיִם לְהֹדוֹת לְשֵׁם קָדְשֶׁךָ לְהִשְׁתַּבֵּחַ בִּתְהִלָּתֶךָ׃

48  Blessed is Hashem, God of Yisrael, From eternity to eternity. Let all the people say “Amen.” Hallelujah.

 

מח  בָּרוּךְ־יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל מִן־הָעוֹלָם וְעַד הָעוֹלָם וְאָמַר כָּל־הָעָם אָמֵן הַלְלוּ־יָהּ׃

Please login to get access to the quiz
Psalms 105
Psalms 107

Comment ( 1 )

The comments below do not necessarily reflect the beliefs and opinions of The Israel Bibleā„¢.

  • Psalm 106. This Psalm is a history lesson we are told about the burden of sins on the Jewish peoples. We learn and learn to feel the sham that hey had endured. I can relate and i understand that anyone of us who read this can understand the shame we all feel for the sins we have committed and how they separate us from feeling closer to God. We as Children of God crave that connection with our Father God and sin creates that awful wedge that separates us, me. I hate that feeling so i understand this. We want to be included in the inheritance that God has given us and our sins we feel have separated u from having this. However the people still go astray and still sin, they are corrupt. Why do they do this when they know there sin will surly separate them from God and kill there inheritance. Why?

    We find that God is not happy and even though we know he slow to anger he has reached his wrath . However God remembers that we are his children and he did make a promise a covenant with us his children. His compassion returns, however I know in my heart his love never left. After all he is our father God and we were created out of the love of his heart and soul. Never, ever have and dough ts about this. We end with God's children making a plea to our Lord and Creator for forgiveness and salvation. They also praised the Lord thi God and continued to ask for mercy on themselves for there failings. I wonder if they truly realized that they were but children in the sense that they were never given a chance to mature as adults in the Garden of Eden. If we never sinned against God and stayed. What could we have become if we were to continue in our growth as God's adult Children? What a wonderful thought. Amen. Carl

Post a Reply

 

Psalms 106

Skip to toolbar