Psalms 106
Print Friendly

Listen to this chapter in Hebrew:

1  Hallelujah. O give thanks unto Hashem; for He is good; for His mercy endureth for ever.

א  הַלְלוּ יָהּ הוֹדוּ לַיהוָה כִּי טוֹב כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.

2  Who can express the mighty acts of Hashem, or make all His praise to be heard?

ב  מִי יְמַלֵּל גְּבוּרוֹת יְהוָה יַשְׁמִיעַ כָּל תְּהִלָּתוֹ.

3  Happy are they that keep justice, that do righteousness at all times.

ג  אַשְׁרֵי שֹׁמְרֵי מִשְׁפָּט עֹשֵׂה צְדָקָה בְכָל עֵת.

4  Remember me, O Hashem, when Thou favourest Thy people; O think of me at Thy salvation;

ד  זָכְרֵנִי יְהוָה בִּרְצוֹן עַמֶּךָ פָּקְדֵנִי בִּישׁוּעָתֶךָ.

5  That I may behold the prosperity of Thy chosen, that I may rejoice in the gladness of Thy nation, that I may glory with Thine inheritance.

lir-OT b’-to-VAT b’-khee-RE-kha lis-MO-akh b’-sim-KHAT go-YE-kha l’-hit-ha-LAYL im na-kha-la-TE-kha

ה  לִרְאוֹת בְּטוֹבַת בְּחִירֶיךָ לִשְׂמֹחַ בְּשִׂמְחַת גּוֹיֶךָ לְהִתְהַלֵּל עִם נַחֲלָתֶךָ.

106:5   That I may glory with Thine inheritance

Psalm 106 is an inverse of the previous one, in that this history lesson contains all the shame the Children of Israel endured over time due to their sins. The psalm begins with the desire to behold God’s goodness and to enjoy the great inheritance promised to the children of Abraham; the Land of Israel. However, the people sin, corrupt and indulge, causing great discredit to their heritage. Instead of God rejoicing in the inheritance he bestowed on His people, this psalm records the wrath of God and His disgust with the land whose inhabitants shirk the ways of the Lord. Ultimately, though, God remembers His covenant and has compassion for all who return. The psalm ends with a plea for salvation and a praise of the Lord who continuously has mercy on His people.

Comment

6  We have sinned with our fathers, we have done iniquitously, we have dealt wickedly.

ו  חָטָאנוּ עִם אֲבוֹתֵינוּ הֶעֱוִינוּ הִרְשָׁעְנוּ.

7  Our fathers in Mitzrayim gave no heed unto Thy wonders; they remembered not the multitude of Thy mercies; but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.

ז  אֲבוֹתֵינוּ בְמִצְרַיִם לֹא הִשְׂכִּילוּ נִפְלְאוֹתֶיךָ לֹא זָכְרוּ אֶת רֹב חֲסָדֶיךָ וַיַּמְרוּ עַל יָם בְּיַם סוּף.

8  Nevertheless He saved them for His name’s sake, that He might make His mighty power to be known.

ח  וַיּוֹשִׁיעֵם לְמַעַן שְׁמוֹ לְהוֹדִיעַ אֶת גְּבוּרָתוֹ.

9  And He rebuked the Red Sea, and it was dried up; and He led them through the depths, as through a wilderness.

ט  וַיִּגְעַר בְּיַם סוּף וַיֶּחֱרָב וַיּוֹלִיכֵם בַּתְּהֹמוֹת כַּמִּדְבָּר.

10  And He saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.

י  וַיּוֹשִׁיעֵם מִיַּד שׂוֹנֵא וַיִּגְאָלֵם מִיַּד אוֹיֵב.

11  And the waters covered their adversaries; there was not one of them left.

יא  וַיְכַסּוּ מַיִם צָרֵיהֶם אֶחָד מֵהֶם לֹא נוֹתָר.

12  Then believed they His words; they sang His praise.

יב  וַיַּאֲמִינוּ בִדְבָרָיו יָשִׁירוּ תְּהִלָּתוֹ.

13  They soon forgot His works; they waited not for His counsel;

יג  מִהֲרוּ שָׁכְחוּ מַעֲשָׂיו לֹא חִכּוּ לַעֲצָתוֹ.

14  But lusted exceedingly in the wilderness, and tried God in the desert.

יד  וַיִּתְאַוּוּ תַאֲוָה בַּמִּדְבָּר וַיְנַסּוּ אֵל בִּישִׁימוֹן.

15  And He gave them their request; but sent leanness into their soul.

טו  וַיִּתֵּן לָהֶם שֶׁאֱלָתָם וַיְשַׁלַּח רָזוֹן בְּנַפְשָׁם.

16  They were jealous also of Moshe in the camp, and of Aharon the holy one of Hashem.

טז  וַיְקַנְאוּ לְמֹשֶׁה בַּמַּחֲנֶה לְאַהֲרֹן קְדוֹשׁ יְהוָה.

17  The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.

יז  תִּפְתַּח אֶרֶץ וַתִּבְלַע דָּתָן וַתְּכַס עַל עֲדַת אֲבִירָם.

18  And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.

יח  וַתִּבְעַר אֵשׁ בַּעֲדָתָם לֶהָבָה תְּלַהֵט רְשָׁעִים.

19  They made a calf in Horeb, and worshipped a molten image.

יט  יַעֲשׂוּ עֵגֶל בְּחֹרֵב וַיִּשְׁתַּחֲווּ לְמַסֵּכָה.

20  Thus they exchanged their glory for the likeness of an ox that eateth grass.

כ  וַיָּמִירוּ אֶת כְּבוֹדָם בְּתַבְנִית שׁוֹר אֹכֵל עֵשֶׂב.

21  They forgot God their saviour, who had done great things in Mitzrayim;

כא  שָׁכְחוּ אֵל מוֹשִׁיעָם עֹשֶׂה גְדֹלוֹת בְּמִצְרָיִם.

22  Wondrous works in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.

כב  נִפְלָאוֹת בְּאֶרֶץ חָם נוֹרָאוֹת עַל יַם סוּף.

23  Therefore He said that He would destroy them, had not Moshe His chosen stood before Him in the breach, to turn back His wrath, lest He should destroy them.

כג  וַיֹּאמֶר לְהַשְׁמִידָם לוּלֵי מֹשֶׁה בְחִירוֹ עָמַד בַּפֶּרֶץ לְפָנָיו לְהָשִׁיב חֲמָתוֹ מֵהַשְׁחִית.

24  Moreover, they scorned the desirable land, they believed not His word;

כד  וַיִּמְאֲסוּ בְּאֶרֶץ חֶמְדָּה לֹא הֶאֱמִינוּ לִדְבָרוֹ.

25  And they murmured in their tents, they hearkened not unto the voice of Hashem.

כה  וַיֵּרָגְנוּ בְאָהֳלֵיהֶם לֹא שָׁמְעוּ בְּקוֹל יְהוָה.

26  Therefore He swore concerning them, that He would overthrow them in the wilderness;

כו  וַיִּשָּׂא יָדוֹ לָהֶם לְהַפִּיל אוֹתָם בַּמִּדְבָּר.

27  And that He would cast out their seed among the nations, and scatter them in the lands.

כז  וּלְהַפִּיל זַרְעָם בַּגּוֹיִם וּלְזָרוֹתָם בָּאֲרָצוֹת.

28  They joined themselves also unto Baal of Peor, and ate the sacrifices of the dead.

כח  וַיִּצָּמְדוּ לְבַעַל פְּעוֹר וַיֹּאכְלוּ זִבְחֵי מֵתִים.

29  Thus they provoked Him with their doings, and the plague broke in upon them.

כט  וַיַּכְעִיסוּ בְּמַעַלְלֵיהֶם וַתִּפְרָץ בָּם מַגֵּפָה.

30  Then stood up Phinehas, and wrought judgment, and so the plague was stayed.

ל  וַיַּעֲמֹד פִּינְחָס וַיְפַלֵּל וַתֵּעָצַר הַמַּגֵּפָה.

31  And that was counted unto him for righteousness, unto all generations for ever.

לא  וַתֵּחָשֶׁב לוֹ לִצְדָקָה לְדֹר וָדֹר עַד עוֹלָם.

32  They angered Him also at the waters of Meribah, and it went ill with Moshe because of them;

לב  וַיַּקְצִיפוּ עַל מֵי מְרִיבָה וַיֵּרַע לְמֹשֶׁה בַּעֲבוּרָם.

33  For they embittered his spirit, and he spoke rashly with his lips.

לג  כִּי הִמְרוּ אֶת רוּחוֹ וַיְבַטֵּא בִּשְׂפָתָיו.

34  They did not destroy the peoples, as Hashem commanded them;

לד  לֹא הִשְׁמִידוּ אֶת הָעַמִּים אֲשֶׁר אָמַר יְהוָה לָהֶם.

35  But mingled themselves with the nations, and learned their works;

לה  וַיִּתְעָרְבוּ בַגּוֹיִם וַיִּלְמְדוּ מַעֲשֵׂיהֶם.

36  And they served their idols, which became a snare unto them;

לו  וַיַּעַבְדוּ אֶת עֲצַבֵּיהֶם וַיִּהְיוּ לָהֶם לְמוֹקֵשׁ.

37  Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto demons,

לז  וַיִּזְבְּחוּ אֶת בְּנֵיהֶם וְאֶת בְּנוֹתֵיהֶם לַשֵּׁדִים.

38  And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; and the land was polluted with blood.

לח  וַיִּשְׁפְּכוּ דָם נָקִי דַּם בְּנֵיהֶם וּבְנוֹתֵיהֶם אֲשֶׁר זִבְּחוּ לַעֲצַבֵּי כְנָעַן וַתֶּחֱנַף הָאָרֶץ בַּדָּמִים.

39  Thus were they defiled with their works, and went astray in their doings.

לט  וַיִּטְמְאוּ בְמַעֲשֵׂיהֶם וַיִּזְנוּ בְּמַעַלְלֵיהֶם.

40  Therefore was the wrath of Hashem kindled against His people, and He abhorred His inheritance.

מ  וַיִּחַר אַף יְהוָה בְּעַמּוֹ וַיְתָעֵב אֶת נַחֲלָתוֹ.

41  And He gave them into the hand of the nations; and they that hated them ruled over them.

מא  וַיִּתְּנֵם בְּיַד גּוֹיִם וַיִּמְשְׁלוּ בָהֶם שֹׂנְאֵיהֶם.

42  Their enemies also oppressed them, and they were subdued under their hand.

מב  וַיִּלְחָצוּם אוֹיְבֵיהֶם וַיִּכָּנְעוּ תַּחַת יָדָם.

43  Many times did He deliver them; but they were rebellious in their counsel, and sank low through their iniquity.

מג  פְּעָמִים רַבּוֹת יַצִּילֵם וְהֵמָּה יַמְרוּ בַעֲצָתָם וַיָּמֹכּוּ בַּעֲו‍ֹנָם.

44  Nevertheless He looked upon their distress, when He heard their cry;

מד  וַיַּרְא בַּצַּר לָהֶם בְּשָׁמְעוֹ אֶת רִנָּתָם.

45  And He remembered for them His covenant, and repented according to the multitude of His mercies.

מה  וַיִּזְכֹּר לָהֶם בְּרִיתוֹ וַיִּנָּחֵם כְּרֹב חֲסָדָו.

46  He made them also to be pitied of all those that carried them captive.

מו  וַיִּתֵּן אוֹתָם לְרַחֲמִים לִפְנֵי כָּל שׁוֹבֵיהֶם.

47  Save us, O Hashem our God, and gather us from among the nations, that we may give thanks unto Thy holy name, that we may triumph in Thy praise.

מז  הוֹשִׁיעֵנוּ יְהוָה אֱלֹהֵינוּ וְקַבְּצֵנוּ מִן הַגּוֹיִם לְהֹדוֹת לְשֵׁם קָדְשֶׁךָ לְהִשְׁתַּבֵּחַ בִּתְהִלָּתֶךָ.

48  Blessed be Hashem, the God of Yisrael, from everlasting even to everlasting, and let all the people say: ‘Amen.’ Hallelujah.

מח  בָּרוּךְ יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל מִן הָעוֹלָם וְעַד הָעוֹלָם וְאָמַר כָּל הָעָם אָמֵן הַלְלוּ יָהּ.

Please login to get access to the quiz
Psalms 105
Psalms 107

Comment ( 1 )

The comments below do not necessarily reflect the beliefs and opinions of The Israel Bibleā„¢.

  • Psalm 106. This Psalm is a history lesson we are told about the burden of sins on the Jewish peoples. We learn and learn to feel the sham that hey had endured. I can relate and i understand that anyone of us who read this can understand the shame we all feel for the sins we have committed and how they separate us from feeling closer to God. We as Children of God crave that connection with our Father God and sin creates that awful wedge that separates us, me. I hate that feeling so i understand this. We want to be included in the inheritance that God has given us and our sins we feel have separated u from having this. However the people still go astray and still sin, they are corrupt. Why do they do this when they know there sin will surly separate them from God and kill there inheritance. Why?

    We find that God is not happy and even though we know he slow to anger he has reached his wrath . However God remembers that we are his children and he did make a promise a covenant with us his children. His compassion returns, however I know in my heart his love never left. After all he is our father God and we were created out of the love of his heart and soul. Never, ever have and dough ts about this. We end with God's children making a plea to our Lord and Creator for forgiveness and salvation. They also praised the Lord thi God and continued to ask for mercy on themselves for there failings. I wonder if they truly realized that they were but children in the sense that they were never given a chance to mature as adults in the Garden of Eden. If we never sinned against God and stayed. What could we have become if we were to continue in our growth as God's adult Children? What a wonderful thought. Amen. Carl

Post a Reply

 

Psalms 106