Isaiah 8
Print Friendly

Listen to this chapter in Hebrew:

1  And Hashem said unto me: ‘Take thee a great tablet, and write upon it in common script: The spoil speedeth, the prey hasteth;

א  וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלַי קַח לְךָ גִּלָּיוֹן גָּדוֹל וּכְתֹב עָלָיו בְּחֶרֶט אֱנוֹשׁ לְמַהֵר שָׁלָל חָשׁ בַּז.

2  and I will take unto Me faithful witnesses to record, Uriah the Kohen, and Zechariah the son of Jeberechiah.’

ב  וְאָעִידָה לִּי עֵדִים נֶאֱמָנִים אֵת אוּרִיָּה הַכֹּהֵן וְאֶת זְכַרְיָהוּ בֶּן יְבֶרֶכְיָהוּ.

3  And I went unto the Neviah; and she conceived, and bore a son. Then said Hashem unto me: ‘Call his name Maher-shalal-hashbaz.

ג  וָאֶקְרַב אֶל הַנְּבִיאָה וַתַּהַר וַתֵּלֶד בֵּן וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלַי קְרָא שְׁמוֹ מַהֵר שָׁלָל חָשׁ בַּז.

4  For before the child shall have knowledge to cry: My father, and: My mother, the riches of Damascus and the spoil of Shomron shall be carried away before the king of Ashur.’

ד  כִּי בְּטֶרֶם יֵדַע הַנַּעַר קְרֹא אָבִי וְאִמִּי יִשָּׂא אֶת חֵיל דַּמֶּשֶׂק וְאֵת שְׁלַל שֹׁמְרוֹן לִפְנֵי מֶלֶךְ אַשּׁוּר.

5  And Hashem spoke unto me yet again, saying:

ה  וַיֹּסֶף יְהוָה דַּבֵּר אֵלַי עוֹד לֵאמֹר.

6  Forasmuch as this people hath refused the waters of Shiloah that go softly, and rejoiceth with Rezin and Remaliah’s son;

ו  יַעַן כִּי מָאַס הָעָם הַזֶּה אֵת מֵי הַשִּׁלֹחַ הַהֹלְכִים לְאַט וּמְשׂוֹשׂ אֶת רְצִין וּבֶן רְמַלְיָהוּ.

7  Now therefore, behold, the Lord bringeth up upon them the waters of the River, mighty and many, even the king of Ashur and all his glory; and he shall come up over all his channels, and go over all his banks;

ז  וְלָכֵן הִנֵּה אֲדֹנָי מַעֲלֶה עֲלֵיהֶם אֶת מֵי הַנָּהָר הָעֲצוּמִים וְהָרַבִּים אֶת מֶלֶךְ אַשּׁוּר וְאֶת כָּל כְּבוֹדוֹ וְעָלָה עַל כָּל אֲפִיקָיו וְהָלַךְ עַל כָּל גְּדוֹתָיו.

8  And he shall sweep through Yehudah overflowing as he passeth through he shall reach even to the neck; and the stretching out of his wings shall fill the breadth of thy land, O ImanuEl.

ח  וְחָלַף בִּיהוּדָה שָׁטַף וְעָבַר עַד צַוָּאר יַגִּיעַ וְהָיָה מֻטּוֹת כְּנָפָיו מְלֹא רֹחַב אַרְצְךָ עִמָּנוּ אֵל.

9  Make an uproar, O ye peoples, and ye shall be broken in pieces; and give ear, all ye of far countries; gird yourselves, and ye shall be broken in pieces; gird yourselves, and ye shall be broken in pieces.

ט  רֹעוּ עַמִּים וָחֹתּוּ וְהַאֲזִינוּ כֹּל מֶרְחַקֵּי אָרֶץ הִתְאַזְּרוּ וָחֹתּוּ הִתְאַזְּרוּ וָחֹתּוּ.

10  Take counsel together, and it shall be brought to nought; speak the word, and it shall not stand; for God is with us.

י  עֻצוּ עֵצָה וְתֻפָר דַּבְּרוּ דָבָר וְלֹא יָקוּם כִּי עִמָּנוּ אֵל.

11  For Hashem spoke thus to me with a strong hand, admonishing me that I should not walk in the way of this people, saying:

יא  כִּי כֹה אָמַר יְהוָה אֵלַי כְּחֶזְקַת הַיָּד וְיִסְּרֵנִי מִלֶּכֶת בְּדֶרֶךְ הָעָם הַזֶּה לֵאמֹר.

12  ‘Say ye not: A conspiracy, concerning all whereof this people do say: A conspiracy; neither fear ye their fear, nor account it dreadful.

יב  לֹא תֹאמְרוּן קֶשֶׁר לְכֹל אֲשֶׁר יֹאמַר הָעָם הַזֶּה קָשֶׁר וְאֶת מוֹרָאוֹ לֹא תִירְאוּ וְלֹא תַעֲרִיצוּ.

13  Hashem of hosts, Him shall ye sanctify; and let Him be your fear, and let Him be your dread.

יג  אֶת יְהוָה צְבָאוֹת אֹתוֹ תַקְדִּישׁוּ וְהוּא מוֹרַאֲכֶם וְהוּא מַעֲרִצְכֶם.

14  And He shall be for a sanctuary; but for a stone of stumbling and for a rock of offence to both the houses of Yisrael, for a gin and for a snare to the inhabitants of Yerushalayim.

יד  וְהָיָה לְמִקְדָּשׁ וּלְאֶבֶן נֶגֶף וּלְצוּר מִכְשׁוֹל לִשְׁנֵי בָתֵּי יִשְׂרָאֵל לְפַח וּלְמוֹקֵשׁ לְיוֹשֵׁב יְרוּשָׁלִָם.

15  And many among them shall stumble, and fall, and be broken, and be snared, and be taken.’

טו  וְכָשְׁלוּ בָם רַבִּים וְנָפְלוּ וְנִשְׁבָּרוּ וְנוֹקְשׁוּ וְנִלְכָּדוּ.

16  ‘Bind up the testimony, seal the instruction among My disciples.’

טז  צוֹר תְּעוּדָה חֲתוֹם תּוֹרָה בְּלִמֻּדָי.

17  And I will wait for Hashem, that hideth His face from the house of Yaakov, and I will look for Him.

יז  וְחִכִּיתִי לַיהוָה הַמַּסְתִּיר פָּנָיו מִבֵּית יַעֲקֹב וְקִוֵּיתִי לוֹ.

18  Behold, I and the children whom Hashem hath given me shall be for signs and for wonders in Yisrael from Hashem of hosts, who dwelleth in mount Tzion.

hi-NAY a-no-KHEE v’-hai-la-DEEM a-SHER na-TAN lee a-do-NAI l’-o-TOT ul-mof-TEEM b’-yis-ra-AYL may-IM a-do-NAI tz’-va-OT ha-sho-KHAYN b’-HAR tzi-YON

יח  הִנֵּה אָנֹכִי וְהַיְלָדִים אֲשֶׁר נָתַן לִי יְהוָה לְאֹתוֹת וּלְמוֹפְתִים בְּיִשְׂרָאֵל מֵעִם יְהוָה צְבָאוֹת הַשֹּׁכֵן בְּהַר צִיּוֹן.

8:18   The LORD of hosts, who dwelleth in mount Tzion

After describing the upcoming Assyrian invasion, the prophet takes steps to ensure that a small remnant of believers in God’s salvation will remain. He goes so far as to name his children with names of hope and promise, as signs that the redemption will come. Isaiah points to the fact that God’s Divine Presence continues to reside on Mount Zion. Regarding the Temple and Jerusalem the Sages stated, “even though it is destroyed it still possesses its holiness.” This means that God will never abandon His land or His people. Instead, He remains with His Children even while in exile, and guarantees that He will redeem them at the right time (Deuteronomy 30:3-5).


19  And when they shall say unto you: ‘Seek unto the ghosts and the familiar spirits, that chirp and that mutter; should not a people seek unto their God? on behalf of the living unto the dead

יט  וְכִי יֹאמְרוּ אֲלֵיכֶם דִּרְשׁוּ אֶל הָאֹבוֹת וְאֶל הַיִּדְּעֹנִים הַמְצַפְצְפִים וְהַמַּהְגִּים הֲלוֹא עַם אֶל אֱלֹהָיו יִדְרֹשׁ בְּעַד הַחַיִּים אֶל הַמֵּתִים.

20  for instruction and for testimony?’–Surely they will speak according to this word, wherein there is no light.–

כ  לְתוֹרָה וְלִתְעוּדָה אִם לֹא יֹאמְרוּ כַּדָּבָר הַזֶּה אֲשֶׁר אֵין לוֹ שָׁחַר.

21  And they shall pass this way that are sore bestead and hungry; and it shall come to pass that, when they shall be hungry, they shall fret themselves, and curse by their king and by their God, and, whether they turn their faces upward,

כא  וְעָבַר בָּהּ נִקְשֶׁה וְרָעֵב וְהָיָה כִי יִרְעַב וְהִתְקַצַּף וְקִלֵּל בְּמַלְכּוֹ וּבֵאלֹהָיו וּפָנָה לְמָעְלָה.

22  or look unto the earth, behold distress and darkness, the gloom of anguish, and outspread thick darkness.

כב  וְאֶל אֶרֶץ יַבִּיט וְהִנֵּה צָרָה וַחֲשֵׁכָה מְעוּף צוּקָה וַאֲפֵלָה מְנֻדָּח.

23  For is there no gloom to her that was stedfast? Now the former hath lightly afflicted the land of Zevulun and the land of Naftali, but the latter hath dealt a more grievous blow by the way of the sea, beyond the Jordan, in the district of the nations.

כג  כִּי לֹא מוּעָף לַאֲשֶׁר מוּצָק לָהּ כָּעֵת הָרִאשׁוֹן הֵקַל אַרְצָה זְבֻלוּן וְאַרְצָה נַפְתָּלִי וְהָאַחֲרוֹן הִכְבִּיד דֶּרֶךְ הַיָּם עֵבֶר הַיַּרְדֵּן גְּלִיל הַגּוֹיִם.

Please login to get access to the quiz
Isaiah 7
Isaiah 9

Comment ( 1 )

The comments below do not necessarily reflect the beliefs and opinions of The Israel Bible™.

  • ‘Bind up the testimony, seal the instruction among My disciples.’ Were can one find the disciples of a-do-NAI? Is there more about this concept? It seems that this was fulfilled in Mathew 13:10-17. Is there a rabbinic interpretation of this verse?

Post a Reply


Isaiah 8