Contact Us

TORAH
FIVE BOOKS OF MOSES
NEVI'IM
PROPHETS
KETUVIM
WRITINGS

Chapter 7

Translation and Transliteration of 

1In the reign of Achaz son of Yotam son of Uzziyahu, king of Yehuda, King Rezin of Aram and King Pekach son of Remaliah of Yisrael marched upon Yerushalayim to attack it; but they were not able to attack it.

vai-HI bi-MAY a-KHAZ ben yo-TAM ben u-ZI-yahu, ME-lekh y'-hu-DAH, a-LAH r'-TZIN ME-lekh a-RAM, u-fe-KAKH ben r'-ma-LI-yahu, ME-lekh yis-ra-AYL, ye-ru-sha-LA-im, la-mi-l'-kha-MAH, a-LE-ha, v'-LO ya-KHOL l'-hi-la-KHEM a-LE-ha.

אוַיְהִ֡י בִּימֵ֣י אָ֠חָ֠ז בֶּן־יוֹתָ֨ם בֶּן־עֻזִּיָּ֜הוּ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֗ה עָלָ֣ה רְצִ֣ין מֶֽלֶךְ־אֲ֠רָ֠ם וּפֶ֨קַח בֶּן־רְמַלְיָ֤הוּ מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵל֙ יְר֣וּשָׁלַ֔͏ִם לַמִּלְחָמָ֖ה עָלֶ֑יהָ וְלֹ֥א יָכֹ֖ל לְהִלָּחֵ֥ם עָלֶֽיהָ׃

2Now, when it was reported to the House of David that Aram had allied itself with Efraim, their hearts and the hearts of their people trembled as trees of the forest sway before a wind.

vai-YU-gad l'-VEET da-VEED lay-MOR: NA-kha a-RAHM al e-fra-YIM, va-ya-NA la-va-VO u-la-VAV a-MO, ke-NO-a a-tzei-YA-ar mi-p'-NEI ru-ACH. (Selah)

בוַיֻּגַּ֗ד לְבֵ֤ית דָּוִד֙ לֵאמֹ֔ר נָ֥חָה אֲרָ֖ם עַל־אֶפְרָ֑יִם וַיָּ֤נַע לְבָבוֹ֙ וּלְבַ֣ב עַמּ֔וֹ כְּנ֥וֹעַ עֲצֵי־יַ֖עַר מִפְּנֵי־רֽוּחַ׃

3But Hashem said to Yeshayahu, “Go out with your son Shear Yashuv to meet Achaz at the end of the conduit of the Upper Pool, by the road of the Fuller's Field.

va-YO-mer a-do-NAI el y'-sha-YA-hu tzay NA lik-RAT a-KHAZ a-TAH ush-AR ya-SHUV b'-NE-kha el k'-TZAY t'-a-LAT ha-b'-ray-KHAH ha-el-yo-NAH el m'-si-LAT s'-DAY kho-VAYS

גוַיֹּ֣אמֶר יְהֹוָה֮ אֶֽל־יְשַֽׁעְיָ֒הוּ֒ צֵא־נָא֙ לִקְרַ֣את אָחָ֔ז אַתָּ֕ה וּשְׁאָ֖ר יָשׁ֣וּב בְּנֶ֑ךָ אֶל־קְצֵ֗ה תְּעָלַת֙ הַבְּרֵכָ֣ה הָעֶלְיוֹנָ֔ה אֶל־מְסִלַּ֖ת שְׂדֵ֥ה כוֹבֵֽס׃

 7:3   At the end of the conduit of the Upper Pool

Yeshayahu and his son Shear-Yashuv confront Achaz, then king of Yehuda, who was facing an invasion from Aram (Syria) and the northern kingdom of Israel. While Achaz fearfully refers to them as two powerful princes, Yeshayahu tries to assure him that they are only tails of smoking firebrands, meaning two kingdoms on their deathbeds. Therefore, says Yeshayahu, Yehuda has only to trust in Hashem, and nothing to fear. This meeting — a paradigmatic demonstration of faith in God — occurred at the Launderer’s Pool. This pool of water is mentioned two other times in the Bible, and there are various opinions with regard to its exact location. One opinion is a location in the northeast of Yerushalayim, close to today’s Lions’ Gate, where a dam forms a pool carved into a riverbed. Another opinion suggests the pool was in the northwest of the city, where a channel of a riverbed was discovered. While it is unclear if one of these is the pool referred to in this verse, we do know that both of these pools were within the city limits during the time of the Second Temple, and were used by tens of thousands of pilgrims each year for drinking, cleaning and purification in preparation for their visit to the nearby Beit Hamikdash.

4And say to him: Be firm and be calm. Do not be afraid and do not lose heart on account of those two smoking stubs of firebrands, on account of the raging of Rezin and his Arameans and the son of Remaliah.

v'-a-MAR-ta e-LA-yav hi-SHA-mayr v'-hash-KET al-ti-RA u-l'-va-ve-KHA al ye-RAKH mi-sh'-nay zan-VOT ha-u-DIM ha-a-SHE-nim ha-E-leh bo-kho-REE-af r'-TZIN va-a-RAM u-ven-re-mal-YA-hu

דוְאָמַרְתָּ֣ אֵ֠לָ֠יו הִשָּׁמֵ֨ר וְהַשְׁקֵ֜ט אַל־תִּירָ֗א וּלְבָֽבְךָ֙ אַל־יֵרַ֔ךְ מִשְּׁנֵ֨י זַנְב֧וֹת הָאוּדִ֛ים הָעֲשֵׁנִ֖ים הָאֵ֑לֶּה בׇּחֳרִי־אַ֛ף רְצִ֥ין וַאֲרָ֖ם וּבֶן־רְמַלְיָֽהוּ׃

5Because the Arameans—with Efraim and the son of Remaliah—have plotted against you, saying,

ya-AN kee-ya-ATZ a-LE-kha a-RAM ra-AH ef-RA-yim u-ven r'-mal-YA-hu lay-MOR

היַ֗עַן כִּֽי־יָעַ֥ץ עָלֶ֛יךָ אֲרָ֖ם רָעָ֑ה אֶפְרַ֥יִם וּבֶן־רְמַלְיָ֖הוּ לֵאמֹֽר׃

6‘We will march against Yehuda and invade and conquer it, and we will set up as king in it the son of Tabeel,'

na-a-LEH vi-Y'-hu-DAH u-n'-ki-TZE-nah v'-nav-ki-E-nah e-LE-nu v'-nam-LIKH me-LEKH b'-to-KHA et ben-ta-va-AL.

ונַעֲלֶ֤ה בִֽיהוּדָה֙ וּנְקִיצֶ֔נָּה וְנַבְקִעֶ֖נָּה אֵלֵ֑ינוּ וְנַמְלִ֥יךְ מֶ֙לֶךְ֙ בְּתוֹכָ֔הּ אֵ֖ת בֶּן־טָֽבְאַֽל׃

7thus said my God: It shall not succeed, It shall not come to pass.

KO a-MAR a-do-NAI y'-ho-VAH lo ta-KUM v'-lo ti-HEH

זכֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִ֑ה לֹ֥א תָק֖וּם וְלֹ֥א תִֽהְיֶֽה׃

8For the chief city of Aram is Damascus, And the chief of Damascus is Rezin;

ki ROSH a-RAM da-ME-sek v'-ROSH da-ME-sek re-TZIN u-ve-OD shi-SHEEM v'-cha-MESH sha-NAH YE-khat ef-RA-yim me-AM

חכִּ֣י רֹ֤אשׁ אֲרָם֙ דַּמֶּ֔שֶׂק וְרֹ֥אשׁ דַּמֶּ֖שֶׂק רְצִ֑ין וּבְע֗וֹד שִׁשִּׁ֤ים וְחָמֵשׁ֙ שָׁנָ֔ה יֵחַ֥ת אֶפְרַ֖יִם מֵעָֽם׃

9The chief city of Efraim is Shomron, And the chief of Shomron is the son of Remaliah. And in another sixty-five years, Efraim shall be shattered as a people.* If you will not believe, for you cannot be trusted…”

v'-ROSH ef-RA-yim sho-M'-ron v'-ROSH sho-M'-ron ben r'-ma-lyA-hu, im lo ta-a-MI-nu, ki lo te-a-ME-nu.

טוְרֹ֤אשׁ אֶפְרַ֙יִם֙ שֹׁמְר֔וֹן וְרֹ֥אשׁ שֹׁמְר֖וֹן בֶּן־רְמַלְיָ֑הוּ אִ֚ם לֹ֣א תַאֲמִ֔ינוּ כִּ֖י לֹ֥א תֵאָמֵֽנוּ׃

10Hashem spoke further to Achaz:

va-YO-sef a-do-NAI da-BER el a-KHAZ lay-MOR

יוַיּ֣וֹסֶף יְהֹוָ֔ה דַּבֵּ֥ר אֶל־אָחָ֖ז לֵאמֹֽר׃

11“Ask for a sign from Hashem your God, anywhere down to Sheol or up to the sky.”

SH'-al-l'-KHA ot may-IM a-do-NAI e-lo-HE-kha, ha-a-MEKH sh'-a-LAH o o ha-g'-BE-ha l'-ma-o-LAH

יאשְׁאַל־לְךָ֣ א֔וֹת מֵעִ֖ם יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ הַעְמֵ֣ק שְׁאָ֔לָה א֖וֹ הַגְבֵּ֥הַּ לְמָֽעְלָה׃

12But Achaz replied, “I will not ask, and I will not test Hashem.”

vai-YO-mer a-KHAZ lo e-SHAL v'-lo a-NA-seh et a-do-NAI

יבוַיֹּ֖אמֶר אָחָ֑ז לֹא־אֶשְׁאַ֥ל וְלֹֽא־אֲנַסֶּ֖ה אֶת־יְהֹוָֽה׃

13“Listen, House of David,” [Yeshayahu] retorted, “is it not enough for you to treat men as helpless that you also treat my God as helpless?

vai-YO-mer, shim-U-na, BAYT da-VID, ha-m'-AT mi-KHEM, hal-OT a-na-SHEEM, KEE tal-OO, GAM et e-lo-HAI

יגוַיֹּ֕אמֶר שִׁמְעוּ־נָ֖א בֵּ֣ית דָּוִ֑ד הַמְעַ֤ט מִכֶּם֙ הַלְא֣וֹת אֲנָשִׁ֔ים כִּ֥י תַלְא֖וּ גַּ֥ם אֶת־אֱלֹהָֽי׃

14Assuredly, my Lord will give you a sign of His own accord! Look, the young woman is with child and about to give birth to a son. Let her name him Imanu-El.

la-KHEN yi-TEN a-do-NAI HU la-KHEM OT hi-NEH ha-a-l'-MAH ha-RAH v'-yo-LE-det BEN v'-ka-RA-t SHE-mo iM'-nu EL

ידלָ֠כֵ֠ן יִתֵּ֨ן אֲדֹנָ֥י ה֛וּא לָכֶ֖ם א֑וֹת הִנֵּ֣ה הָעַלְמָ֗ה הָרָה֙ וְיֹלֶ֣דֶת בֵּ֔ן וְקָרָ֥את שְׁמ֖וֹ עִמָּ֥נוּ אֵֽל׃

15(By the time he learns to reject the bad and choose the good, people will be feeding on curds and honey.)

khem-AH u-d'-VASH yo-KHEL l'-da-TO ma-OS ba-RA u-va-KHOR ba-TOV

טוחֶמְאָ֥ה וּדְבַ֖שׁ יֹאכֵ֑ל לְדַעְתּ֛וֹ מָא֥וֹס בָּרָ֖ע וּבָח֥וֹר בַּטּֽוֹב׃

16For before the lad knows to reject the bad and choose the good, the ground whose two kings you dread shall be abandoned.

ki b'-TE-rem ye-DA a-na-AR ma-OS ba-RA u-va-KHOR ba-TOV te-a-ZEV ha-a-da-MAH a-SHER a-TAH KATZ mi-p'-NEI sh'-NEI me-la-KHE-ha

טזכִּ֠י בְּטֶ֨רֶם יֵדַ֥ע הַנַּ֛עַר מָאֹ֥ס בָּרָ֖ע וּבָחֹ֣ר בַּטּ֑וֹב תֵּעָזֵ֤ב הָאֲדָמָה֙ אֲשֶׁ֣ר אַתָּ֣ה קָ֔ץ מִפְּנֵ֖י שְׁנֵ֥י מְלָכֶֽיהָ׃

17Hashem will cause to come upon you and your people and your ancestral house such days as never have come since Efraim turned away from Yehuda—that selfsame king of Assyria!

ya-VI a-do-NAI a-LE-kha v'-al a-ME-kha v'-al BAYT a-ve-KHA ya-MEEM a-SHER lo-BA-u l'-mi-YOM SUR e-fra-YIM me-aL ye-HU-da, et ME-lekh a-SHUR.

יזיָבִ֨יא יְהֹוָ֜ה עָלֶ֗יךָ וְעַֽל־עַמְּךָ֮ וְעַל־בֵּ֣ית אָבִ֒יךָ֒ יָמִים֙ אֲשֶׁ֣ר לֹא־בָ֔אוּ לְמִיּ֥וֹם סוּר־אֶפְרַ֖יִם מֵעַ֣ל יְהוּדָ֑ה אֵ֖ת מֶ֥לֶךְ אַשּֽׁוּר׃

18“In that day, Hashem will whistle to the flies at the ends of the water channels of Egypt and to the bees in the land of Assyria;

v'-ha-YA ba-YOM ha-HU yish-ROK a-do-NAI la-z'-VUV a-SHER bi-k'-TZAY y'-o-RAY mitz-RA-yim v'-la-d'-vo-RAH a-SHER b'-E-retz a-SHUR

יחוְהָיָ֣ה ׀ בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא יִשְׁרֹ֤ק יְהֹוָה֙ לַזְּב֔וּב אֲשֶׁ֥ר בִּקְצֵ֖ה יְאֹרֵ֣י מִצְרָ֑יִם וְלַ֨דְּבוֹרָ֔ה אֲשֶׁ֖ר בְּאֶ֥רֶץ אַשּֽׁוּר׃

19and they shall all come and alight in the rugged wadis, and in the clefts of the rocks, and in all the thornbrakes, and in all the watering places.

u-VA-u v'-na-KHU ku-LAM b'-na-cha-LEI ha-ba-TOT u-vin-ki-KEI ha-s'-la-IM u-v'-KOL ha-na-a-tzu-TZIM u-v'-KOL ha-na-ha-LO-lim

יטוּבָ֨אוּ וְנָח֤וּ כֻלָּם֙ בְּנַחֲלֵ֣י הַבַּתּ֔וֹת וּבִנְקִיקֵ֖י הַסְּלָעִ֑ים וּבְכֹל֙ הַנַּ֣עֲצוּצִ֔ים וּבְכֹ֖ל הַנַּֽהֲלֹלִֽים׃

20“In that day, my Lord will cut away with the razor that is hired beyond the Euphrates—with the king of Assyria—the hair of the head and the hair of the legs, and it shall clip off the beard as well.

ba-YOM ha-HU y'-ga-LAKH a-do-NAI b'-ta-AR ha-s'-ki-RAH b'-e-v'-RAY na-HAR b'-me-LEKH a-SHUR et ha-ROSH v'-sa-AR ha-ra-g'-LA-yim v'-GAM et ha-za-KAN tis-PEH.

כבַּיּ֣וֹם הַה֡וּא יְגַלַּ֣ח אֲדֹנָי֩ בְּתַ֨עַר הַשְּׂכִירָ֜ה בְּעֶבְרֵ֤י נָהָר֙ בְּמֶ֣לֶךְ אַשּׁ֔וּר אֶת־הָרֹ֖אשׁ וְשַׂ֣עַר הָרַגְלָ֑יִם וְגַ֥ם אֶת־הַזָּקָ֖ן תִּסְפֶּֽה׃

21And in that day, each man shall save alive a heifer of the herd and two animals of the flock.

v'-ha-YA ba-YOM ha-HU y'-kha-YEH ish e-g'-LAT ba-KAR u-sh'-TEI tzo-AN

כאוְהָיָ֖ה בַּיּ֣וֹם הַה֑וּא יְחַיֶּה־אִ֛ישׁ עֶגְלַ֥ת בָּקָ֖ר וּשְׁתֵּי־צֹֽאן׃

22(And he shall obtain so much milk that he shall eat curds.) Thus everyone who is left in the land shall feed on curds and honey.

v'-ha-YA may-ROV a-SOT kha-LAV yo-KHAL khe-ma, kee-khe-ma u-d'-VASH yo-KHEL kol ha-no-TAR b'-KE-rev ha-A-retz. (s)

כבוְהָיָ֗ה מֵרֹ֛ב עֲשׂ֥וֹת חָלָ֖ב יֹאכַ֣ל חֶמְאָ֑ה כִּֽי־חֶמְאָ֤ה וּדְבַשׁ֙ יֹאכֵ֔ל כׇּל־הַנּוֹתָ֖ר בְּקֶ֥רֶב הָאָֽרֶץ׃

23“For in that day, every spot where there could stand a thousand vines worth a thousand shekalim of silver shall become a wilderness of thornbush and thistle.

v'-ha-YA ba-YOM ha-HU yi-HE-yeh kol-ma-KOM a-SHER yi-HE-yeh-SHAM e-LEF ge-FEN b'-E-lef ka-SEF la-sha-MEER v'-la-sha-YEET yi-HE-yeh

כגוְהָיָה֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא יִהְיֶ֣ה כׇל־מָק֗וֹם אֲשֶׁ֧ר יִֽהְיֶה־שָּׁ֛ם אֶ֥לֶף גֶּ֖פֶן בְּאֶ֣לֶף כָּ֑סֶף לַשָּׁמִ֥יר וְלַשַּׁ֖יִת יִֽהְיֶֽה׃

24One will have to go there with bow and arrows, for the country shall be all thornbushes and thistles.

ba-khi-TZIM u-va-KE-shet ya-VO sha-MAH, ki-sha-MEER va-sha-YIT ti-HE-yeh kol-ha-A-retz

כדבַּחִצִּ֥ים וּבַקֶּ֖שֶׁת יָ֣בוֹא שָׁ֑מָּה כִּֽי־שָׁמִ֥יר וָשַׁ֖יִת תִּֽהְיֶ֥ה כׇל־הָאָֽרֶץ׃

25But the perils of thornbush and thistle shall not spread to any of the hills that could only be tilled with a hoe; and here cattle shall be let loose, and sheep and goats shall tramp about.”

v'-KOL he-ha-REEM a-SHER ba-ma-a-DAYR ye-a-DE-run lo ta-VO sha-MAH yir-AT sha-MEER va-sha-YEET va-HA-yah l'-mish-LAKH shor u-l'-mir-MAS seh

כהוְכֹ֣ל הֶהָרִ֗ים אֲשֶׁ֤ר בַּמַּעְדֵּר֙ יֵעָ֣דֵר֔וּן לֹא־תָב֣וֹא שָׁ֔מָּה יִרְאַ֖ת שָׁמִ֣יר וָשָׁ֑יִת וְהָיָה֙ לְמִשְׁלַ֣ח שׁ֔וֹר וּלְמִרְמַ֖ס שֶֽׂה׃