Contact Us


Chapter 61

Translation and Transliteration of 

1The spirit of Hashem is upon me, Because Hashem has anointed me; He has sent me as a herald of joy to the humble, To bind up the wounded of heart, To proclaim release to the captives, Liberation to the imprisoned;

RU-akh a-do-NAI y'-ho-VAH a-LAI, ya-AN ma-SHAKH a-do-NAI o-TEE l'-va-SAYR a-na-VEEM, sh'-la-KHA-nee la-kha-VOSH l'-nish-b'-RAY-layv, lik-RO lish-BOO-yim d'-ROR, v'-la-a-SU-reem p'-KACH-KO-akh.

אר֛וּחַ אֲדֹנָ֥י יֱהֹוִ֖ה עָלָ֑י יַ֡עַן מָשַׁח֩ יְהֹוָ֨ה אֹתִ֜י לְבַשֵּׂ֣ר עֲנָוִ֗ים שְׁלָחַ֙נִי֙ לַֽחֲבֹ֣שׁ לְנִשְׁבְּרֵי־לֵ֔ב לִקְרֹ֤א לִשְׁבוּיִם֙ דְּר֔וֹר וְלַאֲסוּרִ֖ים פְּקַח־קֽוֹחַ׃

2To proclaim a year of Hashem's favor And a day of vindication by our God; To comfort all who mourn—

lik-RO sh'-nat ra-TZON la-a-do-NAI v'-YOM na-KAM le-lo-HEE-nu l'-na-KHEM kol a-VE-leem

בלִקְרֹ֤א שְׁנַת־רָצוֹן֙ לַֽיהֹוָ֔ה וְי֥וֹם נָקָ֖ם לֵאלֹהֵ֑ינוּ לְנַחֵ֖ם כׇּל־אֲבֵלִֽים׃

3To provide for the mourners in Tzion— To give them a turban instead of ashes, The festive ointment instead of mourning, A garment of splendor instead of a drooping spirit. They shall be called terebinths of victory, Planted by Hashem for His glory.

la-SUM la-a-VE-lei tzi-YON la-TET la-HEM p'-ER ta-KHAT EY-fer SHE-men sa-SO ta-KHAT EY-VEL ma-a-TE te-hi-LAH ta-KHAT ru-AKH ke-HAH v'-ko-RA la-HEM e-LEI ha-tze-DEK ma-TA y'-ho-VAH l'-hit-pa-ER

גלָשׂ֣וּם ׀ לַאֲבֵלֵ֣י צִיּ֗וֹן לָתֵת֩ לָהֶ֨ם פְּאֵ֜ר תַּ֣חַת אֵ֗פֶר שֶׁ֤מֶן שָׂשׂוֹן֙ תַּ֣חַת אֵ֔בֶל מַעֲטֵ֣ה תְהִלָּ֔ה תַּ֖חַת ר֣וּחַ כֵּהָ֑ה וְקֹרָ֤א לָהֶם֙ אֵילֵ֣י הַצֶּ֔דֶק מַטַּ֥ע יְהֹוָ֖ה לְהִתְפָּאֵֽר׃

4And they shall build the ancient ruins, Raise up the desolations of old, And renew the ruined cities, The desolations of many ages.

u-va-NU khor-VOT o-LAM shom-MOT ri-sho-NEEM y'-ko-ME-mu v'-khid-D'-shu a-REI kho-REV shom-MOT dor va-DOR

דוּבָנוּ֙ חׇרְב֣וֹת עוֹלָ֔ם שֹׁמְמ֥וֹת רִאשֹׁנִ֖ים יְקוֹמֵ֑מוּ וְחִדְּשׁוּ֙ עָ֣רֵי חֹ֔רֶב שֹׁמְמ֖וֹת דּ֥וֹר וָדֽוֹר׃

5Strangers shall stand and pasture your flocks, Aliens shall be your plowmen and vine-trimmers;

v'-a-m'-DU za-REEM v'-ra-U tzo-n'-KHEM uv-NAY nay-KHAR i-ka-ray-HEM v'-kho-r'-may-KHEM

הוְעָמְד֣וּ זָרִ֔ים וְרָע֖וּ צֹאנְכֶ֑ם וּבְנֵ֣י נֵכָ֔ר אִכָּרֵיכֶ֖ם וְכֹרְמֵיכֶֽם׃

 61:5 Strangers shall stand and pasture your flocks

Rabbi Israel Lipschitz (1782-1860)

During the Messianic age, non-Jews will play an essential role in helping the Jewish people settle the Land of Israel through agriculture, as this verse states, and they will also partner with the Jews in spiritual pursuits. Rabbi Israel Lipschitz (1782-1860), in his commentary Tiferet Yisrael, quotes this verse to prove that non-Jews will participate in the actual construction of the Holy Temple, similar to the assistance King Shlomo sought from King Hiram of Tyre who sent builders and artisans to help build the first Beit Hamikdash. In modern times, this verse serves as the inspiration for the hundreds of Christian volunteers who travel each year during the harvest season to assist Jewish farmers in Israel.

6While you shall be called “Kohanim of Hashem,” And termed “Servants of our God.” You shall enjoy the wealth of nations And revel in their riches.

v'-a-TEM ko-ha-NAY a-do-NAI ti-ka-RE-u m'-sha-r'-tay e-lo-HAY-nu ye-a-MER la-KHEM khayl go-YIM to-KHE-lu u-vikh-vo-DAHM tit-ya-MA-ru

ווְאַתֶּ֗ם כֹּהֲנֵ֤י יְהֹוָה֙ תִּקָּרֵ֔אוּ מְשָׁרְתֵ֣י אֱלֹהֵ֔ינוּ יֵאָמֵ֖ר לָכֶ֑ם חֵ֤יל גּוֹיִם֙ תֹּאכֵ֔לוּ וּבִכְבוֹדָ֖ם תִּתְיַמָּֽרוּ׃

7Because your shame was double— Men cried, “Disgrace is their portion”— Assuredly, They shall have a double share in their land, Joy shall be theirs for all time.

ta-KHAT bo-SH'-khem mish-NEH u-k'-li-MA ya-ro-NU khe-L'-KAM la-KHEN b'-ar-TSAM mish-NEH yi-RA-shu sim-KHAT o-LAM ti-HEH la-HEM

זתַּ֤חַת בׇּשְׁתְּכֶם֙ מִשְׁנֶ֔ה וּכְלִמָּ֖ה יָרֹ֣נּוּ חֶלְקָ֑ם לָכֵ֤ן בְּאַרְצָם֙ מִשְׁנֶ֣ה יִירָ֔שׁוּ שִׂמְחַ֥ת עוֹלָ֖ם תִּהְיֶ֥ה לָהֶֽם׃

8For I Hashem love justice, I hate robbery with a burnt offering. I will pay them their wages faithfully, And make a covenant with them for all time.

ki a-NEE a-do-NAI o-HEV mish-PAT so-NAY ga-ZEL b'-o-LAH, v'-na-ta-TEE f'-u-LA-tam b'-e-MET u-v'-REET o-LAM ekh-ROT la-HEM

חכִּ֣י אֲנִ֤י יְהֹוָה֙ אֹהֵ֣ב מִשְׁפָּ֔ט שֹׂנֵ֥א גָזֵ֖ל בְּעוֹלָ֑ה וְנָתַתִּ֤י פְעֻלָּתָם֙ בֶּאֱמֶ֔ת וּבְרִ֥ית עוֹלָ֖ם אֶכְר֥וֹת לָהֶֽם׃

9Their offspring shall be known among the nations, Their descendants in the midst of the peoples. All who see them shall recognize That they are a stock Hashem has blessed.

v'-NOD-a ba-go-YIM zar-AM v'-tze-a-tza-E-hem b'-to-KH ha-a-MEEM, kol ro-E-hem ya-ki-RUM, ki HEM ze-Ra b'-REKH a-do-NAI.

טוְנוֹדַ֤ע בַּגּוֹיִם֙ זַרְעָ֔ם וְצֶאֱצָאֵיהֶ֖ם בְּת֣וֹךְ הָעַמִּ֑ים כׇּל־רֹֽאֵיהֶם֙ יַכִּיר֔וּם כִּ֛י הֵ֥ם זֶ֖רַע בֵּרַ֥ךְ יְהֹוָֽה׃

10I greatly rejoice in Hashem, My whole being exults in my God. For He has clothed me with garments of triumph, Wrapped me in a robe of victory, Like a bridegroom adorned with a turban, Like a bride bedecked with her finery.

SOS a-SEES ba-do-NAI ta-GAYL naf-SHEE bay-lo-HAI KEE hil-bee-SHA-nee big-day YE-sha m'-EEL tz'-da-KAH y'-a-TA-nee ke-kha-TAN y'-kha-HAYN p'-AYR v'-kha-ka-LAH ta-DEH khay-LE-ha

ישׂ֧וֹשׂ אָשִׂ֣ישׂ בַּֽיהֹוָ֗ה תָּגֵ֤ל נַפְשִׁי֙ בֵּֽאלֹהַ֔י כִּ֤י הִלְבִּישַׁ֙נִי֙ בִּגְדֵי־יֶ֔שַׁע מְעִ֥יל צְדָקָ֖ה יְעָטָ֑נִי כֶּֽחָתָן֙ יְכַהֵ֣ן פְּאֵ֔ר וְכַכַּלָּ֖ה תַּעְדֶּ֥ה כֵלֶֽיהָ׃

 61:10   I greatly rejoice in Hashem

Yeshayahu speaks in his own voice, rejoicing in Hashem’s goodness to His people. The salvation of the Jewish people, returned and dwelling safely in their own land, will be as visible as the fine jewels worn by a bridegroom and bride on their wedding day. In the meantime, while Har Habayit lies in ruin, the Jewish people observe a number of customs mourning the loss of the Beit Hamikdash. These include not wearing excessive amounts of jewelry and smashing a glass at Jewish wedding ceremonies, both as a reminder that the complete rebuilding of Yerushalayim and the Beit Hamikdash has yet to come.

11For as the earth brings forth her growth And a garden makes the seed shoot up, So Hashem will make Victory and renown shoot up In the presence of all the nations.

ki kaa-RETZ to-TZI tzim-KHA u-ke-GAN-na ze-ru-E-ha tatz-MI-akh, KEN a-do-NAI ye-HO-vi ya-tz-MI-akh tze-da-KA u-te-hi-LA ne-GED kol-ha-go-YIM.

יאכִּ֤י כָאָ֙רֶץ֙ תּוֹצִ֣יא צִמְחָ֔הּ וּכְגַנָּ֖ה זֵרוּעֶ֣יהָ תַצְמִ֑יחַ כֵּ֣ן ׀ אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִ֗ה יַצְמִ֤יחַ צְדָקָה֙ וּתְהִלָּ֔ה נֶ֖גֶד כׇּל־הַגּוֹיִֽם׃