
TORAH
NEVI'IM
KETUVIM
Chapter 6
Translation and Transliteration of
Listen to this chapter in Hebrew:
- Commentary
- Buy E-book
- Buy the Israel Bible
1In the year that King Uzziyahu died, I beheld my Lord seated on a high and lofty throne; and the skirts of His robe filled the Temple.
bish-nat MOT ha-ME-lekh u-zi-YA-hu va-er-EH et a-do-NAI yo-SHAYV al ki-SAY RAM v'-ni-SA v'-shu-LAV m'-lay-EEM et ha-hay-KHAL
אבִּשְׁנַת־מוֹת֙ הַמֶּ֣לֶךְ עֻזִּיָּ֔הוּ וָאֶרְאֶ֧ה אֶת־אֲדֹנָ֛י יֹשֵׁ֥ב עַל־כִּסֵּ֖א רָ֣ם וְנִשָּׂ֑א וְשׁוּלָ֖יו מְלֵאִ֥ים אֶת־הַהֵיכָֽל׃
6:1 I beheld my Lord seated on a high and lofty throne

Rabbi Abraham Issac Kook (1865-1935)
Yeshayahu sees Hashem sitting on His heavenly throne, with the base of the throne filling the Temple. Though He dwells on high, God is still intimately involved in this world, the manifestation of his presence emanating from the Beit Hamikdash. Rabbi Abraham Isaac Kook expressed a similar idea in the 1920’s, when he wrote that the State of Israel will be an ideal state which will be “the pedestal of God’s throne in this world, whose aim is that the Lord be acknowledged as one and His name as one.”
2Seraphs stood in attendance on Him. Each of them had six wings: with two he covered his face, with two he covered his legs, and with two he would fly.
s'-ra-FEEM o-m'-DEEM mi-ma-AL lo, SHEYSH k'-na-FA-yim, SHEYSH k'-na-FA-yim l'-e-KHAD, b'-sha-TA-yim y'-ka-SEH fa-NAV, u-vi-sh'-TA-yim y'-ka-SEH rag-LAV, u-vi-sh'-TA-yim y'-o-FEF
בשְׂרָפִ֨ים עֹמְדִ֤ים ׀ מִמַּ֙עַל֙ ל֔וֹ שֵׁ֧שׁ כְּנָפַ֛יִם שֵׁ֥שׁ כְּנָפַ֖יִם לְאֶחָ֑ד בִּשְׁתַּ֣יִם ׀ יְכַסֶּ֣ה פָנָ֗יו וּבִשְׁתַּ֛יִם יְכַסֶּ֥ה רַגְלָ֖יו וּבִשְׁתַּ֥יִם יְעוֹפֵֽף׃
3And one would call to the other, “Holy, holy, holy! the lord of Hosts! His presence fills all the earth!”
v'-ka-RA zeh el zeh va-a-MAR ka-DOSH ka-DOSH ka-DOSH a-do-NAI t'-va-OT m'-LO kol ha-A-retz k'-vo-DO
גוְקָרָ֨א זֶ֤ה אֶל־זֶה֙ וְאָמַ֔ר קָד֧וֹשׁ ׀ קָד֛וֹשׁ קָד֖וֹשׁ יְהֹוָ֣ה צְבָא֑וֹת מְלֹ֥א כׇל־הָאָ֖רֶץ כְּבוֹדֽוֹ׃
4The doorposts would shake at the sound of the one who called, and the House kept filling with smoke.
vai-ya-NU-u a-MOT ha-si-PEEM mi-KOL ha-ko-RE, v'-ha-BA-yit yi-ma-LE a-SHAN
דוַיָּנֻ֙עוּ֙ אַמּ֣וֹת הַסִּפִּ֔ים מִקּ֖וֹל הַקּוֹרֵ֑א וְהַבַּ֖יִת יִמָּלֵ֥א עָשָֽׁן׃
5I cried, “Woe is me; I am lost! For I am a man of unclean lips And I live among a people Of unclean lips; Yet my own eyes have beheld The King LORD of Hosts.”
va-o-MAR oi-LEE kee-nid-MAY-tee kee EESH t'-MAY-s'-fa-TA-yim a-NO-khee u-v'-TOCH am t'-MAY s'-fa-TA-yim a-NO-khee yo-SHAYV kee et ha-ME-lekh a-do-NAI t'-va-OT ra-U ay-NAI
הוָאֹמַ֞ר אֽוֹי־לִ֣י כִֽי־נִדְמֵ֗יתִי כִּ֣י אִ֤ישׁ טְמֵֽא־שְׂפָתַ֙יִם֙ אָנֹ֔כִי וּבְתוֹךְ֙ עַם־טְמֵ֣א שְׂפָתַ֔יִם אָנֹכִ֖י יוֹשֵׁ֑ב כִּ֗י אֶת־הַמֶּ֛לֶךְ יְהֹוָ֥ה צְבָא֖וֹת רָא֥וּ עֵינָֽי׃
6Then one of the seraphs flew over to me with a live coal, which he had taken from the mizbayach with a pair of tongs.
vai-YAF e-LAI e-KHAD min ha-se-ra-FEEM u-v'-ya-DO ritz-PAH b'-mel-ka-KHA-yim la-KAKH me-al ha-miz-BAY-akh
ווַיָּ֣עׇף אֵלַ֗י אֶחָד֙ מִן־הַשְּׂרָפִ֔ים וּבְיָד֖וֹ רִצְפָּ֑ה בְּמֶ֨לְקַחַ֔יִם לָקַ֖ח מֵעַ֥ל הַמִּזְבֵּֽחַ׃
7He touched it to my lips and declared, “Now that this has touched your lips, Your guilt shall depart And your sin be purged away.”
vai-YA-ga al-PI va-YO-mer hi-NEH na-GA zeh al-s'-fa-TE-kha v'-SAR a-vo-NE-kha v'-kha-ta-TE-kha t'-ku-PARe
זוַיַּגַּ֣ע עַל־פִּ֔י וַיֹּ֕אמֶר הִנֵּ֛ה נָגַ֥ע זֶ֖ה עַל־שְׂפָתֶ֑יךָ וְסָ֣ר עֲוֺנֶ֔ךָ וְחַטָּאתְךָ֖ תְּכֻפָּֽר׃
8Then I heard the voice of my Lord saying, “Whom shall I send? Who will go for us?” And I said, “Here am I; send me.”
v'-a-ESH-ma et-KOL a-do-NAI o-MER et-MEE esh-LAKH u-MEE ye-LEKH LA-nu va-o-MAR hin-NEE sh'-la-KHE-ni
חוָאֶשְׁמַ֞ע אֶת־ק֤וֹל אֲדֹנָי֙ אֹמֵ֔ר אֶת־מִ֥י אֶשְׁלַ֖ח וּמִ֣י יֵֽלֶךְ־לָ֑נוּ וָאֹמַ֖ר הִנְנִ֥י שְׁלָחֵֽנִי׃
9And He said, “Go, say to that people: ‘Hear, indeed, but do not understand; See, indeed, but do not grasp.'
vai-YO-mer LEKH v'-a-MAR-ta la-AM ha-ZEH, shim-U sha-MO-a, v'-al-ta-VEE-nu, u-RE-u ra-O, v'-al-te-DA-u
טוַיֹּ֕אמֶר לֵ֥ךְ וְאָמַרְתָּ֖ לָעָ֣ם הַזֶּ֑ה שִׁמְע֤וּ שָׁמ֙וֹעַ֙ וְאַל־תָּבִ֔ינוּ וּרְא֥וּ רָא֖וֹ וְאַל־תֵּדָֽעוּ׃
10Dull that people's mind, Stop its ears, And seal its eyes— Lest, seeing with its eyes And hearing with its ears, It also grasp with its mind, And repent and save itself.”
ha-SHE-men lev-ha-AM ha-ZEH v'-oz-NAV ha-ke-VED v'-ei-NAV ha-SHA p'-nir-EH b'-ei-NAV u-v'-oz-NAV yish-MA u-l'-va-VO ya-VEEN va-SHAV va-ra-FA lo
יהַשְׁמֵן֙ לֵב־הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה וְאׇזְנָ֥יו הַכְבֵּ֖ד וְעֵינָ֣יו הָשַׁ֑ע פֶּן־יִרְאֶ֨ה בְעֵינָ֜יו וּבְאׇזְנָ֣יו יִשְׁמָ֗ע וּלְבָב֥וֹ יָבִ֛ין וָשָׁ֖ב וְרָ֥פָא לֽוֹ׃
11I asked, “How long, my Lord?” And He replied: “Till towns lie waste without inhabitants And houses without people, And the ground lies waste and desolate—
va-o-MAR ad-ma-TAI a-do-NAI, va-YO-mer ad a-SHER im sha-U a-REEM me-EYN yo-SHAYV u-BA-TEEM me-EYN a-DAM v'-ha-a-da-MAH ti-SHA-e SH'-ma-MAH
יאוָאֹמַ֕ר עַד־מָתַ֖י אֲדֹנָ֑י וַיֹּ֡אמֶר עַ֣ד אֲשֶׁר֩ אִם־שָׁא֨וּ עָרִ֜ים מֵאֵ֣ין יוֹשֵׁ֗ב וּבָתִּים֙ מֵאֵ֣ין אָדָ֔ם וְהָאֲדָמָ֖ה תִּשָּׁאֶ֥ה שְׁמָמָֽה׃
12For Hashem will banish the population— And deserted sites are many In the midst of the land.
v'-ri-KHAK a-do-NAI et-ha-a-DAM v'-ra-BA ha-a-zu-VAH b'-KE-rev ha-A-retz
יבוְרִחַ֥ק יְהֹוָ֖ה אֶת־הָאָדָ֑ם וְרַבָּ֥ה הָעֲזוּבָ֖ה בְּקֶ֥רֶב הָאָֽרֶץ׃
13“But while a tenth part yet remains in it, it shall repent. It shall be ravaged like the terebinth and the oak, of which stumps are left even when they are felled: its stump shall be a holy seed.”
v'-OD bah a-si-REE-yah v'-sha-VAH v'-ha-y'-TAH l'-va-AIR ka-E-lah v'-ka-a-LON a-SHER b'-sha-LE-khet ma-TSE-vet BAM ze-RAY ko-DAYSH mat-za-V'-TAH. (P)
יגוְע֥וֹד בָּהּ֙ עֲשִׂ֣רִיָּ֔ה וְשָׁ֖בָה וְהָיְתָ֣ה לְבָעֵ֑ר כָּאֵלָ֣ה וְכָאַלּ֗וֹן אֲשֶׁ֤ר בְּשַׁלֶּ֙כֶת֙ מַצֶּ֣בֶת בָּ֔ם זֶ֥רַע קֹ֖דֶשׁ מַצַּבְתָּֽהּ׃