Contact Us

TORAH
FIVE BOOKS OF MOSES
NEVI'IM
PROPHETS
KETUVIM
WRITINGS

Chapter 2

Translation and Transliteration of 

1The word that Yeshayahu son of Amotz prophesied concerning Yehuda and Yerushalayim.

ha-DA-var a-SHER cha-ZAH ye-sha-YA-hu ben a-MOTZ al ye-hu-DAH vi-ru-sha-LA-im

אהַדָּבָר֙ אֲשֶׁ֣ר חָזָ֔ה יְשַֽׁעְיָ֖הוּ בֶּן־אָמ֑וֹץ עַל־יְהוּדָ֖ה וִירֽוּשָׁלָֽ͏ִם׃

2In the days to come, The Mount of Hashem's House Shall stand firm above the mountains And tower above the hills; And all the nations Shall gaze on it with joy.

v'-ha-YAH b'-a-cha-REET ha-ya-MEEM na-KHON yi-HEH ha-RA bayt a-do-NAI b'-ROSH he-ha-REEM v'-ni-sa MO-g'-va-OT v'-na-ha-ROO ay-LAV kol ha-go-YEEM

בוְהָיָ֣ה ׀ בְּאַחֲרִ֣ית הַיָּמִ֗ים נָכ֨וֹן יִֽהְיֶ֜ה הַ֤ר בֵּית־יְהֹוָה֙ בְּרֹ֣אשׁ הֶהָרִ֔ים וְנִשָּׂ֖א מִגְּבָע֑וֹת וְנָהֲר֥וּ אֵלָ֖יו כׇּל־הַגּוֹיִֽם׃

3And the many peoples shall go and say: “Come, Let us go up to the Mount of Hashem, To the House of the God of Yaakov; That He may instruct us in His ways, And that we may walk in His paths.” For instruction shall come forth from Tzion, The word of Hashem from Yerushalayim.

v'-ha-l'-KHU a-MEEM ra-BEEM v'-a-m'-RU l'-KHU v'-na-a-LEH el har a-do-NAI el BAYT e-lo-HAY ya-a-KOV v'-yo-RAY-nu mi-d'-ra-KHAV v'-nay-l'-KHAH b'-o-r'-kho-TAV KEE mi-tzi-YON tay-TZAY to-RAH ud-var a-do-NAI mee-ru-sha-LA-im

גוְֽהָלְכ֞וּ עַמִּ֣ים רַבִּ֗ים וְאָֽמְרוּ֙ לְכ֣וּ ׀ וְנַעֲלֶ֣ה אֶל־הַר־יְהֹוָ֗ה אֶל־בֵּית֙ אֱלֹהֵ֣י יַעֲקֹ֔ב וְיֹרֵ֙נוּ֙ מִדְּרָכָ֔יו וְנֵלְכָ֖ה בְּאֹרְחֹתָ֑יו כִּ֤י מִצִּיּוֹן֙ תֵּצֵ֣א תוֹרָ֔ה וּדְבַר־יְהֹוָ֖ה מִירוּשָׁלָֽ͏ִם׃

 2:3   And the many peoples shall go and say

Rabbi Joseph Rosen (1858-1936)

According to Rabbi Yosef Rosen, a great nineteenth-century Torah scholar, the job of awakening the will of Hashem to rebuild the Beit Hamikdash is not limited to the Jewish people. Rather, the third Temple will be built by all of mankind. And if the Beit Hamikdash is to be built through prayers and good deeds, as Jewish tradition teaches, it is the prayers and good deeds of all of humanity that will rouse Hashem to build it. Once built, it will be a house of God for all nations. People of all backgrounds will visit there in order to learn God’s Torah and walk in His ways. Our generation is blessed to see this promise being fulfilled, with millions of non-Jews realizing that “from Tzion shall come forth the Torah and the word of Hashem from Yerushalayim.”

4Thus He will judge among the nations And arbitrate for the many peoples, And they shall beat their swords into plowshares And their spears into pruning hooks: Nation shall not take up Sword against nation; They shall never again know war.

v'-sha-FAT BAYN ha-go-YIM v'-ho-KHEE-akh l'-a-MEEM ra-BEEM v'-ki-t'-TU khar-vo-TAM l'-i-TIM va-kha-nee-TO-tey-HEM l'-maz-ME-rot lo yi-SA go-Y el go-Y khe-REV v'-lo yil-M'-DU od mil-kha-MAH.

דוְשָׁפַט֙ בֵּ֣ין הַגּוֹיִ֔ם וְהוֹכִ֖יחַ לְעַמִּ֣ים רַבִּ֑ים וְכִתְּת֨וּ חַרְבוֹתָ֜ם לְאִתִּ֗ים וַחֲנִיתֽוֹתֵיהֶם֙ לְמַזְמֵר֔וֹת לֹא־יִשָּׂ֨א ג֤וֹי אֶל־גּוֹי֙ חֶ֔רֶב וְלֹֽא־יִלְמְד֥וּ ע֖וֹד מִלְחָמָֽה׃

5O House of Yaakov! Come, let us walk By the light of Hashem.

BEIT ya-a-KOV le-KHU ve-ne-l'-KHA b'-OR a-do-NAI

הבֵּ֖ית יַעֲקֹ֑ב לְכ֥וּ וְנֵלְכָ֖ה בְּא֥וֹר יְהֹוָֽה׃

6For you have forsaken [the ways of] your people, O House of Yaakov! For they are full [of practices] from the East, And of soothsaying like the Philistines; They abound in customs of the aliens.

ki na-TASH-ta a-ME-kha, beit ya-a-KOV, ki ma-LE-u mi-KE-dem u-o-ne-NIM ka-p'-lish-TIM, u-ve-yal-DAY no-k'-REEM yash-pee-KU

וכִּ֣י נָטַ֗שְׁתָּה עַמְּךָ֙ בֵּ֣ית יַעֲקֹ֔ב כִּ֤י מָֽלְאוּ֙ מִקֶּ֔דֶם וְעֹנְנִ֖ים כַּפְּלִשְׁתִּ֑ים וּבְיַלְדֵ֥י נׇכְרִ֖ים יַשְׂפִּֽיקוּ׃

7Their land is full of silver and gold, There is no limit to their treasures; Their land is full of horses, There is no limit to their chariots.

va-ti-ma-LE a-retz ke-SEF v'-za-HAV v'-AYN KE-tseh l'-otz-ro-TAV va-ti-ma-LE a-retz su-SEEM v'-AYN KE-tseh l'-mar-k'-vo-TAV

זוַתִּמָּלֵ֤א אַרְצוֹ֙ כֶּ֣סֶף וְזָהָ֔ב וְאֵ֥ין קֵ֖צֶה לְאֹצְרֹתָ֑יו וַתִּמָּלֵ֤א אַרְצוֹ֙ סוּסִ֔ים וְאֵ֥ין קֵ֖צֶה לְמַרְכְּבֹתָֽיו׃

8And their land is full of idols; They bow down to the work of their hands, To what their own fingers have wrought.

va-ti-ma-LE a-ret-ZO e-li-LEEM l'-ma-a-SEH ya-DAV yish-ta-KHA-vu la-a-SHER a-SHU etz-b'-O-tav

חוַתִּמָּלֵ֥א אַרְצ֖וֹ אֱלִילִ֑ים לְמַעֲשֵׂ֤ה יָדָיו֙ יִֽשְׁתַּחֲו֔וּ לַאֲשֶׁ֥ר עָשׂ֖וּ אֶצְבְּעֹתָֽיו׃

9But man shall be humbled, And mortal brought low— Oh, do not forgive them!

vai-YI-shakh a-DAM va-yish-PAL EESH v'-al ti-SAH la-HEM

טוַיִּשַּׁ֥ח אָדָ֖ם וַיִּשְׁפַּל־אִ֑ישׁ וְאַל־תִּשָּׂ֖א לָהֶֽם׃

10Go deep into the rock, Bury yourselves in the ground, Before the terror of Hashem And His dread majesty!

BO va-TZUR v'-hi-TA-men be-a-FAR mi-p'-NAY pa-KHAD a-do-NAI u-m'-ha-DAR g'-O-NO

יבּ֣וֹא בַצּ֔וּר וְהִטָּמֵ֖ן בֶּעָפָ֑ר מִפְּנֵי֙ פַּ֣חַד יְהֹוָ֔ה וּמֵהֲדַ֖ר גְּאֹנֽוֹ׃

11Man's haughty look shall be brought low, And the pride of mortals shall be humbled. None but Hashem shall be Exalted in that day.

AY-nay gav-HUT a-DAM sha-FEL v'-SHAKH room a-na-SHEEM v'-nish-GAV a-do-NAI l'-va-DO ba-YOM ha-HU.

יאעֵינֵ֞י גַּבְה֤וּת אָדָם֙ שָׁפֵ֔ל וְשַׁ֖ח ר֣וּם אֲנָשִׁ֑ים וְנִשְׂגַּ֧ב יְהֹוָ֛ה לְבַדּ֖וֹ בַּיּ֥וֹם הַהֽוּא׃

12For the lord of Hosts has ready a day Against all that is proud and arrogant, Against all that is lofty—so that it is brought low:

ki YOM la-a-do-NAI t'-va-OT al kol-ge-EH va-RAM v'-al kol-ni-SA v'-sha-FEL

יבכִּ֣י י֞וֹם לַיהֹוָ֧ה צְבָא֛וֹת עַ֥ל כׇּל־גֵּאֶ֖ה וָרָ֑ם וְעַ֖ל כׇּל־נִשָּׂ֥א וְשָׁפֵֽל׃

13Against all the cedars of Lebanon, Tall and stately, And all the oaks of Bashan;

v'-al kol-ar-ZAY ha-le-va-NON ha-ra-MEEM v'-ha-ni-sa-EEM v'-al kol-a-lo-NAY ha-ba-SHAN

יגוְעַל֙ כׇּל־אַרְזֵ֣י הַלְּבָנ֔וֹן הָרָמִ֖ים וְהַנִּשָּׂאִ֑ים וְעַ֖ל כׇּל־אַלּוֹנֵ֥י הַבָּשָֽׁן׃

14Against all the high mountains And all the lofty hills;

v'-AL kol-he-ha-RIM ha-ra-MEEM v'-AL kol-ha-ge-va-OT ha-ni-sa-OT

ידוְעַ֖ל כׇּל־הֶהָרִ֣ים הָרָמִ֑ים וְעַ֖ל כׇּל־הַגְּבָע֥וֹת הַנִּשָּׂאֽוֹת׃

15Against every soaring tower And every mighty wall;

v'-AL kol-mig-DAL ga-VO-ha v'-AL kol-KHO-ma b'-tzu-RAH

טווְעַ֖ל כׇּל־מִגְדָּ֣ל גָּבֹ֑הַּ וְעַ֖ל כׇּל־חוֹמָ֥ה בְצוּרָֽה׃

16Against all the ships of Tarshish And all the gallant barks.

v'-AL kol-o-nee-YOT tar-SHEESH v'-AL kol-s'-khee-YOT ha-khem-DAH

טזוְעַ֖ל כׇּל־אֳנִיּ֣וֹת תַּרְשִׁ֑ישׁ וְעַ֖ל כׇּל־שְׂכִיּ֥וֹת הַחֶמְדָּֽה׃

17Then man's haughtiness shall be humbled And the pride of man brought low. None but Hashem shall be Exalted in that day.

v'-SHAKH gav-HUT ha-a-DAM v'-sha-FEL RUM a-na-SHEEM v'-nish-GAV a-do-NAI le-va-DO ba-YOM ha-HU

יזוְשַׁח֙ גַּבְה֣וּת הָאָדָ֔ם וְשָׁפֵ֖ל ר֣וּם אֲנָשִׁ֑ים וְנִשְׂגַּ֧ב יְהֹוָ֛ה לְבַדּ֖וֹ בַּיּ֥וֹם הַהֽוּא׃

18As for idols, they shall vanish completely.

v'-ha-e-li-LEEM ka-LEEL ya-cha-LOF

יחוְהָאֱלִילִ֖ים כָּלִ֥יל יַחֲלֹֽף׃

19And men shall enter caverns in the rock And hollows in the ground— Before the terror of Hashem And His dread majesty, When He comes forth to overawe the earth.

u-va-U bi-m'-a-ROT tzu-REEM u-vi-m'-khi-LOT a-FAR mi-p'-NAY pa-KHAD a-do-NAI u-m'-ha-DAR g'-o-NO b'-ku-MO la-a-ROTZ ha-A-retz

יטוּבָ֙אוּ֙ בִּמְעָר֣וֹת צֻרִ֔ים וּבִמְחִלּ֖וֹת עָפָ֑ר מִפְּנֵ֞י פַּ֤חַד יְהֹוָה֙ וּמֵהֲדַ֣ר גְּאוֹנ֔וֹ בְּקוּמ֖וֹ לַעֲרֹ֥ץ הָאָֽרֶץ׃

20On that day, men shall fling away, To the flying foxes and the bats, The idols of silver And the idols of gold Which they made for worshiping.

ba-YOM ha-HU yash-LIKH ha-A-DAM et e-li-LEI khas-PO v'-et e-li-LEI ze-ha-VO a-SHER a-SU-lo l'-hi-shta-KHA-vot la-KHE-por PE-rot v'-la-a-ta-LE-feem

כבַּיּ֤וֹם הַהוּא֙ יַשְׁלִ֣יךְ הָאָדָ֔ם אֵ֚ת אֱלִילֵ֣י כַסְפּ֔וֹ וְאֵ֖ת אֱלִילֵ֣י זְהָב֑וֹ אֲשֶׁ֤ר עָֽשׂוּ־לוֹ֙ לְהִֽשְׁתַּחֲוֺ֔ת לַחְפֹּ֥ר פֵּר֖וֹת וְלָעֲטַלֵּפִֽים׃

21And they shall enter the clefts in the rocks And the crevices in the cliffs, Before the terror of Hashem And His dread majesty, When He comes forth to overawe the earth.

la-VO b'-nik-ROT ha-tsu-REEM u-vi-s'-i-FAY ha-s'-la-EEM mi-p'-NAY pa-KHAD a-do-NAI u-m'-ha-DAR g'-o-NO b'-ku-MO la-a-ROTZ ha-A-retz

כאלָבוֹא֙ בְּנִקְר֣וֹת הַצֻּרִ֔ים וּבִסְעִפֵ֖י הַסְּלָעִ֑ים מִפְּנֵ֞י פַּ֤חַד יְהֹוָה֙ וּמֵהֲדַ֣ר גְּאוֹנ֔וֹ בְּקוּמ֖וֹ לַעֲרֹ֥ץ הָאָֽרֶץ׃

22Oh, cease to glorify man, Who has only a breath in his nostrils! For by what does he merit esteem?

khee-DLU la-KHEM min ha-A-DAM a-SHER ne-SHA-ma b'-a-PO, kee-va-MEH nekh-SHAV HU.

כבחִדְל֤וּ לָכֶם֙ מִן־הָ֣אָדָ֔ם אֲשֶׁ֥ר נְשָׁמָ֖ה בְּאַפּ֑וֹ כִּֽי־בַמֶּ֥ה נֶחְשָׁ֖ב הֽוּא׃