Isaiah 66
Print Friendly, PDF & Email

Listen to this chapter in Hebrew:

1  Thus said Hashem: The heaven is My throne And the earth is My footstool: Where could you build a house for Me, What place could serve as My abode?

א  כֹּה אָמַר יְהֹוָה הַשָּׁמַיִם כִּסְאִי וְהָאָרֶץ הֲדֹם רַגְלָי אֵי־זֶה בַיִת אֲשֶׁר תִּבְנוּ־לִי וְאֵי־זֶה מָקוֹם מְנוּחָתִי׃

2  All this was made by My hand, And thus it all came into being —declares Hashem. Yet to such a one I look: To the poor and brokenhearted, Who is concerned about My word.

ב  וְאֶת־כָּל־אֵלֶּה יָדִי עָשָׂתָה וַיִּהְיוּ כָל־אֵלֶּה נְאֻם־יְהֹוָה וְאֶל־זֶה אַבִּיט אֶל־עָנִי וּנְכֵה־רוּחַ וְחָרֵד עַל־דְּבָרִי׃

3  As for those who slaughter oxen and slay humans, Who sacrifice sheep and immolate dogs, Who present as oblation the blood of swine, Who offer incense and worship false gods— Just as they have chosen their ways And take pleasure in their abominations,

ג  שׁוֹחֵט הַשּׁוֹר מַכֵּה־אִישׁ זוֹבֵחַ הַשֶּׂה עֹרֵף כֶּלֶב מַעֲלֵה מִנְחָה דַּם־חֲזִיר מַזְכִּיר לְבֹנָה מְבָרֵךְ אָוֶן גַּם־הֵמָּה בָּחֲרוּ בְּדַרְכֵיהֶם וּבְשִׁקּוּצֵיהֶם נַפְשָׁם חָפֵצָה׃

4  So will I choose to mock them, To bring on them the very thing they dread. For I called and none responded, I spoke and none paid heed. They did what I deem evil And chose what I do not want.

ד  גַּם־אֲנִי אֶבְחַר בְּתַעֲלֻלֵיהֶם וּמְגוּרֹתָם אָבִיא לָהֶם יַעַן קָרָאתִי וְאֵין עוֹנֶה דִּבַּרְתִּי וְלֹא שָׁמֵעוּ וַיַּעֲשׂוּ הָרַע בְּעֵינַי וּבַאֲשֶׁר לֹא־חָפַצְתִּי בָּחָרוּ׃

5  Hear the word of Hashem, You who are concerned about His word! Your kinsmen who hate you, Who spurn you because of Me, are saying, “Let Hashem manifest His Presence, So that we may look upon your joy.” But theirs shall be the shame.

ה  שִׁמְעוּ דְּבַר־יְהֹוָה הַחֲרֵדִים אֶל־דְּבָרוֹ אָמְרוּ אֲחֵיכֶם שֹׂנְאֵיכֶם מְנַדֵּיכֶם לְמַעַן שְׁמִי יִכְבַּד יְהֹוָה וְנִרְאֶה בְשִׂמְחַתְכֶם וְהֵם יֵבֹשׁוּ׃

6  Hark, tumult from the city, Thunder from the Temple! It is the thunder of Hashem As He deals retribution to His foes.

ו  קוֹל שָׁאוֹן מֵעִיר קוֹל מֵהֵיכָל קוֹל יְהֹוָה מְשַׁלֵּם גְּמוּל לְאֹיְבָיו׃

7  Before she labored, she was delivered; Before her pangs came, she bore a son.

ז  בְּטֶרֶם תָּחִיל יָלָדָה בְּטֶרֶם יָבוֹא חֵבֶל לָהּ וְהִמְלִיטָה זָכָר׃

8  Who ever heard the like? Who ever witnessed such events? Can a land pass through travail In a single day? Or is a nation born All at once? Yet Tzion travailed And at once bore her children!

ח  מִי־שָׁמַע כָּזֹאת מִי רָאָה כָּאֵלֶּה הֲיוּחַל אֶרֶץ בְּיוֹם אֶחָד אִם־יִוָּלֵד גּוֹי פַּעַם אֶחָת כִּי־חָלָה גַּם־יָלְדָה צִיּוֹן אֶת־בָּנֶיהָ׃

9  Shall I who bring on labor not bring about birth? —says Hashem. Shall I who cause birth shut the womb? —said your God.

ט  הַאֲנִי אַשְׁבִּיר וְלֹא אוֹלִיד יֹאמַר יְהֹוָה אִם־אֲנִי הַמּוֹלִיד וְעָצַרְתִּי אָמַר אֱלֹהָיִךְ׃

10  Rejoice with Yerushalayim and be glad for her, All you who love her! Join in her jubilation, All you who mourned over her—

י  שִׂמְחוּ אֶת־יְרוּשָׁלַ ִם וְגִילוּ בָהּ כָּל־אֹהֲבֶיהָ שִׂישׂוּ אִתָּהּ מָשׂוֹשׂ כָּל־הַמִּתְאַבְּלִים עָלֶיהָ׃

11  That you may suck from her breast Consolation to the full, That you may draw from her bosom Glory to your delight.

יא  לְמַעַן תִּינְקוּ וּשְׂבַעְתֶּם מִשֹּׁד תַּנְחֻמֶיהָ לְמַעַן תָּמֹצּוּ וְהִתְעַנַּגְתֶּם מִזִּיז כְּבוֹדָהּ׃

12  For thus said Hashem: I will extend to her Prosperity like a stream, The wealth of nations Like a wadi in flood; And you shall drink of it. You shall be carried on shoulders And dandled upon knees.

kee KHOH a-MAR a-do-NAI hi-n’-NEE no-teh ay-LE-ha k’-na-HAR sha-LOM ukh-NA-khal sho-TAYF k’-VOD go-YIM vee-nak-TEM al TZAD ti-na-SAY-u v’-al bir-KA-yim t’-sha-o-SHA-u

יב  כִּי־כֹה אָמַר יְהֹוָה הִנְנִי נֹטֶה־אֵלֶיהָ כְּנָהָר שָׁלוֹם וּכְנַחַל שׁוֹטֵף כְּבוֹד גּוֹיִם וִינַקְתֶּם עַל־צַד תִּנָּשֵׂאוּ וְעַל־בִּרְכַּיִם תְּשָׁעֳשָׁעוּ׃

 66:12   I will extend to her prosperity like a stream

In this final chapter of Yeshayahu, the prophet assures the Jewish people that Hashem will extend shalom (שלום) upon them, and that all the nations will come forth with blessings like a torrent or river sweeping effortlessly along. The Hebrew word shalom is usually understood to mean ‘peace,’ but it is translated here as ‘prosperity.’ Jewish tradition (Mishna Uktzin) teaches that peace is like a vessel that holds all of the other precious blessings in our lives. The blessing of peace is the ultimate blessing, since all the other blessings of the world are contained within it.2 comments

13  As a mother comforts her son So I will comfort you; You shall find comfort in Yerushalayim.

יג  כְּאִישׁ אֲשֶׁר אִמּוֹ תְּנַחֲמֶנּוּ כֵּן אָנֹכִי אֲנַחֶמְכֶם וּבִירוּשָׁלַ ִם תְּנֻחָמוּ׃

14  You shall see and your heart shall rejoice, Your limbs shall flourish like grass. The power of Hashem shall be revealed In behalf of His servants; But He shall rage against His foes.

יד  וּרְאִיתֶם וְשָׂשׂ לִבְּכֶם וְעַצְמוֹתֵיכֶם כַּדֶּשֶׁא תִפְרַחְנָה וְנוֹדְעָה יַד־יְהֹוָה אֶת־עֲבָדָיו וְזָעַם אֶת־אֹיְבָיו׃

15  See, Hashem is coming with fire— His chariots are like a whirlwind— To vent His anger in fury, His rebuke in flaming fire.

טו  כִּי־הִנֵּה יְהֹוָה בָּאֵשׁ יָבוֹא וְכַסּוּפָה מַרְכְּבֹתָיו לְהָשִׁיב בְּחֵמָה אַפּוֹ וְגַעֲרָתוֹ בְּלַהֲבֵי־אֵשׁ׃

16  For with fire will Hashem contend, With His sword, against all flesh; And many shall be the slain of Hashem.

טז  כִּי בָאֵשׁ יְהֹוָה נִשְׁפָּט וּבְחַרְבּוֹ אֶת־כָּל־בָּשָׂר וְרַבּוּ חַלְלֵי יְהֹוָה׃

17  Those who sanctify and purify themselves to enter the groves, imitating one in the center, eating the flesh of the swine, the reptile, and the mouse, shall one and all come to an end—declares Hashem.

יז  הַמִּתְקַדְּשִׁים וְהַמִּטַּהֲרִים אֶל־הַגַּנּוֹת אַחַר אחד [אַחַת] בַּתָּוֶךְ אֹכְלֵי בְּשַׂר הַחֲזִיר וְהַשֶּׁקֶץ וְהָעַכְבָּר יַחְדָּו יָסֻפוּ נְאֻם־יְהֹוָה׃

18  For I [know] their deeds and purposes.[The time] has come to gather all the nations and tongues; they shall come and behold My glory.

יח  וְאָנֹכִי מַעֲשֵׂיהֶם וּמַחְשְׁבֹתֵיהֶם בָּאָה לְקַבֵּץ אֶת־כָּל־הַגּוֹיִם וְהַלְּשֹׁנוֹת וּבָאוּ וְרָאוּ אֶת־כְּבוֹדִי׃

19  I will set a sign among them, and send from them survivors to the nations: to Tarshish, Pul, and Lud—that draw the bow—to Tubal, Javan, and the distant coasts, that have never heard My fame nor beheld My glory. They shall declare My glory among these nations.

יט  וְשַׂמְתִּי בָהֶם אוֹת וְשִׁלַּחְתִּי מֵהֶם פְּלֵיטִים אֶל־הַגּוֹיִם תַּרְשִׁישׁ פּוּל וְלוּד מֹשְׁכֵי קֶשֶׁת תֻּבַל וְיָוָן הָאִיִּים הָרְחֹקִים אֲשֶׁר לֹא־שָׁמְעוּ אֶת־שִׁמְעִי וְלֹא־רָאוּ אֶת־כְּבוֹדִי וְהִגִּידוּ אֶת־כְּבוֹדִי בַּגּוֹיִם׃

20  And out of all the nations, said Hashem, they shall bring all your brothers on horses, in chariots and drays, on mules and dromedaries, to Yerushalayim My holy mountain as an offering to Hashem—just as the Israelites bring an offering in a pure vessel to the House of Hashem.

כ  וְהֵבִיאוּ אֶת־כָּל־אֲחֵיכֶם מִכָּל־הַגּוֹיִם מִנְחָה לַיהֹוָה בַּסּוּסִים וּבָרֶכֶב וּבַצַּבִּים וּבַפְּרָדִים וּבַכִּרְכָּרוֹת עַל הַר קָדְשִׁי יְרוּשָׁלַ ִם אָמַר יְהֹוָה כַּאֲשֶׁר יָבִיאוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶת־הַמִּנְחָה בִּכְלִי טָהוֹר בֵּית יְהֹוָה׃

21  And from them likewise I will take some to be levitical Kohanim, said Hashem.

כא  וְגַם־מֵהֶם אֶקַּח לַכֹּהֲנִים לַלְוִיִּם אָמַר יְהֹוָה׃

22  For as the new heaven and the new earth Which I will make Shall endure by My will —declares Hashem— So shall your seed and your name endure.

כב  כִּי כַאֲשֶׁר הַשָּׁמַיִם הַחֳדָשִׁים וְהָאָרֶץ הַחֲדָשָׁה אֲשֶׁר אֲנִי עֹשֶׂה עֹמְדִים לְפָנַי נְאֻם־יְהֹוָה כֵּן יַעֲמֹד זַרְעֲכֶם וְשִׁמְכֶם׃

23  And new moon after new moon, And Shabbat after Shabbat, All flesh shall come to worship Me —said Hashem.

כג  וְהָיָה מִדֵּי־חֹדֶשׁ בְּחָדְשׁוֹ וּמִדֵּי שַׁבָּת בְּשַׁבַּתּוֹ יָבוֹא כָל־בָּשָׂר לְהִשְׁתַּחֲוׂת לְפָנַי אָמַר יְהֹוָה׃

24  They shall go out and gaze On the corpses of the men who rebelled against Me: Their worms shall not die, Nor their fire be quenched; They shall be a horror To all flesh. And new moon after new moon, And Shabbat after Shabbat, All flesh shall come to worship Me —said Hashem.

כד  וְיָצְאוּ וְרָאוּ בְּפִגְרֵי הָאֲנָשִׁים הַפֹּשְׁעִים בִּי כִּי תוֹלַעְתָּם לֹא תָמוּת וְאִשָּׁם לֹא תִכְבֶּה וְהָיוּ דֵרָאוֹן לְכָל־בָּשָׂר׃

Please login to get access to the quiz
Isaiah 65

No Comments

The comments below do not necessarily reflect the beliefs and opinions of The Israel Bibleā„¢.

Post a Reply

Comments must adhere to our guidelines or they may be removed.

 

Isaiah 66

Skip to toolbar