Listen to this chapter in Hebrew:
1 Arise, shine, for your light has dawned; The Presence of Hashem has shone upon you!
KU-mee O-ree KEE VA o-RAYKH ukh-VOD a-do-NAI a-LA-yikh za-RAKH
א קוּמִי אוֹרִי כִּי בָא אוֹרֵךְ וּכְבוֹד יְהוָה עָלַיִךְ זָרָח׃
60:1 Arise, shine
The prophet addresses Yerushalayim, calling upon the city to awaken and shine its light upon the world. Chaim Weizman (1874-1952) was a prominent scientist and Zionist leader who would have the honor of becoming the first President of the State of Israel. In 1948, Weizman eloquently explained the illumination that Jerusalem would provide the world as the new capital of the Jewish State: “Jerusalem holds a unique place in the heart of every Jew. Its restoration symbolizes the redemption of Israel. Rome was to the Italians the emblem of their military conquests and political organization. Athens embodies for the Greeks the noblest their genius had wrought in art and thought. To us Jerusalem has both a spiritual and a temporal significance. It is the City of God…it is also the capital of David and Solomon…. To the followers of the two other great monotheistic religions, Jerusalem is a site of sacred associations and holy memories. To us it is that and more than that. It is the centre of our ancient national glory. It was our lodestar in all our wanderings. It embodies all that is noblest in our hopes for the future. Jerusalem is the eternal mother of the Jewish people, precious and beloved even in its desolation. When David made Jerusalem the capital of Judea, on that day there began the Jewish Commonwealth. When Titus destroyed it on the 9th of Av, on that day there ended the Jewish Commonwealth. Nevertheless, even though our Commonwealth was destroyed, we never gave up Jerusalem…. It seems inconceivable that the establishment of a Jewish State should be accompanied by the detachment from it of its spiritual centre and historical capital.”Comment
2 Behold! Darkness shall cover the earth, And thick clouds the peoples; But upon you Hashem will shine, And His Presence be seen over you.
ב כִּי־הִנֵּה הַחֹשֶׁךְ יְכַסֶּה־אֶרֶץ וַעֲרָפֶל לְאֻמִּים וְעָלַיִךְ יִזְרַח יְהוָה וּכְבוֹדוֹ עָלַיִךְ יֵרָאֶה׃
3 And nations shall walk by your light, Kings, by your shining radiance.
ג וְהָלְכוּ גוֹיִם לְאוֹרֵךְ וּמְלָכִים לְנֹגַהּ זַרְחֵךְ׃
4 Raise your eyes and look about: They have all gathered and come to you. Your sons shall be brought from afar, Your daughters like babes on shoulders.
ד שְׂאִי־סָבִיב עֵינַיִךְ וּרְאִי כֻּלָּם נִקְבְּצוּ בָאוּ־לָךְ בָּנַיִךְ מֵרָחוֹק יָבֹאוּ וּבְנֹתַיִךְ עַל־צַד תֵּאָמַנָה׃
5 As you behold, you will glow; Your heart will throb and thrill— For the wealth of the sea shall pass on to you, The riches of nations shall flow to you.
ה אָז תִּרְאִי וְנָהַרְתְּ וּפָחַד וְרָחַב לְבָבֵךְ כִּי־יֵהָפֵךְ עָלַיִךְ הֲמוֹן יָם חֵיל גּוֹיִם יָבֹאוּ לָךְ׃
61:5 Strangers shall stand and pasture your flocks
During the Messianic age, non-Jews will play an essential role in helping the Jewish people settle the land of Israel through agriculture, as this verse states, and they will also partner with the Jews in spiritual pursuits. Rabbi Israel Lipschitz (1782-1860), in his commentary Tiferet Yisrael, quotes this verse to prove that non-Jews will participate in the actual construction of the Holy Temple, similar to the assistance King Shlomo sought from King Hiram of Tyre who sent builders and artisans to help build the first Beit Hamikdash. In modern times, this verse serves as the inspiration for the hundreds of Christian volunteers who travel each year during the harvest season to assist Jewish farmers in Israel.Comment
6 Dust clouds of camels shall cover you, Dromedaries of Midian and Ephah. They all shall come from Sheba; They shall bear gold and frankincense, And shall herald the glories of Hashem.
ו שִׁפְעַת גְּמַלִּים תְּכַסֵּךְ בִּכְרֵי מִדְיָן וְעֵיפָה כֻּלָּם מִשְּׁבָא יָבֹאוּ זָהָב וּלְבוֹנָה יִשָּׂאוּ וּתְהִלֹּת יְהוָה יְבַשֵּׂרוּ׃
7 All the flocks of Kedar shall be assembled for you, The rams of Nebaioth shall serve your needs; They shall be welcome offerings on My mizbayach, And I will add glory to My glorious House.
ז כָּל־צֹאן קֵדָר יִקָּבְצוּ לָךְ אֵילֵי נְבָיוֹת יְשָׁרְתוּנֶךְ יַעֲלוּ עַל־רָצוֹן מִזְבְּחִי וּבֵית תִּפְאַרְתִּי אֲפָאֵר׃
8 Who are these that float like a cloud, Like doves to their cotes?
ח מִי־אֵלֶּה כָּעָב תְּעוּפֶינָה וְכַיּוֹנִים אֶל־אֲרֻבֹּתֵיהֶם׃
9 Behold, the coastlands await me, With ships of Tarshish in the lead, To bring your sons from afar, And their silver and gold as well— For the name of Hashem your God, For the Holy One of Yisrael, who has glorified you.
10 Aliens shall rebuild your walls, Their kings shall wait upon you— For in anger I struck you down, But in favor I take you back.
י וּבָנוּ בְנֵי־נֵכָר חֹמֹתַיִךְ וּמַלְכֵיהֶם יְשָׁרְתוּנֶךְ כִּי בְקִצְפִּי הִכִּיתִיךְ וּבִרְצוֹנִי רִחַמְתִּיךְ׃
11 Your gates shall always stay open— Day and night they shall never be shut— To let in the wealth of the nations, With their kings in procession.
יא וּפִתְּחוּ שְׁעָרַיִךְ תָּמִיד יוֹמָם וָלַיְלָה לֹא יִסָּגֵרוּ לְהָבִיא אֵלַיִךְ חֵיל גּוֹיִם וּמַלְכֵיהֶם נְהוּגִים׃
12 For the nation or the kingdom That does not serve you shall perish; Such nations shall be destroyed.
יב כִּי־הַגּוֹי וְהַמַּמְלָכָה אֲשֶׁר לֹא־יַעַבְדוּךְ יֹאבֵדוּ וְהַגּוֹיִם חָרֹב יֶחֱרָבוּ׃
13 The majesty of Lebanon shall come to you— Cypress and pine and box— To adorn the site of My Sanctuary, To glorify the place where My feet rest.
יג כְּבוֹד הַלְּבָנוֹן אֵלַיִךְ יָבוֹא בְּרוֹשׁ תִּדְהָר וּתְאַשּׁוּר יַחְדָּו לְפָאֵר מְקוֹם מִקְדָּשִׁי וּמְקוֹם רַגְלַי אֲכַבֵּד׃
14 Bowing before you, shall come The children of those who tormented you; Prostrate at the soles of your feet Shall be all those who reviled you; And you shall be called “City of Hashem, Tzion of the Holy One of Yisrael.”
15 Whereas you have been forsaken, Rejected, with none passing through, I will mak you a pride everlasting, A joy for age after age.
טו תַּחַת הֱיוֹתֵךְ עֲזוּבָה וּשְׂנוּאָה וְאֵין עוֹבֵר וְשַׂמְתִּיךְ לִגְאוֹן עוֹלָם מְשׂוֹשׂ דּוֹר וָדוֹר׃
16 You shall suck the milk of the nations, Suckle at royal breasts. And you shall know That I Hashem am your Savior, I, The Mighty One of Yaakov, am your Redeemer.
טז וְיָנַקְתְּ חֲלֵב גּוֹיִם וְשֹׁד מְלָכִים תִּינָקִי וְיָדַעַתְּ כִּי אֲנִי יְהוָה מוֹשִׁיעֵךְ וְגֹאֲלֵךְ אֲבִיר יַעֲקֹב׃
17 Instead of copper I will bring gold, Instead of iron I will bring silver; Instead of wood, copper; And instead of stone, iron. And I will appoint Well-being as your government, Prosperity as your officials.
יז תַּחַת הַנְּחֹשֶׁת אָבִיא זָהָב וְתַחַת הַבַּרְזֶל אָבִיא כֶסֶף וְתַחַת הָעֵצִים נְחֹשֶׁת וְתַחַת הָאֲבָנִים בַּרְזֶל וְשַׂמְתִּי פְקֻדָּתֵךְ שָׁלוֹם וְנֹגְשַׂיִךְ צְדָקָה׃
18 The cry “Violence!” Shall no more be heard in your land, Nor “Wrack and ruin!” Within your borders. And you shall name your walls “Victory” And your gates “Renown.”
יח לֹא־יִשָּׁמַע עוֹד חָמָס בְּאַרְצֵךְ שֹׁד וָשֶׁבֶר בִּגְבוּלָיִךְ וְקָרָאת יְשׁוּעָה חוֹמֹתַיִךְ וּשְׁעָרַיִךְ תְּהִלָּה׃
19 No longer shall you need the sun For light by day, Nor the shining of the moon For radiance [by night]; For Hashem shall be your light everlasting, Your God shall be your glory.
יט לֹא־יִהְיֶה־לָּךְ עוֹד הַשֶּׁמֶשׁ לְאוֹר יוֹמָם וּלְנֹגַהּ הַיָּרֵחַ לֹא־יָאִיר לָךְ וְהָיָה־לָךְ יְהוָה לְאוֹר עוֹלָם וֵאלֹהַיִךְ לְתִפְאַרְתֵּךְ׃
20 Your sun shall set no more, Your moon no more withdraw; For Hashem shall be a light to you forever, And your days of mourning shall be ended.
כ לֹא־יָבוֹא עוֹד שִׁמְשֵׁךְ וִירֵחֵךְ לֹא יֵאָסֵף כִּי יְהוָה יִהְיֶה־לָּךְ לְאוֹר עוֹלָם וְשָׁלְמוּ יְמֵי אֶבְלֵךְ׃
21 And your people, all of them righteous, Shall possess the land for all time; They are the shoot that I planted, My handiwork in which I glory.
כא וְעַמֵּךְ כֻּלָּם צַדִּיקִים לְעוֹלָם יִירְשׁוּ אָרֶץ נֵצֶר מטעו [מַטָּעַי] מַעֲשֵׂה יָדַי לְהִתְפָּאֵר׃
22 The smallest shall become a clan; The least, a mighty nation. I Hashem will speed it in due time.
כב הַקָּטֹן יִהְיֶה לָאֶלֶף וְהַצָּעִיר לְגוֹי עָצוּם אֲנִי יְהוָה בְּעִתָּהּ אֲחִישֶׁנָּה׃