Isaiah 59
Print Friendly, PDF & Email

Listen to this chapter in Hebrew:

1  No, Hashem‘s arm is not too short to save, Or His ear too dull to hear;

א  הֵן לֹא־קָצְרָה יַד־יְהֹוָה מֵהוֹשִׁיעַ וְלֹא־כָבְדָה אָזְנוֹ מִשְּׁמוֹעַ׃

2  But your iniquities have been a barrier Between you and your God, Your sins have made Him turn His face away And refuse to hear you.

ב  כִּי אִם־עֲוׂנֹתֵיכֶם הָיוּ מַבְדִּלִים בֵּינֵכֶם לְבֵין אֱלֹהֵיכֶם וְחַטֹּאותֵיכֶם הִסְתִּירוּ פָנִים מִכֶּם מִשְּׁמוֹעַ׃

3  For your hands are defiled with crime And your fingers with iniquity. Your lips speak falsehood, Your tongue utters treachery.

ג  כִּי כַפֵּיכֶם נְגֹאֲלוּ בַדָּם וְאֶצְבְּעוֹתֵיכֶם בֶּעָוׂן שִׂפְתוֹתֵיכֶם דִּבְּרוּ־שֶׁקֶר לְשׁוֹנְכֶם עַוְלָה תֶהְגֶּה׃

4  No one sues justly Or pleads honestly; They rely on emptiness and speak falsehood, Conceiving wrong and begetting evil.

ד  אֵין־קֹרֵא בְצֶדֶק וְאֵין נִשְׁפָּט בֶּאֱמוּנָה בָּטוֹחַ עַל־תֹּהוּ וְדַבֶּר־שָׁוְא הָרוֹ עָמָל וְהוֹלֵיד אָוֶן׃

5  They hatch adder’s eggs And weave spider webs; He who eats of those eggs will die, And if one is crushed, it hatches out a viper.

ה  בֵּיצֵי צִפְעוֹנִי בִּקֵּעוּ וְקוּרֵי עַכָּבִישׁ יֶאֱרֹגוּ הָאֹכֵל מִבֵּיצֵיהֶם יָמוּת וְהַזּוּרֶה תִּבָּקַע אֶפְעֶה׃

6  Their webs will not serve as a garment, What they make cannot serve as clothing; Their deeds are deeds of mischief, Their hands commit lawless acts,

ו  קוּרֵיהֶם לֹא־יִהְיוּ לְבֶגֶד וְלֹא יִתְכַּסּוּ בְּמַעֲשֵׂיהֶם מַעֲשֵׂיהֶם מַעֲשֵׂי־אָוֶן וּפֹעַל חָמָס בְּכַפֵּיהֶם׃

7  Their feet run after evil, They hasten to shed the blood of the innocent. Their plans are plans of mischief, Destructiveness and injury are on their roads.

ז  רַגְלֵיהֶם לָרַע יָרֻצוּ וִימַהֲרוּ לִשְׁפֹּךְ דָּם נָקִי מַחְשְׁבוֹתֵיהֶם מַחְשְׁבוֹת אָוֶן שֹׁד וָשֶׁבֶר בִּמְסִלּוֹתָם׃

8  They do not care for the way of integrity, There is no justice on their paths. They make their courses crooked, No one who walks in them cares for integrity.

ח  דֶּרֶךְ שָׁלוֹם לֹא יָדָעוּ וְאֵין מִשְׁפָּט בְּמַעְגְּלוֹתָם נְתִיבוֹתֵיהֶם עִקְּשׁוּ לָהֶם כֹּל דֹּרֵךְ בָּהּ לֹא יָדַע שָׁלוֹם׃

9  “That is why redress is far from us, And vindication does not reach us. We hope for light, and lo! there is darkness; For a gleam, and we must walk in gloom.

ט  עַל־כֵּן רָחַק מִשְׁפָּט מִמֶּנּוּ וְלֹא תַשִּׂיגֵנוּ צְדָקָה נְקַוֶּה לָאוֹר וְהִנֵּה־חֹשֶׁךְ לִנְגֹהוֹת בָּאֲפֵלוֹת נְהַלֵּךְ׃

10  We grope, like blind men along a wall; Like those without eyes we grope. We stumble at noon, as if in darkness; Among the sturdy, we are like the dead.

י  נְגַשְׁשָׁה כַעִוְרִים קִיר וּכְאֵין עֵינַיִם נְגַשֵּׁשָׁה כָּשַׁלְנוּ בַצָּהֳרַיִם כַּנֶּשֶׁף בָּאַשְׁמַנִּים כַּמֵּתִים׃

11  We all growl like bears And moan like doves. We hope for redress, and there is none; For victory, and it is far from us.

יא  נֶהֱמֶה כַדֻּבִּים כֻּלָּנוּ וְכַיּוֹנִים הָגֹה נֶהְגֶּה נְקַוֶּה לַמִּשְׁפָּט וָאַיִן לִישׁוּעָה רָחֲקָה מִמֶּנּוּ׃

12  For our many sins are before You, Our guilt testifies against us. We are aware of our sins, And we know well our iniquities:

יב  כִּי־רַבּוּ פְשָׁעֵינוּ נֶגְדֶּךָ וְחַטֹּאותֵינוּ עָנְתָה בָּנוּ כִּי־פְשָׁעֵינוּ אִתָּנוּ וַעֲוׂנֹתֵינוּ יְדַעֲנוּם׃

13  Rebellion, faithlessness to Hashem, And turning away from our God, Planning fraud and treachery, Conceiving lies and uttering them with the throat.

יג  פָּשֹׁעַ וְכַחֵשׁ בַּיהֹוָה וְנָסוֹג מֵאַחַר אֱלֹהֵינוּ דַּבֶּר־עֹשֶׁק וְסָרָה הֹרוֹ וְהֹגוֹ מִלֵּב דִּבְרֵי־שָׁקֶר׃

14  And so redress is turned back And vindication stays afar, Because honesty stumbles in the public square And uprightness cannot enter.

יד  וְהֻסַּג אָחוֹר מִשְׁפָּט וּצְדָקָה מֵרָחוֹק תַּעֲמֹד כִּי־כָשְׁלָה בָרְחוֹב אֱמֶת וּנְכֹחָה לֹא־תוּכַל לָבוֹא׃

15  Honesty has been lacking, He who turns away from evil is despoiled.” Hashem saw and was displeased That there was no redress.

טו  וַתְּהִי הָאֱמֶת נֶעְדֶּרֶת וְסָר מֵרָע מִשְׁתּוֹלֵל וַיַּרְא יְהֹוָה וַיֵּרַע בְּעֵינָיו כִּי־אֵין מִשְׁפָּט׃

16  He saw that there was no man, He gazed long, but no one intervened. Then His own arm won Him triumph, His victorious right hand supported Him.

טז  וַיַּרְא כִּי־אֵין אִישׁ וַיִּשְׁתּוֹמֵם כִּי אֵין מַפְגִּיעַ וַתּוֹשַׁע לוֹ זְרֹעוֹ וְצִדְקָתוֹ הִיא סְמָכָתְהוּ׃

17  He donned victory like a coat of mail, With a helmet of triumph on His head; He clothed Himself with garments of retribution, Wrapped himself in zeal as in a robe.

יז  וַיִּלְבַּשׁ צְדָקָה כַּשִּׁרְיָן וְכוֹבַע יְשׁוּעָה בְּרֹאשׁוֹ וַיִּלְבַּשׁ בִּגְדֵי נָקָם תִּלְבֹּשֶׁת וַיַּעַט כַּמְעִיל קִנְאָה׃

18  According to their deserts, So shall He repay fury to His foes; He shall make requital to His enemies, Requital to the distant lands.

יח  כְּעַל גְּמֻלוֹת כְּעַל יְשַׁלֵּם חֵמָה לְצָרָיו גְּמוּל לְאֹיְבָיו לָאִיִּים גְּמוּל יְשַׁלֵּם׃

19  From the west, they shall revere the name of Hashem, And from the east, His Presence. For He shall come like a hemmed-in stream Which the wind of Hashem drives on;

יט  וְיִירְאוּ מִמַּעֲרָב אֶת־שֵׁם יְהֹוָה וּמִמִּזְרַח־שֶׁמֶשׁ אֶת־כְּבוֹדוֹ כִּי־יָבוֹא כַנָּהָר צָר רוּחַ יְהֹוָה נֹסְסָה בוֹ׃

20  He shall come as redeemer to Tzion, To those in Yaakov who turn back from sin —declares Hashem.

u-VA l’-tzi-YON go-AYL ul-sha-VAY FE-sha b’-ya-a-KOV n’-UM a-do-NAI

כ  וּבָא לְצִיּוֹן גּוֹאֵל וּלְשָׁבֵי פֶשַׁע בְּיַעֲקֹב נְאֻם יְהֹוָה׃

 59:20   He shall come as redeemer to Tzion

After the climactic battle described above, Yesha­yahu promises that a redeemer will come to Tzion. Rashi observes, “As long as Tzion is in ruins, the redeemer has not yet come.” On a simple level, Rashi is saying that once the redeemer comes, Tzion will be rebuilt. Hence, if Tzion remains in ruins then surely he has not yet come. On a deeper level, perhaps he is implying that for the redeemer to come, Tzion cannot be in a state of disrepair; instead, the city of Yeru­shalayim and the Land of Israel must first be built by the returnees to the land. Only then will God’s spirit enter the people. Indeed, as the returnees of modern times have begun to rebuild and Eretz Yisrael flourishes, our generation eagerly awaits the redeemer to come.1 comment

21  And this shall be My covenant with them, said Hashem: My spirit which is upon you, and the words which I have placed in your mouth, shall not be absent from your mouth, nor from the mouth of your children, nor from the mouth of your children’s children—said Hashem—from now on, for all time.

כא  וַאֲנִי זֹאת בְּרִיתִי אוֹתָם אָמַר יְהֹוָה רוּחִי אֲשֶׁר עָלֶיךָ וּדְבָרַי אֲשֶׁר־שַׂמְתִּי בְּפִיךָ לֹא־יָמוּשׁוּ מִפִּיךָ וּמִפִּי זַרְעֲךָ וּמִפִּי זֶרַע זַרְעֲךָ אָמַר יְהֹוָה מֵעַתָּה וְעַד־עוֹלָם׃

Please login to get access to the quiz
Isaiah 58
Isaiah 60

No Comments

The comments below do not necessarily reflect the beliefs and opinions of The Israel Bibleā„¢.

Post a Reply

Comments must adhere to our guidelines or they may be removed.

 

Isaiah 59

Skip to toolbar