1 Hear ye this, O house of Yaakov, who are called by the name of Yisrael, and are come forth out of the fountain of Yehudah; who swear by the name of Hashem, and make mention of the God of Yisrael, but not in truth, nor in righteousness.
2 For they call themselves of the holy city, and stay themselves upon the God of Yisrael, Hashem of hosts is His name.
ב כִּי מֵעִיר הַקֹּדֶשׁ נִקְרָאוּ וְעַל אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל נִסְמָכוּ יְהוָה צְבָאוֹת שְׁמוֹ.
3 I have declared the former things from of old; yea, they went forth out of My mouth, and I announced them; suddenly I did them, and they came to pass.
ג הָרִאשֹׁנוֹת מֵאָז הִגַּדְתִּי וּמִפִּי יָצְאוּ וְאַשְׁמִיעֵם פִּתְאֹם עָשִׂיתִי וַתָּבֹאנָה.
4 Because I knew that thou art obstinate, and thy neck is an iron sinew, and thy brow brass;
ד מִדַּעְתִּי כִּי קָשֶׁה אָתָּה וְגִיד בַּרְזֶל עָרְפֶּךָ וּמִצְחֲךָ נְחוּשָׁה.
5 Therefore I have declared it to thee from of old; before it came to pass I announced it to thee; lest thou shouldest say: ‘Mine idol hath done them, and my graven image, and my molten image, hath commanded them.’
ה וָאַגִּיד לְךָ מֵאָז בְּטֶרֶם תָּבוֹא הִשְׁמַעְתִּיךָ פֶּן תֹּאמַר עָצְבִּי עָשָׂם וּפִסְלִי וְנִסְכִּי צִוָּם.
6 Thou hast heard, see, all this; and ye, will ye not declare it? I have announced unto thee new things from this time, even hidden things, which thou hast not known.
ו שָׁמַעְתָּ חֲזֵה כֻּלָּהּ וְאַתֶּם הֲלוֹא תַגִּידוּ הִשְׁמַעְתִּיךָ חֲדָשׁוֹת מֵעַתָּה וּנְצֻרוֹת וְלֹא יְדַעְתָּם.
7 They are created now, and not from of old, and before this day thou heardest them not; lest thou shouldest say: ‘Behold, I knew them.’
ז עַתָּה נִבְרְאוּ וְלֹא מֵאָז וְלִפְנֵי יוֹם וְלֹא שְׁמַעְתָּם פֶּן תֹּאמַר הִנֵּה יְדַעְתִּין.
8 Yea, thou heardest not; yea, thou knewest not; yea, from of old thine ear was not opened; for I knew that thou wouldest deal very treacherously, and wast called a transgressor from the womb.
ח גַּם לֹא שָׁמַעְתָּ גַּם לֹא יָדַעְתָּ גַּם מֵאָז לֹא פִתְּחָה אָזְנֶךָ כִּי יָדַעְתִּי בָּגוֹד תִּבְגּוֹד וּפֹשֵׁעַ מִבֶּטֶן קֹרָא לָךְ.
9 For My name’s sake will I defer Mine anger, and for My praise will I refrain for thee, that I cut thee not off.
ט לְמַעַן שְׁמִי אַאֲרִיךְ אַפִּי וּתְהִלָּתִי אֶחֱטָם לָךְ לְבִלְתִּי הַכְרִיתֶךָ.
10 Behold, I have refined thee, but not as silver; I have tried thee in the furnace of affliction.
י הִנֵּה צְרַפְתִּיךָ וְלֹא בְכָסֶף בְּחַרְתִּיךָ בְּכוּר עֹנִי.
11 For Mine own sake, for Mine own sake, will I do it; for how should it be profaned? And My glory will I not give to another.
יא לְמַעֲנִי לְמַעֲנִי אֶעֱשֶׂה כִּי אֵיךְ יֵחָל וּכְבוֹדִי לְאַחֵר לֹא אֶתֵּן.
13 Yea, My hand hath laid the foundation of the earth, and My right hand hath spread out the heavens; when I call unto them, they stand up together.
יג אַף יָדִי יָסְדָה אֶרֶץ וִימִינִי טִפְּחָה שָׁמָיִם קֹרֵא אֲנִי אֲלֵיהֶם יַעַמְדוּ יַחְדָּו.
14 Assemble yourselves, all ye, and hear; which among them hath declared these things? He whom Hashem loveth shall perform His pleasure on Bavel, and show His arm on the Chaldeans.
יד הִקָּבְצוּ כֻלְּכֶם וּשְׁמָעוּ מִי בָהֶם הִגִּיד אֶת אֵלֶּה יְהוָה אֲהֵבוֹ יַעֲשֶׂה חֶפְצוֹ בְּבָבֶל וּזְרֹעוֹ כַּשְׂדִּים.
15 I, even I, have spoken, yea, I have called him; I have brought him, and he shall make his way prosperous.
טו אֲנִי אֲנִי דִּבַּרְתִּי אַף קְרָאתִיו הֲבִאֹתִיו וְהִצְלִיחַ דַּרְכּוֹ.
16 Come ye near unto Me, hear ye this: From the beginning I have not spoken in secret; from the time that it was, there am I; and now the Lord GOD hath sent me, and His spirit.
טז קִרְבוּ אֵלַי שִׁמְעוּ זֹאת לֹא מֵרֹאשׁ בַּסֵּתֶר דִּבַּרְתִּי מֵעֵת הֱיוֹתָהּ שָׁם אָנִי וְעַתָּה אֲדֹנָי יְהוִה שְׁלָחַנִי וְרוּחוֹ.
17 Thus saith Hashem, thy Redeemer, the Holy One of Yisrael: I am Hashem thy God, who teacheth thee for thy profit, who leadeth thee by the way that thou shouldest go.
יז כֹּה אָמַר יְהוָה גֹּאַלְךָ קְדוֹשׁ יִשְׂרָאֵל אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ מְלַמֶּדְךָ לְהוֹעִיל מַדְרִיכְךָ בְּדֶרֶךְ תֵּלֵךְ.
18 Oh that thou wouldest hearken to My commandments! then would thy peace be as a river, and thy righteousness as the waves of the sea;
יח לוּא הִקְשַׁבְתָּ לְמִצְוֹתָי וַיְהִי כַנָּהָר שְׁלוֹמֶךָ וְצִדְקָתְךָ כְּגַלֵּי הַיָּם.
19 Thy seed also would be as the sand, and the offspring of thy body like the grains thereof; his name would not be cut off nor destroyed from before Me.
יט וַיְהִי כַחוֹל זַרְעֶךָ וְצֶאֱצָאֵי מֵעֶיךָ כִּמְעֹתָיו לֹא יִכָּרֵת וְלֹא יִשָּׁמֵד שְׁמוֹ מִלְּפָנָי.
21 And they thirsted not when He led them through the deserts; He caused the waters to flow out of the rock for them; He cleaved the rock also, and the waters gushed out.’
כא וְלֹא צָמְאוּ בָּחֳרָבוֹת הוֹלִיכָם מַיִם מִצּוּר הִזִּיל לָמוֹ וַיִּבְקַע צוּר וַיָּזֻבוּ מָיִם.
22 There is no peace, saith Hashem concerning the wicked.
ayn sha-LOM a-MAR a-do-NAI la-r’-sha-EEM
כב אֵין שָׁלוֹם אָמַר יְהוָה לָרְשָׁעִים.
48:22 There is no peace… concerning the wicked
Isaiah provides a triumphant account of the future journey out of Babylon and the return to Israel. In verse 21, he even includes allusions to the original journey through the desert to the Land of Israel. He concludes the section with the brief statement, ‘”There is no peace,” says the LORD, “concerning the wicked.”’ Most commentators suggest that this is a continuation of the contrast made between Israel and Babylon above, that while Israel is redeemed, the wicked Babylon will find no peace. The commentator Rabbi Abraham Ibn Ezra, however, suggests that “the wicked” refers to the Jews who refuse to leave Babylon when they have the opportunity, choosing to live among an idolatrous people rather than return to the Holy Land.