Isaiah 23
Print Friendly, PDF & Email

Listen to this chapter in Hebrew:

1  The “Tyre” Pronouncement. Howl, you ships of Tarshish! For havoc has been wrought, not a house is left; As they came from the land of Kittim, This was revealed to them.

א  מַשָּׂא צֹר הֵילִילוּ אֳנִיּוֹת תַּרְשִׁישׁ כִּי־שֻׁדַּד מִבַּיִת מִבּוֹא מֵאֶרֶץ כִּתִּים נִגְלָה־לָמוֹ׃

2  Moan, you coastland dwellers, You traders of Sidon, Once thronged by seafarers,

ב  דֹּמּוּ יֹשְׁבֵי אִי סֹחֵר צִידוֹן עֹבֵר יָם מִלְאוּךְ׃

3  Over many waters Your revenue came: From the trade of nations, From the grain of Shihor, The harvest of the Nile.

ג  וּבְמַיִם רַבִּים זֶרַע שִׁחֹר קְצִיר יְאוֹר תְּבוּאָתָהּ וַתְּהִי סְחַר גּוֹיִם׃

4  Be ashamed, O Sidon! For the sea—this stronghold of the sea—declares, “I am as one who has never labored, Never given birth, Never raised youths Or reared maidens!”

ד  בּוֹשִׁי צִידוֹן כִּי־אָמַר יָם מָעוֹז הַיָּם לֵאמֹר לֹא־חַלְתִּי וְלֹא־יָלַדְתִּי וְלֹא גִדַּלְתִּי בַּחוּרִים רוֹמַמְתִּי בְתוּלוֹת׃

5  When the Egyptians heard it, they quailed As when they heard about Tyre.

ה  כַּאֲשֶׁר־שֵׁמַע לְמִצְרָיִם יָחִילוּ כְּשֵׁמַע צֹר׃

6  Pass on to Tarshish— Howl, you coastland dwellers!

ו  עִבְרוּ תַּרְשִׁישָׁה הֵילִילוּ יֹשְׁבֵי אִי׃

7  Was such your merry city In former times, of yore? Did her feet carry her off To sojourn far away?

ז  הֲזֹאת לָכֶם עַלִּיזָה מִימֵי־קֶדֶם קַדְמָתָהּ יֹבִלוּהָ רַגְלֶיהָ מֵרָחוֹק לָגוּר׃

8  Who was it that planned this For crown-wearing Tyre, Whose merchants were nobles, Whose traders the world honored?

ח  מִי יָעַץ זֹאת עַל־צֹר הַמַּעֲטִירָה אֲשֶׁר סֹחֲרֶיה שָׂרִים כִּנְעָנֶיהָ נִכְבַּדֵּי־אָרֶץ׃

9  The lord of Hosts planned it— To defile all glorious beauty, To shame all the honored of the world.

a-do-NAI tz’-va-OT y’-a-TZAH l’-kha-LAYL g’-ON kol tz’-VEE l’-ha-KAYL kol nikh-ba-day A-retz

ט  יְהֹוָה צְבָאוֹת יְעָצָהּ לְחַלֵּל גְּאוֹן כָּל־צְבִי לְהָקֵל כָּל־נִכְבַּדֵּי־אָרֶץ׃

23:9   To defile all glorious beauty

Yeshayahu concludes his prophecies against the nations with a description of the impending downfall of Tyre. Just as Babylon and Assyria represented the pinnacle of military might in the ancient world, Tyre represented the height of commercial power and riches. Based on the coast of what is today Lebanon, Tyre established trading colonies throughout the Mediterranean Sea, as far away as Spain. Verses 1-7 describe how the shocking news of Tyre’s downfall would reverberate throughout the ancient world. Yeshayahu places the blame for the downfall on Tyre’s sense of pride; rather than being thankful to Hashem who granted them riches, they viewed themselves as a great power. This idea of pride is a common theme throughout the prophecies of Yeshayahu. In chapter 2, he describes the pride of Israel as being the source of their sins which ultimately lead to their exile. When humanity abandons its arrogance and recognizes God’s goodness, He will again reveal Himself to the world.2 comments

10  Traverse your land like the Nile, Fair Tarshish; This is a harbor no more.

י  עִבְרִי אַרְצֵךְ כַּיְאֹר בַּת־תַּרְשִׁישׁ אֵין מֵזַח עוֹד׃

11  Hashem poised His arm o’er the sea And made kingdoms quake; It was He decreed destruction For Phoenicia’s strongholds,

יא  יָדוֹ נָטָה עַל־הַיָּם הִרְגִּיז מַמְלָכוֹת יְהֹוָה צִוָּה אֶל־כְּנַעַן לַשְׁמִד מָעֻזְנֶיהָ׃

12  And said, “You shall be gay no more, O plundered one, Fair Maiden Sidon. Up, cross over to Kittim— Even there you shall have no rest.”

יב  וַיֹּאמֶר לֹא־תוֹסִיפִי עוֹד לַעְלוֹז הַמְעֻשָּׁקָה בְּתוּלַת בַּת־צִידוֹן כתיים [כִּתִּים] קוּמִי עֲבֹרִי גַּם־שָׁם לֹא־יָנוּחַ לָךְ׃

13  Behold the land of Chaldea— This is the people that has ceased to be. Assyria, which founded it for ships, Which raised its watchtowers, Erected its ramparts, Has turned it into a ruin.

יג  הֵן אֶרֶץ כַּשְׂדִּים זֶה הָעָם לֹא הָיָה אַשּׁוּר יְסָדָהּ לְצִיִּים הֵקִימוּ בחיניו [בַחוּנָיו] עֹרְרוּ אַרְמְנוֹתֶיהָ שָׂמָהּ לְמַפֵּלָה׃

14  Howl, O ships of Tarshish, For your stronghold is destroyed!

יד  הֵילִילוּ אֳנִיּוֹת תַּרְשִׁישׁ כִּי שֻׁדַּד מָעֻזְּכֶן׃

15  In that day, Tyre shall remain forgotten for seventy years, equaling the lifetime of one king. After a lapse of seventy years, it shall go with Tyre as with the harlot in the ditty:

טו  וְהָיָה בַּיּוֹם הַהוּא וְנִשְׁכַּחַת צֹר שִׁבְעִים שָׁנָה כִּימֵי מֶלֶךְ אֶחָד מִקֵּץ שִׁבְעִים שָׁנָה יִהְיֶה לְצֹר כְּשִׁירַת הַזּוֹנָה׃

16  Take a lyre, go about the town, Harlot long forgotten; Sweetly play, make much music, To bring you back to mind.

טז  קְחִי כִנּוֹר סֹבִּי עִיר זוֹנָה נִשְׁכָּחָה הֵיטִיבִי נַגֵּן הַרְבִּי־שִׁיר לְמַעַן תִּזָּכֵרִי׃

17  For after a lapse of seventy years, Hashem will take note of Tyre, and she shall resume her “fee-taking” and “play the harlot” with all the kingdoms of the world, on the face of the earth.

יז  וְהָיָה מִקֵּץ שִׁבְעִים שָׁנָה יִפְקֹד יְהֹוָה אֶת־צֹר וְשָׁבָה לְאֶתְנַנָּה וְזָנְתָה אֶת־כָּל־מַמְלְכוֹת הָאָרֶץ עַל־פְּנֵי הָאֲדָמָה׃

18  But her profits and “hire” shall be consecrated to Hashem. They shall not be treasured or stored; rather shall her profits go to those who abide before Hashem, that they may eat their fill and clothe themselves elegantly.

יח  וְהָיָה סַחְרָהּ וְאֶתְנַנָּהּ קֹדֶשׁ לַיהֹוָה לֹא יֵאָצֵר וְלֹא יֵחָסֵן כִּי לַיֹּשְׁבִים לִפְנֵי יְהֹוָה יִהְיֶה סַחְרָהּ לֶאֱכֹל לְשָׂבְעָה וְלִמְכַסֶּה עָתִיק׃

Please login to get access to the quiz
Isaiah 22
Isaiah 24

No Comments

The comments below do not necessarily reflect the beliefs and opinions of The Israel Bibleā„¢.

Post a Reply

Comments must adhere to our guidelines or they may be removed.


Isaiah 23

Skip to toolbar