Isaiah 21
Print Friendly

Listen to this chapter in Hebrew:

1  The burden of the wilderness of the sea. As whirlwinds in the South sweeping on, it cometh from the wilderness, from a dreadful land.

א  מַשָּׂא מִדְבַּר יָם כְּסוּפוֹת בַּנֶּגֶב לַחֲלֹף מִמִּדְבָּר בָּא מֵאֶרֶץ נוֹרָאָה.

2  A grievous vision is declared unto me: ‘The treacherous dealer dealeth treacherously, and the spoiler spoileth. Go up, O Elam! besiege, O Media! All the sighing thereof have I made to cease.’

ב  חָזוּת קָשָׁה הֻגַּד לִי הַבּוֹגֵד בּוֹגֵד וְהַשּׁוֹדֵד שׁוֹדֵד עֲלִי עֵילָם צוּרִי מָדַי כָּל אַנְחָתָה הִשְׁבַּתִּי.

3  Therefore are my loins filled with convulsion; pangs have taken hold upon me, as the pangs of a woman in travail; I am bent so that I cannot hear; I am affrighted so that I cannot see.

ג  עַל כֵּן מָלְאוּ מָתְנַי חַלְחָלָה צִירִים אֲחָזוּנִי כְּצִירֵי יוֹלֵדָה נַעֲוֵיתִי מִשְּׁמֹעַ נִבְהַלְתִּי מֵרְאוֹת.

4  My heart is bewildered, terror hath overwhelmed me; the twilight that I longed for hath been turned for me into trembling.

ד  תָּעָה לְבָבִי פַּלָּצוּת בִּעֲתָתְנִי אֵת נֶשֶׁף חִשְׁקִי שָׂם לִי לַחֲרָדָה.

5  They prepare the table, they light the lamps, they eat, they drink–’Rise up, ye princes, anoint the shield.’

a-ROKH ha-shul-KHAN tza-FOH ha-tza-FEET a-KHOL sha-TOH KU-mu ha-sa-REEM mish-KHU ma-GAYN

ה  עָרֹךְ הַשֻּׁלְחָן צָפֹה הַצָּפִית אָכוֹל שָׁתֹה קוּמוּ הַשָּׂרִים מִשְׁחוּ מָגֵן.

21:5   They eat, they drink

Isaiah relays another prophecy directed towards Babylon. Since the country is protected by watchmen, its nobles eat, oblivious to the danger that approaches. Their dining, however, is interrupted with the call to battle. The fulfillment of Isaiah’s prophecy is described in Daniel 5, which depicts Babylon being taken as its inhabitants are engaged in revelry at Beltshazzar’s feast. To Judah, which looks for allies against the Assyrian threat, Isaiah reiterates Babylon’s time is also limited. The surest guarantee of safety is trust in God alone.

1 comment

6  For thus hath the Lord said unto me: Go, set a watchman; let him declare what he seeth!

ו  כִּי כֹה אָמַר אֵלַי אֲדֹנָי לֵךְ הַעֲמֵד הַמְצַפֶּה אֲשֶׁר יִרְאֶה יַגִּיד.

7  And when he seeth a troop, horsemen by pairs, a troop of asses, a troop of camels, he shall hearken diligently with much heed.

ז  וְרָאָה רֶכֶב צֶמֶד פָּרָשִׁים רֶכֶב חֲמוֹר רֶכֶב גָּמָל וְהִקְשִׁיב קֶשֶׁב רַב קָשֶׁב.

8  And he cried as a lion: ‘Upon the watch-tower, O Lord, I stand continually in the daytime, and I am set in my ward all the nights.’

ח  וַיִּקְרָא אַרְיֵה עַל מִצְפֶּה אֲדֹנָי אָנֹכִי עֹמֵד תָּמִיד יוֹמָם וְעַל מִשְׁמַרְתִּי אָנֹכִי נִצָּב כָּל הַלֵּילוֹת.

9  And, behold, there came a troop of men, horsemen by pairs. And he spoke and said: ‘Fallen, fallen is Bavel; and all the graven images of her gods are broken unto the ground.’

ט  וְהִנֵּה זֶה בָא רֶכֶב אִישׁ צֶמֶד פָּרָשִׁים וַיַּעַן וַיֹּאמֶר נָפְלָה נָפְלָה בָּבֶל וְכָל פְּסִילֵי אֱלֹהֶיהָ שִׁבַּר לָאָרֶץ.

10  O thou my threshing, and the winnowing of my floor, that which I have heard from Hashem of hosts, the God of Yisrael, have I declared unto you.

י  מְדֻשָׁתִי וּבֶן גָּרְנִי אֲשֶׁר שָׁמַעְתִּי מֵאֵת יְהוָה צְבָאוֹת אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל הִגַּדְתִּי לָכֶם.

11  The burden of Dumah. One calleth unto me out of Seir: ‘Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?’

יא  מַשָּׂא דּוּמָה אֵלַי קֹרֵא מִשֵּׂעִיר שֹׁמֵר מַה מִּלַּיְלָה שֹׁמֵר מַה מִּלֵּיל.

12  The watchman said: ‘The morning cometh, and also the night–if ye will inquire, inquire ye; return, come.’

יב  אָמַר שֹׁמֵר אָתָה בֹקֶר וְגַם לָיְלָה אִם תִּבְעָיוּן בְּעָיוּ שֻׁבוּ אֵתָיוּ.

13  The burden upon Arabia. In the thickets in Arabia shall ye lodge, O ye caravans of Dedanites.

יג  מַשָּׂא בַּעְרָב בַּיַּעַר בַּעְרַב תָּלִינוּ אֹרְחוֹת דְּדָנִים.

14  Unto him that is thirsty bring ye water! The inhabitants of the land of Tema did meet the fugitive with his bread.

יד  לִקְרַאת צָמֵא הֵתָיוּ מָיִם יֹשְׁבֵי אֶרֶץ תֵּימָא בְּלַחְמוֹ קִדְּמוּ נֹדֵד.

15  For they fled away from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war.

טו  כִּי מִפְּנֵי חֲרָבוֹת נָדָדוּ מִפְּנֵי חֶרֶב נְטוּשָׁה וּמִפְּנֵי קֶשֶׁת דְּרוּכָה וּמִפְּנֵי כֹּבֶד מִלְחָמָה.

16  For thus hath the Lord said unto me: ‘Within a year, according to the years of a hireling, and all the glory of Kedar shall fail;

טז  כִּי כֹה אָמַר אֲדֹנָי אֵלָי בְּעוֹד שָׁנָה כִּשְׁנֵי שָׂכִיר וְכָלָה כָּל כְּבוֹד קֵדָר.

17  and the residue of the number of the archers, the mighty men of the children of Kedar, shall be diminished; for Hashem, the God of Yisrael, hath spoken it.’

יז  וּשְׁאָר מִסְפַּר קֶשֶׁת גִּבּוֹרֵי בְנֵי קֵדָר יִמְעָטוּ כִּי יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל דִּבֵּר.

Please login to get access to the quiz
Isaiah 20
Isaiah 22

No Comments

The comments below do not necessarily reflect the beliefs and opinions of The Israel Bibleā„¢.

Post a Reply

 

Isaiah 21