Jeremiah 40
Print Friendly

Listen to this chapter in Hebrew:

1  In the seventh month, Ishmael son of Nethaniah son of Elishama, who was of royal descent and one of the king’s commanders, came with ten men to Gedalia son of Achikam at Mitzpa; and they ate together there at Mitzpa.

ha-da-VAR a-SHER ha-YAH el yir-mi-YA-hu may-AYT a-do-NAI a-KHAR sha-LAKH o-TO n’-vu-zar-a-DAN rav ta-ba-KHEEM min ha-ra-MAH b’-kakh-TO o-TO v’-HU a-SUR ba-zi-KEEM b’-TOKH kol ga-LUT y’-ru-sha-LA-yim vee-hu-DAH ha-mug-LEEM ba-VE-lah

א  וַיְהִי בַּחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי בָּא יִשְׁמָעֵאל בֶּן־נְתַנְיָה בֶן־אֱלִישָׁמָע מִזֶּרַע הַמְּלוּכָה וְרַבֵּי הַמֶּלֶךְ וַעֲשָׂרָה אֲנָשִׁים אִתּוֹ אֶל־גְּדַלְיָהוּ בֶן־אֲחִיקָם הַמִּצְפָּתָה וַיֹּאכְלוּ שָׁם לֶחֶם יַחְדָּו בַּמִּצְפָּה׃

40:1   Set him free at Rama

Although King Nebuchadnezzar of Babylon orders his soldiers to treat Yirmiyahu with respect and consideration, only when the convoy reaches Rama, about nine kilometers north of Yerushalayim, does the Babylonian captain release him from his chains. According to RashiYirmiyahu voluntarily fettered himself to the chains leading the exiles away from Israel in order to demonstrate his complete identification with his people and their suffering. Such is the characteristic of a true leader. Though mistreated and abused by them, Yirmiyahu still identifies with and cares for his people.Comment

2  Then Ishmael son of Nethaniah and the ten men who were with him arose and struck down Gedalia son of Achikam son of Shafan with the sword and killed him, because the king of Babylon had put him in charge of the land.

va-YA-kom yish-ma-AYL ben n’-tan-YAH va-a-SE-ret ha-a-na-SHEEM a-sher ha-YU i-TO va-ya-KU et g’-dal-YA-hu ven a-khee-KAM ben sha-FAN ba-KHE-rev va-YA-met o-TO a-sher hif-KEED me-lekh ba-VEL ba-A-retz

ב  וַיָּקָם יִשְׁמָעֵאל בֶּן־נְתַנְיָה וַעֲשֶׂרֶת הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר־הָיוּ אִתּוֹ וַיַּכּוּ אֶת־גְּדַלְיָהוּ בֶן־אֲחִיקָם בֶּן־שָׁפָן בַּחֶרֶב וַיָּמֶת אֹתוֹ אֲשֶׁר־הִפְקִיד מֶלֶךְ־בָּבֶל בָּאָרֶץ׃

3  Ishmael also killed all the Judeans who were with him—with Gedalia in Mitzpa—and the Chaldean soldiers who were stationed there.

ג  וְאֵת כָּל־הַיְּהוּדִים אֲשֶׁר־הָיוּ אִתּוֹ אֶת־גְּדַלְיָהוּ בַּמִּצְפָּה וְאֶת־הַכַּשְׂדִּים אֲשֶׁר נִמְצְאוּ־שָׁם אֵת אַנְשֵׁי הַמִּלְחָמָה הִכָּה יִשְׁמָעֵאל׃

4  The second day after Gedalia was killed, when no one yet knew about it,

ד  וַיְהִי בַּיּוֹם הַשֵּׁנִי לְהָמִית אֶת־גְּדַלְיָהוּ וְאִישׁ לֹא יָדָע׃

5  eighty men came from Shechem, Shilo, and Shomron, their beards shaved, their garments torn, and their bodies gashed, carrying meal offerings and frankincense to present at the House of Hashem.

ה  וַיָּבֹאוּ אֲנָשִׁים מִשְּׁכֶם מִשִּׁלוֹ וּמִשֹּׁמְרוֹן שְׁמֹנִים אִישׁ מְגֻלְּחֵי זָקָן וּקְרֻעֵי בְגָדִים וּמִתְגֹּדְדִים וּמִנְחָה וּלְבוֹנָה בְּיָדָם לְהָבִיא בֵּית יְהוָה׃

6  Ishmael son of Nethaniah went out from Mitzpa to meet them, weeping as he walked. As he met them, he said to them, “Come to Gedalia son of Achikam.”

ו  וַיֵּצֵא יִשְׁמָעֵאל בֶּן־נְתַנְיָה לִקְרָאתָם מִן־הַמִּצְפָּה הֹלֵךְ הָלֹךְ וּבֹכֶה וַיְהִי כִּפְגֹשׁ אֹתָם וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם בֹּאוּ אֶל־גְּדַלְיָהוּ בֶן־אֲחִיקָם׃

7  When they came inside the town, Ishmael son of Nethaniah and the men who were with him slaughtered them [and threw their bodies] into a cistern.

ז  וַיְהִי כְּבוֹאָם אֶל־תּוֹךְ הָעִיר וַיִּשְׁחָטֵם יִשְׁמָעֵאל בֶּן־נְתַנְיָה אֶל־תּוֹךְ הַבּוֹר הוּא וְהָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר־אִתּוֹ׃

8  But there were ten men among them who said to Ishmael, “Don’t kill us! We have stores hidden in a field—wheat, barley, oil, and honey.” So he stopped, and did not kill them along with their fellows.—

ח  וַעֲשָׂרָה אֲנָשִׁים נִמְצְאוּ־בָם וַיֹּאמְרוּ אֶל־יִשְׁמָעֵאל אַל־תְּמִתֵנוּ כִּי־יֶשׁ־לָנוּ מַטְמֹנִים בַּשָּׂדֶה חִטִּים וּשְׂעֹרִים וְשֶׁמֶן וּדְבָשׁ וַיֶּחְדַּל וְלֹא הֱמִיתָם בְּתוֹךְ אֲחֵיהֶם׃

9  The cistern into which Ishmael threw all the corpses of the men he had killed in the affair of Gedalia was the one that King Asa had constructed on account of King Basha of Yisrael. That was the one which Ishmael son of Nethaniah filled with corpses.—

ט  וְהַבּוֹר אֲשֶׁר הִשְׁלִיךְ שָׁם יִשְׁמָעֵאל אֵת כָּל־פִּגְרֵי הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר הִכָּה בְּיַד־גְּדַלְיָהוּ הוּא אֲשֶׁר עָשָׂה הַמֶּלֶךְ אָסָא מִפְּנֵי בַּעְשָׁא מֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵל אֹתוֹ מִלֵּא יִשְׁמָעֵאל בֶּן־נְתַנְיָהוּ חֲלָלִים׃

10  Ishmael carried off all the rest of the people who were in Mitzpa, including the daughters of the king—all the people left in Mitzpa, over whom Nebuzaradan, the chief of the guards, had appointed Gedalia son of Achikam. Ishmael son of Nethaniah carried them off, and set out to cross over to the Amonites.

י  וַיִּשְׁבְּ יִשְׁמָעֵאל אֶת־כָּל־שְׁאֵרִית הָעָם אֲשֶׁר בַּמִּצְפָּה אֶת־בְּנוֹת הַמֶּלֶךְ וְאֶת־כָּל־הָעָם הַנִּשְׁאָרִים בַּמִּצְפָּה אֲשֶׁר הִפְקִיד נְבוּזַרְאֲדָן רַב־טַבָּחִים אֶת־גְּדַלְיָהוּ בֶּן־אֲחִיקָם וַיִּשְׁבֵּם יִשְׁמָעֵאל בֶּן־נְתַנְיָה וַיֵּלֶךְ לַעֲבֹר אֶל־בְּנֵי עַמּוֹן׃

11  Yochanan son of Kareah, and all the army officers with him, heard of all the crimes committed by Ishmael son of Nethaniah.

יא  וַיִּשְׁמַע יוֹחָנָן בֶּן־קָרֵחַ וְכָל־שָׂרֵי הַחֲיָלִים אֲשֶׁר אִתּוֹ אֵת כָּל־הָרָעָה אֲשֶׁר עָשָׂה יִשְׁמָעֵאל בֶּן־נְתַנְיָה׃

12  They took all their men and went to fight against Ishmael son of Nethaniah; and they encountered him by the great pool in Givon.

יב  וַיִּקְחוּ אֶת־כָּל־הָאֲנָשִׁים וַיֵּלְכוּ לְהִלָּחֵם עִם־יִשְׁמָעֵאל בֶּן־נְתַנְיָה וַיִּמְצְאוּ אֹתוֹ אֶל־מַיִם רַבִּים אֲשֶׁר בְּגִבְעוֹן׃

13  When all the people held by Ishmael saw Yochanan son of Kareah and all the army officers with him, they were glad;

יג  וַיְהִי כִּרְאוֹת כָּל־הָעָם אֲשֶׁר אֶת־יִשְׁמָעֵאל אֶת־יוֹחָנָן בֶּן־קָרֵחַ וְאֵת כָּל־שָׂרֵי הַחֲיָלִים אֲשֶׁר אִתּוֹ וַיִּשְׂמָחוּ׃

14  all the people whom Ishmael had carried off from Mitzpa turned back and went over to Yochanan son of Kareah.

יד  וַיָּסֹבּוּ כָּל־הָעָם אֲשֶׁר־שָׁבָה יִשְׁמָעֵאל מִן־הַמִּצְפָּה וַיָּשֻׁבוּ וַיֵּלְכוּ אֶל־יוֹחָנָן בֶּן־קָרֵחַ׃

15  But Ishmael son of Nethaniah escaped from Yochanan with eight men, and went to the Amonites.

טו  וְיִשְׁמָעֵאל בֶּן־נְתַנְיָה נִמְלַט בִּשְׁמֹנָה אֲנָשִׁים מִפְּנֵי יוֹחָנָן וַיֵּלֶךְ אֶל־בְּנֵי עַמּוֹן׃

16  Yochanan son of Kareah and all the army officers with him took all the rest of the people whom he had rescued from Ishmael son of Nethaniah from Mitzpa after he had murdered Gedalia son of Achikam—the men, soldiers, women, children, and eunuchs whom [Yochanan] had brought back from Givon.

טז  וַיִּקַּח יוֹחָנָן בֶּן־קָרֵחַ וְכָל־שָׂרֵי הַחֲיָלִים אֲשֶׁר־אִתּוֹ אֵת כָּל־שְׁאֵרִית הָעָם אֲשֶׁר הֵשִׁיב מֵאֵת יִשְׁמָעֵאל בֶּן־נְתַנְיָה מִן־הַמִּצְפָּה אַחַר הִכָּה אֶת־גְּדַלְיָה בֶּן־אֲחִיקָם גְּבָרִים אַנְשֵׁי הַמִּלְחָמָה וְנָשִׁים וְטַף וְסָרִסִים אֲשֶׁר הֵשִׁיב מִגִּבְעוֹן׃

Please login to get access to the quiz
Jeremiah 39
Jeremiah 41

No Comments

The comments below do not necessarily reflect the beliefs and opinions of The Israel Bible™.

Post a Reply

 

Jeremiah 40

Skip to toolbar