
TORAH
NEVI'IM
KETUVIM
Chapter 33
Translation and Transliteration of
Listen to this chapter in Hebrew:
- Commentary
- Buy E-book
- Buy the Israel Bible
1The word of Hashem came to Yirmiyahu a second time, while he was still confined in the prison compound, as follows:
vai-HI d'-var a-do-NAI el yir-m'-YA-hu sh'-NEET, v'-HU o-DAY-nu a-TZUR ba-cha-TZAR ha-ma-ta-RAH lay-MOR
אוַיְהִ֧י דְבַר־יְהֹוָ֛ה אֶֽל־יִרְמְיָ֖הוּ שֵׁנִ֑ית וְהוּא֙ עוֹדֶ֣נּוּ עָצ֔וּר בַּחֲצַ֥ר הַמַּטָּרָ֖ה לֵאמֹֽר׃
2Thus said Hashem who is planning it, Hashem who is shaping it to bring it about, Whose name is Hashem:
KOH-a-MAR a-do-NAI o-SA, a-do-NAI yo-TZER o-TAH la-ha-ki-NAH, a-do-NAI SHE-mo
בכֹּה־אָמַ֥ר יְהֹוָ֖ה עֹשָׂ֑הּ יְהֹוָ֗ה יוֹצֵ֥ר אוֹתָ֛הּ לַהֲכִינָ֖הּ יְהֹוָ֥ה שְׁמֽוֹ׃
3Call to Me, and I will answer you, And I will tell you wondrous things, Secrets you have not known.
k'-RA el-LAI v'-e-e-NE-kha, v'-a-GEE-da le-KHA g'-do-LOT u-v'-tzu-ROT lo ya-da-TAM. (Selah)
גקְרָ֥א אֵלַ֖י וְאֶעֱנֶ֑ךָּ וְאַגִּ֧ידָה לְּךָ֛ גְּדֹל֥וֹת וּבְצֻר֖וֹת לֹ֥א יְדַעְתָּֽם׃
4For thus said Hashem, the God of Yisrael, concerning the houses of this city and the palaces of the kings of Yehuda that were torn down for [defense] against the siegemounds and against the sword,
KI kho a-MAR a-do-NAI e-lo-HAY yis-ra-AYL al ba-TAY ha-IR ha-ZOT v'-al ba-TAY mal-KAY y'-hu-DAH ha-ne-tzu-TZEEM el ha-SOL-lo-TOT v'-el he-cha-REV
דכִּי֩ כֹ֨ה אָמַ֤ר יְהֹוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל עַל־בָּתֵּי֙ הָעִ֣יר הַזֹּ֔את וְעַל־בָּתֵּ֖י מַלְכֵ֣י יְהוּדָ֑ה הַנְּתֻצִ֕ים אֶל־הַסֹּלְל֖וֹת וְאֶל־הֶחָֽרֶב׃
5and were filled by those who went to fight the Chaldeans,—with the corpses of the men whom I struck down in My anger and rage, hiding My face from this city because of all their wickedness:
ba-IM l'-hi-la-KHEM et ha-KAS-deem u-l'-mal-AM et pi-g'-RAY ha-a-DAM a-SHER hi-KEE-tee b'-a-PEE u-va-cha-MA-tee va-a-SHER his-ta-RTI fa-NAI me-ha-EER ha-ZOT al kol ra-a-TAM
הבָּאִ֗ים לְהִלָּחֵם֙ אֶת־הַכַּשְׂדִּ֔ים וּלְמַלְאָם֙ אֶת־פִּגְרֵ֣י הָאָדָ֔ם אֲשֶׁר־הִכֵּ֥יתִי בְאַפִּ֖י וּבַחֲמָתִ֑י וַאֲשֶׁ֨ר הִסְתַּ֤רְתִּי פָנַי֙ מֵהָעִ֣יר הַזֹּ֔את עַ֖ל כׇּל־רָעָתָֽם׃
6I am going to bring her relief and healing. I will heal them and reveal to them abundance of true favor.
hi-n'-NI ma-a-LEH-LAH a-ru-KHA u-mar-PE u-re-fa-TIM v'-gi-LEI-tee LA-HEM a-TE-ret sha-LOM ve-e-MET
והִנְנִ֧י מַעֲלֶה־לָּ֛הּ אֲרֻכָ֥ה וּמַרְפֵּ֖א וּרְפָאתִ֑ים וְגִלֵּיתִ֣י לָהֶ֔ם עֲתֶ֥רֶת שָׁל֖וֹם וֶאֱמֶֽת׃
7And I will restore the fortunes of Yehuda and Yisrael, and I will rebuild them as of old.
va-ha-shi-VO-tee et sh'-VUT y'-hu-DAH v'-ET sh'-VUT yis-ra-AYL u-ve-nee-TEEM k'-va-ree-SHO-nah
זוַהֲשִֽׁבֹתִי֙ אֶת־שְׁב֣וּת יְהוּדָ֔ה וְאֵ֖ת שְׁב֣וּת יִשְׂרָאֵ֑ל וּבְנִתִ֖ים כְּבָרִֽאשֹׁנָֽה׃
8And I will purge them of all the sins which they committed against Me, and I will pardon all the sins which they committed against Me, by which they rebelled against Me.
v'-ti-HAR-tim mi-KOL a-VON-am a-SHER cha-t'-U-li, v'-sa-laCH-ti (l'-KOL) [l'-KOL] a-vo-NOT-hem a-SHER cha-t'-U-li, va-a-SHER pa-sh'-U vi
חוְטִ֣הַרְתִּ֔ים מִכׇּל־עֲוֺנָ֖ם אֲשֶׁ֣ר חָֽטְאוּ־לִ֑י וְסָלַחְתִּ֗י (לכול) [לְכׇל־]עֲוֺנֽוֹתֵיהֶם֙ אֲשֶׁ֣ר חָֽטְאוּ־לִ֔י וַאֲשֶׁ֖ר פָּ֥שְׁעוּ בִֽי׃
9And she shall gain through Me renown, joy, fame, and glory above all the nations on earth, when they hear of all the good fortune I provide for them. They will thrill and quiver because of all the good fortune and all the prosperity that I provide for her.
v'-ha-Y'-tah LEE l'-SHEM sa-SOHN l'-ti-HI-lah u-l'-tif-E-ret l'-KOL go-YAY ha-A-retz, a-SHER yish-M'-U et-KOL ha-TO-va a-SHER a-NO-khee o-SEH o-TAM, u-fa-cha-DOO v'-ra-G'-ZOO al KOL ha-TO-va v'-al KOL ha-sha-LOM a-SHER a-NO-khee o-SEH LAH. (s)
טוְהָ֣יְתָה לִּ֗י לְשֵׁ֤ם שָׂשׂוֹן֙ לִתְהִלָּ֣ה וּלְתִפְאֶ֔רֶת לְכֹ֖ל גּוֹיֵ֣י הָאָ֑רֶץ אֲשֶׁ֨ר יִשְׁמְע֜וּ אֶת־כׇּל־הַטּוֹבָ֗ה אֲשֶׁ֤ר אָנֹכִי֙ עֹשֶׂ֣ה אוֹתָ֔ם וּפָחֲד֣וּ וְרָגְז֗וּ עַ֤ל כׇּל־הַטּוֹבָה֙ וְעַ֣ל כׇּל־הַשָּׁל֔וֹם אֲשֶׁ֥ר אָנֹכִ֖י עֹ֥שֶׂה לָּֽהּ׃
10Thus said Hashem: Again there shall be heard in this place, which you say is ruined, without man or beast—in the towns of Yehuda and the streets of Yerushalayim that are desolate, without man, without inhabitants, without beast—
KO a-MAR a-do-NAI OD yi-SHA-ma BA-ma-KOM-ha-ZEH, a-SHER a-TEM o-M'-REEM kha-REV HU me-EYN a-DAM u-me-EYN b'-HE-ma, b'-a-REY y'-hu-DAH u-v'-khu-TZOT y'-ru-sha-LA-im, ha-N'-sha-MOT me-EYN a-DAM u-me-EYN yo-SHEV u-me-EYN b'-HE-ma.
יכֹּ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהֹוָ֗ה עוֹד֮ יִשָּׁמַ֣ע בַּמָּקוֹם־הַזֶּה֒ אֲשֶׁר֙ אַתֶּ֣ם אֹֽמְרִ֔ים חָרֵ֣ב ה֔וּא מֵאֵ֥ין אָדָ֖ם וּמֵאֵ֣ין בְּהֵמָ֑ה בְּעָרֵ֤י יְהוּדָה֙ וּבְחֻצ֣וֹת יְרוּשָׁלַ֔͏ִם הַֽנְשַׁמּ֗וֹת מֵאֵ֥ין אָדָ֛ם וּמֵאֵ֥ין יוֹשֵׁ֖ב וּמֵאֵ֥ין בְּהֵמָֽה׃
11the sound of mirth and gladness, the voice of bridegroom and bride, the voice of those who cry, “Give thanks to the lord of Hosts, for Hashem is good, for His kindness is everlasting!” as they bring thanksgiving offerings to the House of Hashem. For I will restore the fortunes of the land as of old—said Hashem.
KOL sa-SON v'-KOL sim-KHAH KOL kha-TAN v'-KOL ka-LAH KOL o-m'-REEM ho-DU et a-do-NAI tz'-va-OT kee TOV a-do-NAI kee l'-o-LAM khas-DO m'-vee-EEM to-DAH BAYT a-do-NAI kee a-SHEEV et sh'-vut ha-A-retz k'-va-ree-sho-NAH a-MAR a-do-NAI
יאק֣וֹל שָׂשׂ֞וֹן וְק֣וֹל שִׂמְחָ֗ה ק֣וֹל חָתָן֮ וְק֣וֹל כַּלָּה֒ ק֣וֹל אֹמְרִ֡ים הוֹדוּ֩ אֶת־יְהֹוָ֨ה צְבָא֜וֹת כִּי־ט֤וֹב יְהֹוָה֙ כִּֽי־לְעוֹלָ֣ם חַסְדּ֔וֹ מְבִאִ֥ים תּוֹדָ֖ה בֵּ֣ית יְהֹוָ֑ה כִּֽי־אָשִׁ֧יב אֶת־שְׁבוּת־הָאָ֛רֶץ כְּבָרִאשֹׁנָ֖ה אָמַ֥ר יְהֹוָֽה׃
33:11 The sound of mirth and gladness
The Torah never uses extraneous words and every Hebrew letter of the Tanakh has infinite meaning. If so, why does this verse use two different expressions to connote happiness: Sasson (ששון), ‘mirth,’ and simcha (שמחה), ‘gladness’? According to Rabbi Mordechai Willig, sasson is the enduring happy feeling of satisfaction and fulfillment. Simcha, on the other hand, refers to an exuberant but temporary experience of joy, felt on special occasions. The feeling of simcha is more intense but short lived, while sasson is less powerful but persists endlessly. Yirmiyahu promises that one day the Land of Israel will be filled with the sweet sounds of both sasson and simcha. Not only will there be intense gladness over the redemption, but the people will experience the long-lasting joy of dwelling permanently in Eretz Yisrael in the presence of God.
12Thus said the lord of Hosts: In this ruined place, without man and beast, and in all its towns, there shall again be a pasture for shepherds, where they can rest their flocks.
koh-a-MAR a-do-NAI t'-va-OT, OD yi-HE-yeh ba-ma-KOM ha-ZEH, he-cha-REV me-EYN a-DAM u-AD b'-HE-ma, u-v'-KOL a-RAV, n'-VEH ro-EEM mar-BI-tzeem tzo-AN
יבכֹּה־אָמַר֮ יְהֹוָ֣ה צְבָאוֹת֒ ע֞וֹד יִהְיֶ֣ה ׀ בַּמָּק֣וֹם הַזֶּ֗ה הֶחָרֵ֛ב מֵאֵין־אָדָ֥ם וְעַד־בְּהֵמָ֖ה וּבְכׇל־עָרָ֑יו נְוֵ֣ה רֹעִ֔ים מַרְבִּצִ֖ים צֹֽאן׃
13In the towns of the hill country, in the towns of the Shephelah, and in the towns of the Negev, in the land of Binyamin and in the environs of Yerushalayim and in the towns of Yehuda, sheep shall pass again under the hands of one who counts them—said Hashem.
b'-a-RE ha-HAR b'-a-RE ha-she-FE-lah u-v'-a-RE ha-NE-gev u-v'-e-RETZ bin-ya-MEEN u-v'-s'-vi-VEI ye-ru-sha-LA-im u-v'-a-RE y'-hu-DAH od ta-a-vo-r'-NA ha-tso-AN al y'-DEI mo-NEH a-MAR a-do-NAI. (s)
יגבְּעָרֵ֨י הָהָ֜ר בְּעָרֵ֤י הַשְּׁפֵלָה֙ וּבְעָרֵ֣י הַנֶּ֔גֶב וּבְאֶ֧רֶץ בִּנְיָמִ֛ן וּבִסְבִיבֵ֥י יְרוּשָׁלַ֖͏ִם וּבְעָרֵ֣י יְהוּדָ֑ה עֹ֣ד תַּעֲבֹ֧רְנָה הַצֹּ֛אן עַל־יְדֵ֥י מוֹנֶ֖ה אָמַ֥ר יְהֹוָֽה׃
14See, days are coming—declares Hashem—when I will fulfill the promise that I made concerning the House of Yisrael and the House of Yehuda.
hi-NEH ya-MEEM ba-EEM n'-UM a-do-NAI va-ha-KI-mo-TEE et ha-DA-var ha-TOV a-SHER di-BAR-tee el-BAYT yis-ra-AYL v'-al-BAYT y'-hu-DAH
ידהִנֵּ֛ה יָמִ֥ים בָּאִ֖ים נְאֻם־יְהֹוָ֑ה וַהֲקִֽמֹתִי֙ אֶת־הַדָּבָ֣ר הַטּ֔וֹב אֲשֶׁ֥ר דִּבַּ֛רְתִּי אֶל־בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵ֖ל וְעַל־בֵּ֥ית יְהוּדָֽה׃
15In those days and at that time, I will raise up a true branch of David's line, and he shall do what is just and right in the land.
ba-ya-MEEM ha-HEM u-va-ET ha-HEE a-tz'-MEE-akh l'-da-VID tze-MAKH tze-da-KAH v'-a-SA mish-PAT u-tze-da-KAH ba-A-retz
טובַּיָּמִ֤ים הָהֵם֙ וּבָעֵ֣ת הַהִ֔יא אַצְמִ֥יחַ לְדָוִ֖ד צֶ֣מַח צְדָקָ֑ה וְעָשָׂ֛ה מִשְׁפָּ֥ט וּצְדָקָ֖ה בָּאָֽרֶץ׃
16In those days Yehuda shall be delivered and Yisrael shall dwell secure. And this is what she shall be called: “Hashem is our Vindicator.”
ba-ya-MEEM ha-HEM ti-va-SHA y'-hu-DAH vi-ru-sha-LA-im ti-SHO-n la-ve-TAKH v'-ZEH a-SHER yik-RA la Y'-ho-VAH tzi-d'-KE-nu. (S)
טזבַּיָּמִ֤ים הָהֵם֙ תִּוָּשַׁ֣ע יְהוּדָ֔ה וִירוּשָׁלַ֖͏ִם תִּשְׁכּ֣וֹן לָבֶ֑טַח וְזֶ֥ה אֲשֶׁר־יִקְרָא־לָ֖הּ יְהֹוָ֥ה ׀ צִדְקֵֽנוּ׃
17For thus said Hashem: There shall never be an end to men of David's line who sit upon the throne of the House of Yisrael.
ki-KHO a-MAR a-do-NAI lo-yi-ka-RET l'-da-VID EESH yo-SHEV al-ki-SAY vayt-yis-ra-AYL
יזכִּי־כֹ֖ה אָמַ֣ר יְהֹוָ֑ה לֹא־יִכָּרֵ֣ת לְדָוִ֔ד אִ֕ישׁ יֹשֵׁ֖ב עַל־כִּסֵּ֥א בֵֽית־יִשְׂרָאֵֽל׃
18Nor shall there ever be an end to the line of the levitical Kohanim before Me, of those who present burnt offerings and turn the meal offering to smoke and perform sacrifices.
v'-la-ko-ha-NEEM ha-le-vee-YEEM lo yi-ka-RAYT eesh mi-le-fa-NAI ma-a-LEH o-LAH u-mak-TEER mi-n'-KHAH v'-o-SEH z'-VAKH kol ha-ya-MEEM. (pey)
יחוְלַכֹּֽהֲנִים֙ הַלְוִיִּ֔ם לֹא־יִכָּרֵ֥ת אִ֖ישׁ מִלְּפָנָ֑י מַעֲלֶ֨ה עוֹלָ֜ה וּמַקְטִ֥יר מִנְחָ֛ה וְעֹ֥שֶׂה זֶּ֖בַח כׇּל־הַיָּמִֽים׃
19The word of Hashem came to Yirmiyahu:
vai-HI, d'-VAR a-do-NAI el yir-m'-YA-hu lay-MOR
יטוַֽיְהִי֙ דְּבַר־יְהֹוָ֔ה אֶֽל־יִרְמְיָ֖הוּ לֵאמֽוֹר׃
20Thus said Hashem: If you could break My covenant with the day and My covenant with the night, so that day and night should not come at their proper time,
KO a-MAR a-do-NAI, im-ta-FE-ru et b'-ree-TEE ha-YOM v'-et b'-ree-TEE ha-la-y'-LA, u-l'-vil-TEE he-YOT yo-MAM v'-la-y'-LA b'-i-TAM.
ככֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהֹוָ֔ה אִם־תָּפֵ֙רוּ֙ אֶת־בְּרִיתִ֣י הַיּ֔וֹם וְאֶת־בְּרִיתִ֖י הַלָּ֑יְלָה וּלְבִלְתִּ֛י הֱי֥וֹת יֽוֹמָם־וָלַ֖יְלָה בְּעִתָּֽם׃
21only then could My covenant with My servant David be broken—so that he would not have a descendant reigning upon his throne—or with My ministrants, the levitical Kohanim.
gam-b'-ree-TEE tu-FAR et da-VEED av-DEE, mi-h'-YOT lo ven mo-LEKH al kis-O, v'-et ha-l'-vee-YEEM ha-ko-ha-NEEM m'-sha-r'-TAI
כאגַּם־בְּרִיתִ֤י תֻפַר֙ אֶת־דָּוִ֣ד עַבְדִּ֔י מִהְיֽוֹת־ל֥וֹ בֵ֖ן מֹלֵ֣ךְ עַל־כִּסְא֑וֹ וְאֶת־הַלְוִיִּ֥ם הַכֹּהֲנִ֖ים מְשָֽׁרְתָֽי׃
22Like the host of heaven which cannot be counted, and the sand of the sea which cannot be measured, so will I multiply the offspring of My servant David, and of the Leviim who minister to Me.
a-SHER lo yis-SAY-fer t'-VA ha-sha-MA-yim v'-lo yi-MAD khol ha-YAM, KEN ar-BEH et ze-RA da-VID av-DEE v'-et hal-vee-YIM me-sha-RE-tei o-TEE.
כבאֲשֶׁ֤ר לֹֽא־יִסָּפֵר֙ צְבָ֣א הַשָּׁמַ֔יִם וְלֹ֥א יִמַּ֖ד ח֣וֹל הַיָּ֑ם כֵּ֣ן אַרְבֶּ֗ה אֶת־זֶ֙רַע֙ דָּוִ֣ד עַבְדִּ֔י וְאֶת־הַלְוִיִּ֖ם מְשָֽׁרְתֵ֥י אֹתִֽי׃
23The word of Hashem came to Yirmiyahu:
vai-HI, d'-VAR a-do-NAI el yir-m'-YA-hu lay-MOR
כגוַֽיְהִי֙ דְּבַר־יְהֹוָ֔ה אֶֽל־יִרְמְיָ֖הוּ לֵאמֹֽר׃
24You see what this people said: “The two families which Hashem chose have now been rejected by Him.” Thus they despise My people, and regard them as no longer a nation.
ha-LO ra-EE-ta MAH-ha-AM ha-ZEH di-B'-RU lay-MOR: sh'-TAY ha-mish-PA-khot a-SHER ba-KHAR a-do-NAI ba-HEM va-yim-a-SEM, v'-ET a-MEE yin-a-TZUN mi-HE-yot OD go-Y li-f'-NE-hem. (SELAH)
כדהֲל֣וֹא רָאִ֗יתָ מָֽה־הָעָ֤ם הַזֶּה֙ דִּבְּר֣וּ לֵאמֹ֔ר שְׁתֵּ֣י הַמִּשְׁפָּח֗וֹת אֲשֶׁ֨ר בָּחַ֧ר יְהֹוָ֛ה בָּהֶ֖ם וַיִּמְאָסֵ֑ם וְאֶת־עַמִּי֙ יִנְאָצ֔וּן מִֽהְי֥וֹת ע֖וֹד גּ֥וֹי לִפְנֵיהֶֽם׃
25Thus said Hashem: As surely as I have established My covenant with day and night—the laws of heaven and earth—
KO a-MAR a-do-NAI im-LO b'-ree-TEE yo-MAM va-la-y'-LA khuk-KOT sha-MA-yim va-A-rets lo-sam-TEE
כהכֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהֹוָ֔ה אִם־לֹ֥א בְרִיתִ֖י יוֹמָ֣ם וָלָ֑יְלָה חֻקּ֛וֹת שָׁמַ֥יִם וָאָ֖רֶץ לֹא־שָֽׂמְתִּי׃
26so I will never reject the offspring of Yaakov and My servant David; I will never fail to take from his offspring rulers for the descendants of Avraham, Yitzchak, and Yaakov. Indeed, I will restore their fortunes and take them back in love.
gam-ze-RA ya-a-KOV v'-da-VID av-DEE em-AS mi-ka-KHAT mi-zar-O mo-SHE-leem el-ze-RA av-ra-HAM yis-KHAK v'-ya-a-KOV kee [a-SHIV] (a-SHOV) et-sh'-vu-TAM v'-ri-KHAM-TEEM.
כוגַּם־זֶ֣רַע יַעֲקוֹב֩ וְדָוִ֨ד עַבְדִּ֜י אֶמְאַ֗ס מִקַּ֤חַת מִזַּרְעוֹ֙ מֹֽשְׁלִ֔ים אֶל־זֶ֥רַע אַבְרָהָ֖ם יִשְׂחָ֣ק וְיַעֲקֹ֑ב כִּֽי־[אָשִׁ֥יב] (אשוב) אֶת־שְׁבוּתָ֖ם וְרִֽחַמְתִּֽים׃