Contact Us

TORAH
FIVE BOOKS OF MOSES
NEVI'IM
PROPHETS
KETUVIM
WRITINGS

Chapter 35

Translation and Transliteration of 

1The word which came to Yirmiyahu from Hashem in the days of King Yehoyakim son of Yoshiyahu of Yehuda:

ha-DA-var a-SHER-ha-YA el yir-m'-YA-hu me-ET a-do-NAI bi-ME y'-ho-yi-KIM ben yo-shi-YA-hu me-lekh y'-hu-DAH lay-MOR

אהַדָּבָ֛ר אֲשֶׁר־הָיָ֥ה אֶֽל־יִרְמְיָ֖הוּ מֵאֵ֣ת יְהֹוָ֑ה בִּימֵ֨י יְהוֹיָקִ֧ים בֶּן־יֹאשִׁיָּ֛הוּ מֶ֥לֶךְ יְהוּדָ֖ה לֵאמֹֽר׃

2Go to the house of the Rechabites and speak to them, and bring them to the House of Hashem, to one of the chambers, and give them wine to drink.

ha-LOKH el BAYT ha-ray-kha-VEEM v'-di-bar-TA o-TAM va-ha-vi-o-TAM BAYT a-do-NAI el a-KHAT ha-l'-sha-KHOT v'-hish-kee-TA o-TAM YA-yin

בהָלוֹךְ֮ אֶל־בֵּ֣ית הָרֵכָבִים֒ וְדִבַּרְתָּ֣ אוֹתָ֔ם וַהֲבִֽאוֹתָם֙ בֵּ֣ית יְהֹוָ֔ה אֶל־אַחַ֖ת הַלְּשָׁכ֑וֹת וְהִשְׁקִיתָ֥ אוֹתָ֖ם יָֽיִן׃

35:2   Go to the house of the Rechabites  

Yirmiyahu wishes to demonstrate the meaning of true fidelity and loyalty. He brings the tribe of the Rechabites, descendants of Jethro, into the Beit Hamikdash and offers them wine. They refuse, explaining that they live by a set of laws passed down from generation to generation, including prohibitions against planting vineyards or drinking wine. Their loyal behavior offers a subtle rebuke to the wayward People of Israel.

3So I took Jaazaniah son of Yirmiyahu son of Habazziniah, and his brothers, all his sons, and the whole household of the Rechabites;

va-e-KAKH et-ya-a-ZAN-yah ben-yir-me-YA-hu ben-kha-va-tsi-NYAH v'-et-e-KHA-yav v'-et-KOL-ba-NAV v'-ET KOL-bayt ha-re-ka-VEEM

גוָאֶקַּ֞ח אֶת־יַאֲזַנְיָ֤ה בֶֽן־יִרְמְיָ֙הוּ֙ בֶּן־חֲבַצִּנְיָ֔ה וְאֶת־אֶחָ֖יו וְאֶת־כׇּל־בָּנָ֑יו וְאֵ֖ת כׇּל־בֵּ֥ית הָרֵכָבִֽים׃

4and I brought them to the House of Hashem, to the chamber of the sons of Hanan son of Igdaliah, the man of Hashem, which is next to the chamber of the officials and above the chamber of Maaseiah son of Shalum, the guardian of the threshold.

va-a-VEE o-TAM bayt a-do-NAI el lish-KAT b'-NAY kha-NAN ben yig-da-LI-a-HU ish ha-e-lo-HIM a-SHER e-TSEL lish-KAT ha-sa-REEM a-SHER mi-MA-al lish-KAT ma-a-SAY-a-HU ben sha-LUM sho-MAYR ha-SAF

דוָאָבִ֤א אֹתָם֙ בֵּ֣ית יְהֹוָ֔ה אֶל־לִשְׁכַּ֗ת בְּנֵ֛י חָנָ֥ן בֶּן־יִגְדַּלְיָ֖הוּ אִ֣ישׁ הָאֱלֹהִ֑ים אֲשֶׁר־אֵ֙צֶל֙ לִשְׁכַּ֣ת הַשָּׂרִ֔ים אֲשֶׁ֣ר מִמַּ֗עַל לְלִשְׁכַּ֛ת מַעֲשֵׂיָ֥הוּ בֶן־שַׁלֻּ֖ם שֹׁמֵ֥ר הַסַּֽף׃

5I set bowls full of wine and cups before the men of the house of the Rechabites, and said to them, “Have some wine.”

va-e-TEYN lif-NEI b'-NAY vayt-ha-RE-kha-VEEM g'-vi-EEM me-l'-EEM ya-YIN v'-ko-SOT va-o-MAR a-LE-hem sh'-TU-ya-YIN

הוָאֶתֵּ֞ן לִפְנֵ֣י ׀ בְּנֵ֣י בֵית־הָרֵכָבִ֗ים גְּבִעִ֛ים מְלֵאִ֥ים יַ֖יִן וְכֹס֑וֹת וָאֹמַ֥ר אֲלֵיהֶ֖ם שְׁתוּ־יָֽיִן׃

6They replied, “We will not drink wine, for our ancestor, Yonadav son of Rechab, commanded us: ‘You shall never drink wine, either you or your children.

vai-YO-meru lo nish-TEH ya-YIN, kee yo-NA-dav ben ray-KHAV a-VEE-nu tzi-VAH a-LAY-nu lay-MOR: lo tish-TOO ya-YIN a-TEM u-ve-NAY-khem ad-o-LAM

ווַיֹּאמְר֖וּ לֹ֣א נִשְׁתֶּה־יָּ֑יִן כִּי֩ יוֹנָדָ֨ב בֶּן־רֵכָ֜ב אָבִ֗ינוּ צִוָּ֤ה עָלֵ֙ינוּ֙ לֵאמֹ֔ר לֹ֧א תִשְׁתּוּ־יַ֛יִן אַתֶּ֥ם וּבְנֵיכֶ֖ם עַד־עוֹלָֽם׃

7Nor shall you build houses or sow fields or plant vineyards, nor shall you own such things; but you shall live in tents all your days, so that you may live long upon the land where you sojourn.'

u-VA-yit LO-tiv-NU v'-ZE-ram LO-tiz-RA-u v'-KE-rem LO-ti-TA-u v'-LO yi-HE-yeh LA-khem, KI bo-o-HA-leem tay-SHE-vu kol ye-MAY-khem l'-ma-AN ti-KHYU ya-MEEM ra-BEEM al p'-NAY ha-a-DA-ma a-SHER a-TEM ga-REEM SHAM

זוּבַ֣יִת לֹֽא־תִבְנ֗וּ וְזֶ֤רַע לֹֽא־תִזְרָ֙עוּ֙ וְכֶ֣רֶם לֹֽא־תִטָּ֔עוּ וְלֹ֥א יִהְיֶ֖ה לָכֶ֑ם כִּ֠י בׇּאֳהָלִ֤ים תֵּֽשְׁבוּ֙ כׇּל־יְמֵיכֶ֔ם לְמַ֨עַן תִּֽחְי֜וּ יָמִ֤ים רַבִּים֙ עַל־פְּנֵ֣י הָאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁ֥ר אַתֶּ֖ם גָּרִ֥ים שָֽׁם׃

8And we have obeyed our ancestor Yonadav son of Rechab in all that he commanded us: we never drink wine, neither we nor our wives nor our sons and daughters.

va-nish-MA b'-KOL y'-ho-NA-dav ben re-KHAV a-VEE-nu l'-KOL a-SHER tzi-v'-NU l'-vil-TI sh'-TOT ya-YIN kol ya-MAY-nu a-na-KH'-nu na-SHEE-nu ba-NEE-nu u-vo-TEE-nu

חוַנִּשְׁמַ֗ע בְּק֨וֹל יְהוֹנָדָ֤ב בֶּן־רֵכָב֙ אָבִ֔ינוּ לְכֹ֖ל אֲשֶׁ֣ר צִוָּ֑נוּ לְבִלְתִּ֤י שְׁתֽוֹת־יַ֙יִן֙ כׇּל־יָמֵ֔ינוּ אֲנַ֣חְנוּ נָשֵׁ֔ינוּ בָּנֵ֖ינוּ וּבְנֹתֵֽינוּ׃

9Nor do we build houses to live in, and we do not own vineyards or fields for sowing;

u-l'-vil-TI b'-NOT ba-TIM l'-shiv-TE-nu, v'-khe-REM va-SA-deh va-ZE-ra lo yi-h'-YEH-la-NU

טוּלְבִלְתִּ֛י בְּנ֥וֹת בָּתִּ֖ים לְשִׁבְתֵּ֑נוּ וְכֶ֧רֶם וְשָׂדֶ֛ה וָזֶ֖רַע לֹ֥א יִֽהְיֶה־לָּֽנוּ׃

10but we live in tents. We have obeyed and done all that our ancestor Yonadav commanded us.

va-NE-shEV bo-o-HA-leem va-nish-MA va-na-AS k'-KOL a-SHER tzi-VAN-u yo-NA-dav a-VEE-nu

יוַנֵּ֖שֶׁב בׇּאֳהָלִ֑ים וַנִּשְׁמַ֣ע וַנַּ֔עַשׂ כְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־צִוָּ֖נוּ יוֹנָדָ֥ב אָבִֽינוּ׃

11But when King Nebuchadrezzar of Babylon invaded the country, we said, ‘Come, let us go into Yerushalayim because of the army of the Chaldeans and the army of Aram.' And so we are living in Yerushalayim.”

vai-YA-hee ba-a-LOt ne-vu-khad-re-TSAR me-lekh-BA-vel el ha-A-rets, va-NO-mer BO-u va-NA-vo ye-ru-sha-LA-im mi-p'-NEI khayl ha-kas-DEEM u-mi-p'-NEI khayl a-RAm, va-NE-shev bi-ru-sha-LA-im.

יאוַיְהִ֗י בַּעֲל֨וֹת נְבוּכַדְרֶאצַּ֥ר מֶֽלֶךְ־בָּבֶל֮ אֶל־הָאָ֒רֶץ֒ וַנֹּ֗אמֶר בֹּ֚אוּ וְנָב֣וֹא יְרוּשָׁלַ֔͏ִם מִפְּנֵי֙ חֵ֣יל הַכַּשְׂדִּ֔ים וּמִפְּנֵ֖י חֵ֣יל אֲרָ֑ם וַנֵּ֖שֶׁב בִּירוּשָׁלָֽ͏ִם׃

12Then the word of Hashem came to Yirmiyahu:

vai-HI, d'-var a-do-NAI el yir-m'-YA-hu lay-MOR

יבוַֽיְהִי֙ דְּבַר־יְהֹוָ֔ה אֶֽל־יִרְמְיָ֖הוּ לֵאמֹֽר׃

13Thus said the lord of Hosts, the God of Yisrael: Go say to the men of Yehuda and the inhabitants of Yerushalayim: “You can learn a lesson [here] about obeying My commands—declares Hashem.

ko-a-MAR a-do-NAI t'-va-OT e-lo-HAY yis-ra-AYL ha-LOKH v'-a-mar-TA l'-ISH y'-hu-DAH u-l'-yo-sh'-VAY y'-ru-sha-LA-im ha-LO tikh-KHU mu-SAR lish-MO-a el d'-va-RAI n'-UM a-do-NAI

יגכֹּה־אָמַ֞ר יְהֹוָ֤ה צְבָאוֹת֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל הָלֹ֤ךְ וְאָֽמַרְתָּ֙ לְאִ֣ישׁ יְהוּדָ֔ה וּלְיוֹשְׁבֵ֖י יְרוּשָׁלָ֑͏ִם הֲל֨וֹא תִקְח֥וּ מוּסָ֛ר לִשְׁמֹ֥עַ אֶל־דְּבָרַ֖י נְאֻם־יְהֹוָֽה׃

14The commands of Yonadav son of Rechab have been fulfilled: he charged his children not to drink wine, and to this day they have not drunk, in obedience to the charge of their ancestor. But I spoke to you persistently, and you did not listen to Me.

hu-KAM et-di-VRE y'-ho-NA-dav ben-re-KHAV a-SHER-tzi-VA et-ba-NAV l'-vil-TI s'-TOT-ya-YIN v'-LO sha-TOO ad-ha-YOM ha-ZEH KI sha-MU ET mitz-VAT a-ve-HAM v'-a-NO-khi di-BAR-tee a-LE-khem ha-sh'-KEM v'-da-BER v'-LO sh'-ma-TEM e-LAI

ידהוּקַ֡ם אֶת־דִּבְרֵ֣י יְהוֹנָדָ֣ב בֶּן־רֵ֠כָ֠ב אֲשֶׁר־צִוָּ֨ה אֶת־בָּנָ֜יו לְבִלְתִּ֣י שְׁתֽוֹת־יַ֗יִן וְלֹ֤א שָׁתוּ֙ עַד־הַיּ֣וֹם הַזֶּ֔ה כִּ֣י שָֽׁמְע֔וּ אֵ֖ת מִצְוַ֣ת אֲבִיהֶ֑ם וְאָ֨נֹכִ֜י דִּבַּ֤רְתִּי אֲלֵיכֶם֙ הַשְׁכֵּ֣ם וְדַבֵּ֔ר וְלֹ֥א שְׁמַעְתֶּ֖ם אֵלָֽי׃

15I persistently sent you all My servants, the Neviim, to say: ‘Turn back, every one of you, from your wicked ways and mend your deeds; do not follow other gods or serve them. Then you may remain on the land that I gave to you and your fathers.' But you did not give ear or listen to Me.

va-eSH-lakh a-LE-khem et-KOL a-va-DAI ha-ne-vi-IM ha-SHE-khem v'-sha-LO-akh lay-MOR: shu-VU-na, EESH mi-dar-KO ha-ra-AH v'-hei-TI-vu ma-a-l'-LAY-khem, v'-AL tayl-KHU a-cha-RAY e-lo-HEEM a-cha-RIM l'-o-va-DAM, u-sh'-VU el ha-a-DA-ma a-SHER na-TA-tee LA-khem v'-la-a-vo-TAY-khem, v'-LO hi-TI-tem et-aZ-NE-khem, v'-LO she-ma-TEM e-LAI.

טווָאֶשְׁלַ֣ח אֲלֵיכֶ֣ם אֶת־כׇּל־עֲבָדַ֣י הַנְּבִאִ֣ים ׀ הַשְׁכֵּ֣ם וְשָׁלֹ֣חַ ׀ לֵאמֹ֡ר שֻֽׁבוּ־נָ֡א אִישׁ֩ מִדַּרְכּ֨וֹ הָרָעָ֜ה וְהֵיטִ֣יבוּ מַעַלְלֵיכֶ֗ם וְאַל־תֵּ֨לְכ֜וּ אַחֲרֵ֨י אֱלֹהִ֤ים אֲחֵרִים֙ לְעׇבְדָ֔ם וּשְׁבוּ֙ אֶל־הָ֣אֲדָמָ֔ה אֲשֶׁר־נָתַ֥תִּי לָכֶ֖ם וְלַאֲבֹֽתֵיכֶ֑ם וְלֹ֤א הִטִּיתֶם֙ אֶֽת־אׇזְנְכֶ֔ם וְלֹ֥א שְׁמַעְתֶּ֖ם אֵלָֽי׃

16The family of Yonadav son of Rechab have indeed fulfilled the charge which their ancestor gave them; but this people has not listened to Me.

KI he-KI-mu b'-NAY y'-ho-NA-dav ben RE-khav et mitz-VAT a-ve-HAYM a-SHER tzi-VAM, v'-ha-AHM ha-ZEH lo sha-M'-U e-LAI.

טזכִּ֣י הֵקִ֗ימוּ בְּנֵי֙ יְהוֹנָדָ֣ב בֶּן־רֵכָ֔ב אֶת־מִצְוַ֥ת אֲבִיהֶ֖ם אֲשֶׁ֣ר צִוָּ֑ם וְהָעָ֣ם הַזֶּ֔ה לֹ֥א שָׁמְע֖וּ אֵלָֽי׃

17Assuredly, thus said Hashem, the the lord of Hosts, the God of Yisrael: I am going to bring upon Yehuda and upon all the inhabitants of Yerushalayim all the disaster with which I have threatened them; for I spoke to them, but they would not listen; I called to them, but they would not respond.”

la-KHEN ko-AMAR a-do-NAI e-lo-HAY t'-va-OT e-lo-HAY yis-ra-AYL hi-NI me-VEE el y'-hu-DAH v'-el kol yo-sh'-VAY y'-ru-sha-LA-im AYT kol ha-RA-a a-SHER di-BAR-tee a-LAY-hem ya-aN di-BAR-tee a-LAY-hem v'-LO sha-MAY-u va-eK-RA la-HEM v'-LO a-NU

יזלָ֠כֵ֠ן כֹּֽה־אָמַ֨ר יְהֹוָ֜ה אֱלֹהֵ֤י צְבָאוֹת֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל הִנְנִ֧י מֵבִ֣יא אֶל־יְהוּדָ֗ה וְאֶ֤ל כׇּל־יֽוֹשְׁבֵי֙ יְר֣וּשָׁלַ֔͏ִם אֵ֚ת כׇּל־הָ֣רָעָ֔ה אֲשֶׁ֥ר דִּבַּ֖רְתִּי עֲלֵיהֶ֑ם יַ֣עַן דִּבַּ֤רְתִּי אֲלֵיהֶם֙ וְלֹ֣א שָׁמֵ֔עוּ וָאֶקְרָ֥א לָהֶ֖ם וְלֹ֥א עָנֽוּ׃

18And to the family of the Rechabites Yirmiyahu said: “Thus said the lord of Hosts, the God of Yisrael: Because you have obeyed the charge of your ancestor Yonadav and kept all his commandments, and done all that he enjoined upon you,

u-l'-veit ha-re-ka-VEEM a-MAR yir-me-YA-hu, ko-a-MAR a-do-NAI t'-va-OT, e-lo-HEI yis-ra-AYL, ya-an a-SHER sh'-ma-TEM al-mitz-VAT ye-ho-NA-dav a-vee-KHEM, va-tish-M'-RU et-KOL-mitz-vo-TAV, va-ta-a-SU k'-KOL a-SHER-tzi-VAH et-KHEM.

יחוּלְבֵ֨ית הָרֵכָבִ֜ים אָמַ֣ר יִרְמְיָ֗הוּ כֹּֽה־אָמַ֞ר יְהֹוָ֤ה צְבָאוֹת֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל יַ֚עַן אֲשֶׁ֣ר שְׁמַעְתֶּ֔ם עַל־מִצְוַ֖ת יְהוֹנָדָ֣ב אֲבִיכֶ֑ם וַֽתִּשְׁמְרוּ֙ אֶת־כׇּל־מִצְוֺתָ֔יו וַֽתַּעֲשׂ֔וּ כְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־צִוָּ֖ה אֶתְכֶֽם׃

19assuredly, thus said the lord of Hosts, the God of Yisrael: There shall never cease to be a man of the line of Yonadav son of Rechab standing before Me.”

la-KHEN ko AH a-MAR a-do-NAI t'-va-OT e-lo-HAY yis-ra-AYL lo yi-ka-RET eesh l'-yo-na-DAV ben ray-KHAV o-MED l'-fa-NAI kol ha-ya-MEEM.

יטלָכֵ֗ן כֹּ֥ה אָמַ֛ר יְהֹוָ֥ה צְבָא֖וֹת אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל לֹא־יִכָּרֵ֨ת אִ֜ישׁ לְיוֹנָדָ֧ב בֶּן־רֵכָ֛ב עֹמֵ֥ד לְפָנַ֖י כׇּל־הַיָּמִֽים׃