TORAH
FIVE BOOKS OF MOSES
NEVI'IM
PROPHETS
KETUVIM
WRITINGS

Jeremiah 35

1The word which came to Yirmiyahu from Hashem in the days of King Yehoyakim son of Yoshiyahu of Yehuda:

אהַדָּבָר אֲשֶׁר־הָיָה אֶל־יִרְמְיָהוּ מֵאֵת יְהֹוָה בִּימֵי יְהוֹיָקִים בֶּן־יֹאשִׁיָּהוּ מֶלֶךְ יְהוּדָה לֵאמֹר׃

2Go to the house of the Rechabites and speak to them, and bring them to the House of Hashem, to one of the chambers, and give them wine to drink.

ha-LOKH el BAYT ha-ray-kha-VEEM v'-di-bar-TA o-TAM va-ha-vi-o-TAM BAYT a-do-NAI el a-KHAT ha-l'-sha-KHOT v'-hish-kee-TA o-TAM YA-yin

בהָלוֹךְ אֶל־בֵּית הָרֵכָבִים וְדִבַּרְתָּ אוֹתָם וַהֲבִאוֹתָם בֵּית יְהֹוָה אֶל־אַחַת הַלְּשָׁכוֹת וְהִשְׁקִיתָ אוֹתָם יָיִן׃

35:2   Go to the house of the Rechabites  

Yirmiyahu wishes to demonstrate the meaning of true fidelity and loyalty. He brings the tribe of the Rechabites, descendants of Jethro, into the Beit Hamikdash and offers them wine. They refuse, explaining that they live by a set of laws passed down from generation to generation, including prohibitions against planting vineyards or drinking wine. Their loyal behavior offers a subtle rebuke to the wayward People of Israel.

3So I took Jaazaniah son of Yirmiyahu son of Habazziniah, and his brothers, all his sons, and the whole household of the Rechabites;

גוָאֶקַּח אֶת־יַאֲזַנְיָה בֶן־יִרְמְיָהוּ בֶּן־חֲבַצִּנְיָה וְאֶת־אֶחָיו וְאֶת־כָּל־בָּנָיו וְאֵת כָּל־בֵּית הָרֵכָבִים׃

4and I brought them to the House of Hashem, to the chamber of the sons of Hanan son of Igdaliah, the man of Hashem, which is next to the chamber of the officials and above the chamber of Maaseiah son of Shalum, the guardian of the threshold.

דוָאָבִא אֹתָם בֵּית יְהֹוָה אֶל־לִשְׁכַּת בְּנֵי חָנָן בֶּן־יִגְדַּלְיָהוּ אִישׁ הָאֱלֹהִים אֲשֶׁר־אֵצֶל לִשְׁכַּת הַשָּׂרִים אֲשֶׁר מִמַּעַל לְלִשְׁכַּת מַעֲשֵׂיָהוּ בֶן־שַׁלֻּם שֹׁמֵר הַסַּף׃

5I set bowls full of wine and cups before the men of the house of the Rechabites, and said to them, “Have some wine.”

הוָאֶתֵּן לִפְנֵי בְּנֵי בֵית־הָרֵכָבִים גְּבִעִים מְלֵאִים יַיִן וְכֹסוֹת וָאֹמַר אֲלֵיהֶם שְׁתוּ־יָיִן׃

6They replied, “We will not drink wine, for our ancestor, Yonadav son of Rechab, commanded us: ‘You shall never drink wine, either you or your children.

ווַיֹּאמְרוּ לֹא נִשְׁתֶּה־יָּיִן כִּי יוֹנָדָב בֶּן־רֵכָב אָבִינוּ צִוָּה עָלֵינוּ לֵאמֹר לֹא תִשְׁתּוּ־יַיִן אַתֶּם וּבְנֵיכֶם עַד־עוֹלָם׃

7Nor shall you build houses or sow fields or plant vineyards, nor shall you own such things; but you shall live in tents all your days, so that you may live long upon the land where you sojourn.'

זוּבַיִת לֹא־תִבְנוּ וְזֶרַע לֹא־תִזְרָעוּ וְכֶרֶם לֹא־תִטָּעוּ וְלֹא יִהְיֶה לָכֶם כִּי בָּאֳהָלִים תֵּשְׁבוּ כָּל־יְמֵיכֶם לְמַעַן תִּחְיוּ יָמִים רַבִּים עַל־פְּנֵי הָאֲדָמָה אֲשֶׁר אַתֶּם גָּרִים שָׁם׃

8And we have obeyed our ancestor Yonadav son of Rechab in all that he commanded us: we never drink wine, neither we nor our wives nor our sons and daughters.

חוַנִּשְׁמַע בְּקוֹל יְהוֹנָדָב בֶּן־רֵכָב אָבִינוּ לְכֹל אֲשֶׁר צִוָּנוּ לְבִלְתִּי שְׁתוֹת־יַיִן כָּל־יָמֵינוּ אֲנַחְנוּ נָשֵׁינוּ בָּנֵינוּ וּבְנֹתֵינוּ׃

9Nor do we build houses to live in, and we do not own vineyards or fields for sowing;

טוּלְבִלְתִּי בְּנוֹת בָּתִּים לְשִׁבְתֵּנוּ וְכֶרֶם וְשָׂדֶה וָזֶרַע לֹא יִהְיֶה־לָּנוּ׃

10but we live in tents. We have obeyed and done all that our ancestor Yonadav commanded us.

יוַנֵּשֶׁב בָּאֳהָלִים וַנִּשְׁמַע וַנַּעַשׂ כְּכֹל אֲשֶׁר־צִוָּנוּ יוֹנָדָב אָבִינוּ׃

11But when King Nebuchadrezzar of Babylon invaded the country, we said, ‘Come, let us go into Yerushalayim because of the army of the Chaldeans and the army of Aram.' And so we are living in Yerushalayim.”

יאוַיְהִי בַּעֲלוֹת נְבוּכַדְרֶאצַּר מֶלֶךְ־בָּבֶל אֶל־הָאָרֶץ וַנֹּאמֶר בֹּאוּ וְנָבוֹא יְרוּשָׁלַ ִם מִפְּנֵי חֵיל הַכַּשְׂדִּים וּמִפְּנֵי חֵיל אֲרָם וַנֵּשֶׁב בִּירוּשָׁלִָם׃

12Then the word of Hashem came to Yirmiyahu:

יבוַיְהִי דְּבַר־יְהֹוָה אֶל־יִרְמְיָהוּ לֵאמֹר׃

13Thus said the lord of Hosts, the God of Yisrael: Go say to the men of Yehuda and the inhabitants of Yerushalayim: “You can learn a lesson [here] about obeying My commands—declares Hashem.

יגכֹּה־אָמַר יְהֹוָה צְבָאוֹת אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל הָלֹךְ וְאָמַרְתָּ לְאִישׁ יְהוּדָה וּלְיוֹשְׁבֵי יְרוּשָׁלָ ִם הֲלוֹא תִקְחוּ מוּסָר לִשְׁמֹעַ אֶל־דְּבָרַי נְאֻם־יְהֹוָה׃

14The commands of Yonadav son of Rechab have been fulfilled: he charged his children not to drink wine, and to this day they have not drunk, in obedience to the charge of their ancestor. But I spoke to you persistently, and you did not listen to Me.

ידהוּקַם אֶת־דִּבְרֵי יְהוֹנָדָב בֶּן־רֵכָב אֲשֶׁר־צִוָּה אֶת־בָּנָיו לְבִלְתִּי שְׁתוֹת־יַיִן וְלֹא שָׁתוּ עַד־הַיּוֹם הַזֶּה כִּי שָׁמְעוּ אֵת מִצְוַת אֲבִיהֶם וְאָנֹכִי דִּבַּרְתִּי אֲלֵיכֶם הַשְׁכֵּם וְדַבֵּר וְלֹא שְׁמַעְתֶּם אֵלָי׃

15I persistently sent you all My servants, the Neviim, to say: ‘Turn back, every one of you, from your wicked ways and mend your deeds; do not follow other gods or serve them. Then you may remain on the land that I gave to you and your fathers.' But you did not give ear or listen to Me.

טווָאֶשְׁלַח אֲלֵיכֶם אֶת־כָּל־עֲבָדַי הַנְּבִאִים הַשְׁכֵּים וְשָׁלֹחַ לֵאמֹר שֻׁבוּ־נָא אִישׁ מִדַּרְכּוֹ הָרָעָה וְהֵיטִיבוּ מַעַלְלֵיכֶם וְאַל־תֵּלְכוּ אַחֲרֵי אֱלֹהִים אֲחֵרִים לְעָבְדָם וּשְׁבוּ אֶל־הָאֲדָמָה אֲשֶׁר־נָתַתִּי לָכֶם וְלַאֲבֹתֵיכֶם וְלֹא הִטִּיתֶם אֶת־אָזְנְכֶם וְלֹא שְׁמַעְתֶּם אֵלָי׃

16The family of Yonadav son of Rechab have indeed fulfilled the charge which their ancestor gave them; but this people has not listened to Me.

טזכִּי הֵקִימוּ בְּנֵי יְהוֹנָדָב בֶּן־רֵכָב אֶת־מִצְוַת אֲבִיהֶם אֲשֶׁר צִוָּם וְהָעָם הַזֶּה לֹא שָׁמְעוּ אֵלָי׃

17Assuredly, thus said Hashem, the the lord of Hosts, the God of Yisrael: I am going to bring upon Yehuda and upon all the inhabitants of Yerushalayim all the disaster with which I have threatened them; for I spoke to them, but they would not listen; I called to them, but they would not respond.”

יזלָכֵן כֹּה־אָמַר יְהֹוָה אֱלֹהֵי צְבָאוֹת אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל הִנְנִי מֵבִיא אֶל־יְהוּדָה וְאֶל כָּל־יוֹשְׁבֵי יְרוּשָׁלַ ִם אֵת כָּל־הָרָעָה אֲשֶׁר דִּבַּרְתִּי עֲלֵיהֶם יַעַן דִּבַּרְתִּי אֲלֵיהֶם וְלֹא שָׁמֵעוּ וָאֶקְרָא לָהֶם וְלֹא עָנוּ׃

18And to the family of the Rechabites Yirmiyahu said: “Thus said the lord of Hosts, the God of Yisrael: Because you have obeyed the charge of your ancestor Yonadav and kept all his commandments, and done all that he enjoined upon you,

יחוּלְבֵית הָרֵכָבִים אָמַר יִרְמְיָהוּ כֹּה־אָמַר יְהֹוָה צְבָאוֹת אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל יַעַן אֲשֶׁר שְׁמַעְתֶּם עַל־מִצְוַת יְהוֹנָדָב אֲבִיכֶם וַתִּשְׁמְרוּ אֶת־כָּל־מִצְוׂתָיו וַתַּעֲשׂוּ כְּכֹל אֲשֶׁר־צִוָּה אֶתְכֶם׃

19assuredly, thus said the lord of Hosts, the God of Yisrael: There shall never cease to be a man of the line of Yonadav son of Rechab standing before Me.”

יטלָכֵן כֹּה אָמַר יְהֹוָה צְבָאוֹת אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל לֹא־יִכָּרֵת אִישׁ לְיוֹנָדָב בֶּן־רֵכָב עֹמֵד לְפָנַי כָּל־הַיָּמִים׃