
TORAH
NEVI'IM
KETUVIM
Chapter 9
Translation and Transliteration of
Listen to this chapter in Hebrew:
- Commentary
- Buy E-book
- Buy the Israel Bible
1Oh, to be in the desert, At an encampment for wayfarers! Oh, to leave my people, To go away from them— For they are all adulterers, A band of rogues.
mi-yit-NEE va-mid-BAR me-LON o-r'-KHEEM v'-e-ez-VAH et a-MEE v'-el-KHA may-i-TAM kee KU-lam me-na-a-FEEM a-tze-RET bo-g'-DEEM
אמִֽי־יִתְּנֵ֣נִי בַמִּדְבָּ֗ר מְלוֹן֙ אֹֽרְחִ֔ים וְאֶֽעֶזְבָה֙ אֶת־עַמִּ֔י וְאֵלְכָ֖ה מֵֽאִתָּ֑ם כִּ֤י כֻלָּם֙ מְנָ֣אֲפִ֔ים עֲצֶ֖רֶת בֹּגְדִֽים׃
2They bend their tongues like bows; They are valorous in the land For treachery, not for honesty; They advance from evil to evil. And they do not heed Me —declares Hashem.
vai-YAD-re-KHU et l'-sho-NAM kash-TAM she-KER v'-LO le-e-MU-nah ga-VE-ru va-A-retz, KEE me-RA-a EL-ra-AH ya-TZA-u v'-o-TEE lo-ya-DA-u ne-UM a-do-NAI.
בוַֽיַּדְרְכ֤וּ אֶת־לְשׁוֹנָם֙ קַשְׁתָּ֣ם שֶׁ֔קֶר וְלֹ֥א לֶאֱמוּנָ֖ה גָּבְר֣וּ בָאָ֑רֶץ כִּי֩ מֵרָעָ֨ה אֶל־רָעָ֧ה ׀ יָצָ֛אוּ וְאֹתִ֥י לֹא־יָדָ֖עוּ נְאֻם־יְהֹוָֽה׃
3Beware, every man of his friend! Trust not even a brother! For every brother takes advantage, Every friend is base in his dealings.
eeSH may-RAY-hu hi-SHA-may-ru v'-al-KOL-ach al-tiv-ta-KHU kee KOL-ach a-KOV ya-a-KOV v'-KOL-ray-a ra-KHEEL ya-ha-LOKH
גאִ֤ישׁ מֵרֵעֵ֙הוּ֙ הִשָּׁמֵ֔רוּ וְעַל־כׇּל־אָ֖ח אַל־תִּבְטָ֑חוּ כִּ֤י כׇל־אָח֙ עָק֣וֹב יַעְקֹ֔ב וְכׇל־רֵ֖עַ רָכִ֥יל יַהֲלֹֽךְ׃
4One man cheats the other, They will not speak truth; They have trained their tongues to speak falsely; They wear themselves out working iniquity.
v'-ish b'-re-E-hu y'-ha-te-LU ve-e-MET lo y'-da-BE-ru, li-M'-DU l'-sho-NAM da-BER-she-KER ha-a-VE ne-l'-U
דוְאִ֤ישׁ בְּרֵעֵ֙הוּ֙ יְהָתֵ֔לּוּ וֶאֱמֶ֖ת לֹ֣א יְדַבֵּ֑רוּ לִמְּד֧וּ לְשׁוֹנָ֛ם דַּבֶּר־שֶׁ֖קֶר הַעֲוֵ֥ה נִלְאֽוּ׃
5You dwell in the midst of deceit. In their deceit, they refuse to heed Me —declares Hashem.
shiv-TE-kha b'-to-KH mir-MAH b'-mir-MAH me-a-NU da-at-o-TEE ne-UM a-do-NAI.
השִׁבְתְּךָ֖ בְּת֣וֹךְ מִרְמָ֑ה בְּמִרְמָ֛ה מֵאֲנ֥וּ דַעַת־אוֹתִ֖י נְאֻם־יְהֹוָֽה׃
6Assuredly, thus said the lord of Hosts: Lo, I shall smelt and assay them— For what else can I do because of My poor people?
la-KHEN ko AMAR a-do-NAI t'-va-OT, hin-NEE tzo-r'-FAM u-v'-khan-TEEM, kee-AYKH e-e-SEH mi-p'-NAY bat-a-MEE.
ולָכֵ֗ן כֹּ֤ה אָמַר֙ יְהֹוָ֣ה צְבָא֔וֹת הִנְנִ֥י צוֹרְפָ֖ם וּבְחַנְתִּ֑ים כִּי־אֵ֣יךְ אֶֽעֱשֶׂ֔ה מִפְּנֵ֖י בַּת־עַמִּֽי׃
7Their tongue is a sharpened arrow, They use their mouths to deceive. One speaks to his fellow in friendship, But lays an ambush for him in his heart.
KHETZ (sho-KHET) [sha-KHUT] l'-sho-NAM mir-MAH di-BER b'-FI-VO sha-LOM et-re-E-hu y'-da-BER u-vi-KIR-bo ya-SIM or-BO.
זחֵ֥ץ (שוחט) [שָׁח֛וּט] לְשׁוֹנָ֖ם מִרְמָ֣ה דִבֵּ֑ר בְּפִ֗יו שָׁל֤וֹם אֶת־רֵעֵ֙הוּ֙ יְדַבֵּ֔ר וּבְקִרְבּ֖וֹ יָשִׂ֥ים אׇרְבּֽוֹ׃
8Shall I not punish them for such deeds? —says Hashem— Shall I not bring retribution On such a nation as this?
ha-AL e-LEH lo-ef-KAD-bam ne-um-a-do-NAI, im b'-GOY a-SHER-ka-ZEH lo tit-na-KEM naf-SHEE.
חהַֽעַל־אֵ֥לֶּה לֹא־אֶפְקׇד־בָּ֖ם נְאֻם־יְהֹוָ֑ה אִ֚ם בְּג֣וֹי אֲשֶׁר־כָּזֶ֔ה לֹ֥א תִתְנַקֵּ֖ם נַפְשִֽׁי׃
9For the mountains I take up weeping and wailing, For the pastures in the wilderness, a dirge. They are laid waste; no man passes through, And no sound of cattle is heard. Birds of the sky and beasts as well Have fled and are gone.
al-he-ha-REEM e-SA v'-khee va-NE-hee v'-al-ne-OT mid-BAR kee ni-t'-TU mi-b'-lee-ISH o-VER v'-lo sha-MU KOL mik-NEH me-oF ha-sha-MA-yim v'-ad b'-he-MAH na-D'-DU ha-LA-khu
טעַל־הֶ֨הָרִ֜ים אֶשָּׂ֧א בְכִ֣י וָנֶ֗הִי וְעַל־נְא֤וֹת מִדְבָּר֙ קִינָ֔ה כִּ֤י נִצְּתוּ֙ מִבְּלִי־אִ֣ישׁ עֹבֵ֔ר וְלֹ֥א שָׁמְע֖וּ ק֣וֹל מִקְנֶ֑ה מֵע֤וֹף הַשָּׁמַ֙יִם֙ וְעַד־בְּהֵמָ֔ה נָדְד֖וּ הָלָֽכוּ׃
10I will turn Yerushalayim into rubble, Into dens for jackals; And I will make the towns of Yehuda A desolation without inhabitants.
v'-na-ta-TEE et y'-ru-sha-LA-im l'-ga-LIM m'-ON ta-NIM v'-et a-RAY y'-hu-DAH et-TEYN sh'-MA-ma mi-b'-LI yo-SHAYV.
יוְנָתַתִּ֧י אֶת־יְרוּשָׁלַ֛͏ִם לְגַלִּ֖ים מְע֣וֹן תַּנִּ֑ים וְאֶת־עָרֵ֧י יְהוּדָ֛ה אֶתֵּ֥ן שְׁמָמָ֖ה מִבְּלִ֖י יוֹשֵֽׁב׃
11What man is so wise That he understands this? To whom has Hashem's mouth spoken, So that he can explain it: Why is the land in ruins, Laid waste like a wilderness, With none passing through?
mi-ha-Ish he-cha-KHAM v'-ya-VEN et-ZOT va-a-SHER di-BER pi-a-do-NAI e-LAV v'-ya-GI-dah al-MAH a-VE-dah ha-A-retz ni-tz'-TAH kha-mi-d'-BAR mi-b'-li o-VER.
יאמִֽי־הָאִ֤ישׁ הֶחָכָם֙ וְיָבֵ֣ן אֶת־זֹ֔את וַאֲשֶׁ֨ר דִּבֶּ֧ר פִּֽי־יְהֹוָ֛ה אֵלָ֖יו וְיַגִּדָ֑הּ עַל־מָה֙ אָבְדָ֣ה הָאָ֔רֶץ נִצְּתָ֥ה כַמִּדְבָּ֖ר מִבְּלִ֖י עֹבֵֽר׃
12Hashem replied: Because they forsook the Teaching I had set before them. They did not obey Me and they did not follow it,
vai-YO-mer a-do-NAI al-o-Z'-VAM et to-RA-tee a-SHER na-TA-tee lif-NE-hem, v'-lo sha-M'-U b'-ko-LEE v'-lo ha-L'-khu vaH
יבוַיֹּ֣אמֶר יְהֹוָ֔ה עַל־עׇזְבָם֙ אֶת־תּ֣וֹרָתִ֔י אֲשֶׁ֥ר נָתַ֖תִּי לִפְנֵיהֶ֑ם וְלֹא־שָׁמְע֥וּ בְקוֹלִ֖י וְלֹא־הָ֥לְכוּ בָֽהּ׃
13but followed their own willful heart and followed the Baalim, as their fathers had taught them.
vai-YEL-khu a-kha-RAY sh'-ri-RUT li-BAHM v'-a-kha-RAY ha-b'-a-LIM a-SHER li-m'-DUHM a-vo-TAM.
יגוַיֵּ֣לְכ֔וּ אַחֲרֵ֖י שְׁרִר֣וּת לִבָּ֑ם וְאַֽחֲרֵי֙ הַבְּעָלִ֔ים אֲשֶׁ֥ר לִמְּד֖וּם אֲבוֹתָֽם׃
14Assuredly, thus said the lord of Hosts, the God of Yisrael: I am going to feed that people wormwood and make them drink a bitter draft.
la-KHEN ko-a-MAR a-do-NAI t'-va-OT e-lo-HAY yis-ra-AYL, hin-NEE ma-a-khee-LAM et-ha-aM ha-ZEH la-a-NAH, v'-hish-ki-TEEM may-rosh
ידלָכֵ֗ן כֹּה־אָמַ֞ר יְהֹוָ֤ה צְבָאוֹת֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל הִנְנִ֧י מַאֲכִילָ֛ם אֶת־הָעָ֥ם הַזֶּ֖ה לַעֲנָ֑ה וְהִשְׁקִיתִ֖ים מֵי־רֹֽאשׁ׃
15I will scatter them among nations which they and their fathers never knew; and I will dispatch the sword after them until I have consumed them.
va-ha-fi-tzo-TEEM ba-go-YIM a-SHER lo ya-d'-U he-MAM va-a-vo-tam, v'-shi-la-KH'-tee a-cha-RE-hem et ha-KHE-rev ad ka-LO-tee o-TAM.
טווַהֲפִֽצוֹתִים֙ בַּגּוֹיִ֔ם אֲשֶׁר֙ לֹ֣א יָדְע֔וּ הֵ֖מָּה וַאֲבוֹתָ֑ם וְשִׁלַּחְתִּ֤י אַֽחֲרֵיהֶם֙ אֶת־הַחֶ֔רֶב עַ֥ד כַּלּוֹתִ֖י אוֹתָֽם׃
16Thus said the lord of Hosts: Listen! Summon the dirge-singers, let them come; Send for the skilled women, let them come.
KO a-MAR a-do-NAI t'-va-OT, hit-bo-NU v'-kir-U la-m'-ko-n'-NOT u-t'-vo-E-na, v'-EL ha-cha-KHA-mot shil-KHU v'-ta-vo-NAH.
טזכֹּ֤ה אָמַר֙ יְהֹוָ֣ה צְבָא֔וֹת הִתְבּ֥וֹנְנ֛וּ וְקִרְא֥וּ לַמְקוֹנְנ֖וֹת וּתְבוֹאֶ֑ינָה וְאֶל־הַחֲכָמ֥וֹת שִׁלְח֖וּ וְתָבֽוֹאנָה׃
17Let them quickly start a wailing for us, That our eyes may run with tears, Our pupils flow with water.
u-t'-ma-HE-r'-NA v'-ti-SE-na a-LE-nu NE-hee, v'-te-RA-d'-NA a-YE-nay-NU di-ma, v'-af-a-PEY-nu yiz-Z'-lu-MA-yim
יזוּתְמַהֵ֕רְנָה וְתִשֶּׂ֥נָה עָלֵ֖ינוּ נֶ֑הִי וְתֵרַ֤דְנָה עֵינֵ֙ינוּ֙ דִּמְעָ֔ה וְעַפְעַפֵּ֖ינוּ יִזְּלוּ־מָֽיִם׃
18For the sound of wailing Is heard from Tzion: How we are despoiled! How greatly we are shamed! Ah, we must leave our land, Abandon our dwellings!
ki-KOL ne-HI nish-MA mi-TZI-yon EKH shu-DA-du-NU BO-sh'-NU m'-OD ki-a-za-V'-NU a-RETZ ki-hish-li-KHU mish-k'-no-TAY-nu. (Selah)
יחכִּ֣י ק֥וֹל נְהִ֛י נִשְׁמַ֥ע מִצִּיּ֖וֹן אֵ֣יךְ שֻׁדָּ֑דְנוּ בֹּ֤שְׁנֽוּ מְאֹד֙ כִּֽי־עָזַ֣בְנוּ אָ֔רֶץ כִּ֥י הִשְׁלִ֖יכוּ מִשְׁכְּנוֹתֵֽינוּ׃
19Hear, O women, the word of Hashem, Let your ears receive the word of His mouth, And teach your daughters wailing, And one another lamentation.
ki-SHE-ma-nah na-SHEEM d'-var a-do-NAI v'-ti-KAKH az-NE-khem d'-var-PI-v v'-la-ME-d'-NA v'-no-tay-KHEM NE-hee v'-i-SHA r'-u-tah KI-nah
יטכִּֽי־שְׁמַ֤עְנָה נָשִׁים֙ דְּבַר־יְהֹוָ֔ה וְתִקַּ֥ח אׇזְנְכֶ֖ם דְּבַר־פִּ֑יו וְלַמֵּ֤דְנָה בְנֽוֹתֵיכֶם֙ נֶ֔הִי וְאִשָּׁ֥ה רְעוּתָ֖הּ קִינָֽה׃
20For death has climbed through our windows, Has entered our fortresses, To cut off babes from the streets, Young men from the squares.
ki-a-LAH ma-VET b'-kha-lo-NEE-nu ba b'-ar-m'-no-TEI-nu l'-hakh-REET o-LAL mi-KHUtz ba-KHU-REEM me-r'-KHO-vot
ככִּי־עָ֤לָֽה מָ֙וֶת֙ בְּחַלּוֹנֵ֔ינוּ בָּ֖א בְּאַרְמְנוֹתֵ֑ינוּ לְהַכְרִ֤ית עוֹלָל֙ מִח֔וּץ בַּֽחוּרִ֖ים מֵרְחֹבֽוֹת׃
21Speak thus—says Hashem: The carcasses of men shall lie Like dung upon the fields, Like sheaves behind the reaper, With none to pick them up.
da-BER ko NE-um a-do-NAI, ve-na-FE-la ni-VLAT ha-a-DAM ke-do-MEN al-pe-NE ha-SA-de, u-ke-a-MEER me-a-cha-REI ha-ko-TZEIR ve-EIN me-a-SEF. {SE}
כאדַּבֵּ֗ר כֹּ֚ה נְאֻם־יְהֹוָ֔ה וְנָֽפְלָה֙ נִבְלַ֣ת הָאָדָ֔ם כְּדֹ֖מֶן עַל־פְּנֵ֣י הַשָּׂדֶ֑ה וּכְעָמִ֛יר מֵאַחֲרֵ֥י הַקֹּצֵ֖ר וְאֵ֥ין מְאַסֵּֽף׃
22Thus said Hashem: Let not the wise man glory in his wisdom; Let not the strong man glory in his strength; Let not the rich man glory in his riches.
KO a-MAR a-do-NAI al-yit-ha-LEL kha-KHAM b'-kho-kh'-MA-to, v'-al-yit-ha-LEL ha-gi-VOR bi-g'-vu-RA-to, al-yit-ha-LEL a-SHEER b'-o-sh'-RO.
כבכֹּ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהֹוָ֗ה אַל־יִתְהַלֵּ֤ל חָכָם֙ בְּחׇכְמָת֔וֹ וְאַל־יִתְהַלֵּ֥ל הַגִּבּ֖וֹר בִּגְבֽוּרָת֑וֹ אַל־יִתְהַלֵּ֥ל עָשִׁ֖יר בְּעׇשְׁרֽוֹ׃
23But only in this should one glory: In his earnest devotion to Me. For I Hashem act with kindness, Justice, and equity in the world; For in these I delight —declares Hashem.
KEE im b'-ZOT yit-ha-LAYL ha-mit-ha-LAYL has-KAYL v'-ya-DO-a o-TEE KEE a-NEE a-do-NAI O-seh KHE-sed mish-PAT utz-da-KAH ba-A-retz kee v'-AY-leh kha-FATZ-tee n'-um a-do-NAI
כגכִּ֣י אִם־בְּזֹ֞את יִתְהַלֵּ֣ל הַמִּתְהַלֵּ֗ל הַשְׂכֵּל֮ וְיָדֹ֣עַ אוֹתִי֒ כִּ֚י אֲנִ֣י יְהֹוָ֔ה עֹ֥שֶׂה חֶ֛סֶד מִשְׁפָּ֥ט וּצְדָקָ֖ה בָּאָ֑רֶץ כִּֽי־בְאֵ֥לֶּה חָפַ֖צְתִּי נְאֻם־יְהֹוָֽה׃
9:23 For in these I delight

Rambam (1135-1204)
Yirmiyahu contrasts two separate ways of living. Some people strive for wisdom, power, and riches, through which they can take pride in themselves. But all this is foolish when compared to Hashem, Who has infinite wisdom, power and riches. On the other hand, righteous people strive to know and understand God’s ways. As Rambam writes, this knowledge will motivate the person to seek God’s true delights: Loving-kindness, justice, and righteousness. In this way, righteous people will imitate Hashem’s ways.
24Lo, days are coming—declares Hashem—when I will take note of everyone circumcised in the foreskin:
hi-NEH ya-MEEM ba-IM n'-UM a-do-NAI u-fa-KA-de-TEE al kol-MOOL b'-o-r'-LAH
כדהִנֵּ֛ה יָמִ֥ים בָּאִ֖ים נְאֻם־יְהֹוָ֑ה וּפָ֣קַדְתִּ֔י עַל־כׇּל־מ֖וּל בְּעׇרְלָֽה׃
25of Egypt, Yehuda, Edom, the Amonites, Moab, and all the desert dwellers who have the hair of their temples clipped. For all these nations are uncircumcised, but all the House of Yisrael are uncircumcised of heart.
al-mitz-RA-yim v'-al y'-hu-DAH v'-al e-DOM v'-al b'-NAY a-MON v'-al mo-AV v'-al kol-k'-tzu-TZEY f'-AH ha-yo-sh'-VEEM ba-mid-BAR, kee kol-ha-go-YIM a-re-LEEM v'-kol-bayt yis-ra-AYL a-re-LEI-layv. (P)
כהעַל־מִצְרַ֣יִם וְעַל־יְהוּדָ֗ה וְעַל־אֱד֞וֹם וְעַל־בְּנֵ֤י עַמּוֹן֙ וְעַל־מוֹאָ֔ב וְעַל֙ כׇּל־קְצוּצֵ֣י פֵאָ֔ה הַיֹּשְׁבִ֖ים בַּמִּדְבָּ֑ר כִּ֤י כׇל־הַגּוֹיִם֙ עֲרֵלִ֔ים וְכׇל־בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵ֖ל עַרְלֵי־לֵֽב׃