Contact Us

TORAH
FIVE BOOKS OF MOSES
NEVI'IM
PROPHETS
KETUVIM
WRITINGS

Chapter 30

Translation and Transliteration of 

1The word which came to Yirmiyahu from Hashem:

ha-DA-var a-SHER ha-YA el yir-m'-YA-hu may-AYT a-do-NAI lay-MOR

אהַדָּבָר֙ אֲשֶׁ֣ר הָיָ֣ה אֶֽל־יִרְמְיָ֔הוּ מֵאֵ֥ת יְהֹוָ֖ה לֵאמֹֽר׃

2Thus said Hashem, the God of Yisrael: Write down in a scroll all the words that I have spoken to you.

ko-AMAR a-do-NAI e-lo-HAY yis-ra-AYL lay-MOR, k'-TAV-le-KHA AYT kol ha-d'-va-REEM a-SHER di-BAR-tee e-le-KHA el SE-fer

בכֹּֽה־אָמַ֧ר יְהֹוָ֛ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר כְּתׇב־לְךָ֗ אֵ֧ת כׇּל־הַדְּבָרִ֛ים אֲשֶׁר־דִּבַּ֥רְתִּי אֵלֶ֖יךָ אֶל־סֵֽפֶר׃

3For days are coming—declares Hashem—when I will restore the fortunes of My people Yisrael and Yehuda, said Hashem; and I will bring them back to the land that I gave their fathers, and they shall possess it.

KEE hi-NAY ya-MEEM ba-EEM n'-um a-do-NAI v'-shav-TEE et sh'-VUT a-MEE yis-ra-AYL vee-hu-DAH a-MAR a-do-NAI va-ha-shi-vo-TEEM el ha-A-retz a-sher na-TA-tee la-a-vo-TAM vee-ray-SHU-ha

גכִּ֠י הִנֵּ֨ה יָמִ֤ים בָּאִים֙ נְאֻם־יְהֹוָ֔ה וְ֠שַׁבְתִּ֠י אֶת־שְׁב֨וּת עַמִּ֧י יִשְׂרָאֵ֛ל וִֽיהוּדָ֖ה אָמַ֣ר יְהֹוָ֑ה וַהֲשִׁבֹתִ֗ים אֶל־הָאָ֛רֶץ אֲשֶׁר־נָתַ֥תִּי לַאֲבוֹתָ֖ם וִֽירֵשֽׁוּהָ׃

 30:3   I will bring them back to the land that I gave their fathers

Rabbi Abraham Isaac Kook (1865-1935)

The return of the Jewish People to the Land of Israel has great significance to all. The legendary first Chief Rabbi of Israel, Abraham Isaac Kook, wrote that “The building of the Israeli nation means the building of the land, the government, the army, the people and the spirit together…the rebirth of the nation is the foundation of the ‘Great Teshuva’ (‘Return’) — the ‘Great Teshuva’ of the Jewish nation and the teshuva of the entire world which comes in its wake.”

4And these are the words that Hashem spoke concerning Yisrael and Yehuda:

v'-AY-leh ha-d'-va-REEM a-SHER di-BER a-do-NAI el yis-ra-AYL v'-el y'-hu-DAH

דוְאֵ֣לֶּה הַדְּבָרִ֗ים אֲשֶׁ֨ר דִּבֶּ֧ר יְהֹוָ֛ה אֶל־יִשְׂרָאֵ֖ל וְאֶל־יְהוּדָֽה׃

5Thus said Hashem: We have heard cries of panic, Terror without relief.

ki-KHO a-MAR a-do-NAI KOL kha-ra-DA sha-MA-a-NU pa-KHAD v'-AYN sha-LOM

הכִּי־כֹה֙ אָמַ֣ר יְהֹוָ֔ה ק֥וֹל חֲרָדָ֖ה שָׁמָ֑עְנוּ פַּ֖חַד וְאֵ֥ין שָׁלֽוֹם׃

6Ask and see: Surely males do not bear young! Why then do I see every man With his hands on his loins Like a woman in labor? Why have all faces turned pale?

sha-a-LU-na u-re-U im-yo-LEd za-KHAR ma-DU-a ra-EE-tee kol-GE-ver ya-DAV al-cha-LA-tza-YAV ka-yo-LE-da ve-ne-HEF-khu kol-pa-NIM le-ye-ra-KON

ושַׁאֲלוּ־נָ֣א וּרְא֔וּ אִם־יֹלֵ֖ד זָכָ֑ר מַדּ֩וּעַ֩ רָאִ֨יתִי כׇל־גֶּ֜בֶר יָדָ֤יו עַל־חֲלָצָיו֙ כַּיּ֣וֹלֵדָ֔ה וְנֶהֶפְכ֥וּ כׇל־פָּנִ֖ים לְיֵרָקֽוֹן׃

7Ah, that day is awesome; There is none like it! It is a time of trouble for Yaakov, But he shall be delivered from it.

HOY KI GA-DOL ha-YOM ha-HU me-A-YIN ka-MO-HU v'-ET-tza-RAH HEE l'-ya-a-KOV u-mi-ME-nah yi-va-SHE-a

זה֗וֹי כִּ֥י גָד֛וֹל הַיּ֥וֹם הַה֖וּא מֵאַ֣יִן כָּמֹ֑הוּ וְעֵֽת־צָרָ֥ה הִיא֙ לְיַֽעֲקֹ֔ב וּמִמֶּ֖נָּה יִוָּשֵֽׁעַ׃

8In that day—declares the lord of Hosts—I will break the yoke from off your neck and I will rip off your bonds. Strangers shall no longer make slaves of them;

v'-ha-YA va-YOM ha-HU n'-UM a-do-NAI t'-va-OT esh-BOR u-LO me-al tsa-va-RE-kha u-mo-s'-RO-te-KHA a-na-TEK v'-LO ya-a-v'-DU-VO od za-REEM

חוְהָיָה֩ בַיּ֨וֹם הַה֜וּא נְאֻ֣ם ׀ יְהֹוָ֣ה צְבָא֗וֹת אֶשְׁבֹּ֤ר עֻלּוֹ֙ מֵעַ֣ל צַוָּארֶ֔ךָ וּמוֹסְרוֹתֶ֖יךָ אֲנַתֵּ֑ק וְלֹא־יַעַבְדוּ־ב֥וֹ ע֖וֹד זָרִֽים׃

9instead, they shall serve Hashem their God and David, the king whom I will raise up for them.

v'-a-vo-DU et a-do-NAI e-lo-HE-hem v'-et da-VID mal-KAM a-SHER a-KEEM la-HEM.

טוְעָ֣בְד֔וּ אֵ֖ת יְהֹוָ֣ה אֱלֹֽהֵיהֶ֑ם וְאֵת֙ דָּוִ֣ד מַלְכָּ֔ם אֲשֶׁ֥ר אָקִ֖ים לָהֶֽם׃

10But you, Have no fear, My servant Yaakov —declares Hashem— Be not dismayed, O Yisrael! I will deliver you from far away, Your folk from their land of captivity. And Yaakov shall again have calm And quiet with none to trouble him;

v'-a-TAH al ti-RA av-DEE ya-a-KOV, ne-um a-do-NAI, v'-al TE-khat yis-ra-AYL, ki hin-NEE mo-SHI-a-KHA me-ra-KHOK, v'-et zar-a-KHA me-E-retz shiv-YAM, v'-SHAV ya-a-KOV v'-sha-KAT v'-sha-a-NAN v'-AYN ma-kha-REED

יוְאַתָּ֡ה אַל־תִּירָא֩ עַבְדִּ֨י יַעֲקֹ֤ב נְאֻם־יְהֹוָה֙ וְאַל־תֵּחַ֣ת יִשְׂרָאֵ֔ל כִּ֠י הִנְנִ֤י מוֹשִֽׁיעֲךָ֙ מֵֽרָח֔וֹק וְאֶֽת־זַרְעֲךָ֖ מֵאֶ֣רֶץ שִׁבְיָ֑ם וְשָׁ֧ב יַעֲקֹ֛ב וְשָׁקַ֥ט וְשַׁאֲנַ֖ן וְאֵ֥ין מַחֲרִֽיד׃

11For I am with you to deliver you —declares Hashem. I will make an end of all the nations Among which I have dispersed you; But I will not make an end of you! I will not leave you unpunished, But will chastise you in measure.

ki-a-TEE-kha a-NEE, ne-UM a-do-NAI, l'-ho-shee-E-kha, kee e-a-SEH kha-LAH b'-khol ha-go-YIM, a-SHER ha-fee-tzo-TEE-kha SHAM, akh o-T'-KHA lo e-a-SEH kha-LAH, v'-yi-sar-TEE-kha la-mish-PAT, v'-na-KEH lo a-na-KE-kha. (SA)

יאכִּֽי־אִתְּךָ֥ אֲנִ֛י נְאֻם־יְהֹוָ֖ה לְהֽוֹשִׁיעֶ֑ךָ כִּי֩ אֶעֱשֶׂ֨ה כָלָ֜ה בְּכׇֽל־הַגּוֹיִ֣ם ׀ אֲשֶׁ֧ר הֲפִצוֹתִ֣יךָ שָּׁ֗ם אַ֤ךְ אֹֽתְךָ֙ לֹֽא־אֶעֱשֶׂ֣ה כָלָ֔ה וְיִסַּרְתִּ֙יךָ֙ לַמִּשְׁפָּ֔ט וְנַקֵּ֖ה לֹ֥א אֲנַקֶּֽךָּ׃

12For thus said Hashem: Your injury is incurable, Your wound severe;

KI KHO a-MAR a-do-NAI a-NOOSH l'-shiv-REKH na-KHA-la ma-ka-TEKH

יבכִּ֣י כֹ֥ה אָמַ֛ר יְהֹוָ֖ה אָנ֣וּשׁ לְשִׁבְרֵ֑ךְ נַחְלָ֖ה מַכָּתֵֽךְ׃

13No one pleads for the healing of your sickness, There is no remedy, no recovery for you.

AYN-DAN DEE-NEKH l'-MA-ZOR, re-FU-OT t'-A-LAH AYN LAKH.

יגאֵֽין־דָּ֥ן דִּינֵ֖ךְ לְמָז֑וֹר רְפֻא֥וֹת תְּעָלָ֖ה אֵ֥ין לָֽךְ׃

14All your lovers have forgotten you, They do not seek you out; For I have struck you as an enemy strikes, With cruel chastisement, Because your iniquity was so great And your sins so many.

kol-m'-a-ha-VA-yikh sh'-khe-KHU-kh o-TAKH lo yid-RO-shu, kee ma-KAT o-YEV hi-ki-TIKH, mu-SAR akh-za-REE al rov a-vo-NE-kh, atz-MU kha-TO-ta-YIKH

ידכׇּל־מְאַהֲבַ֣יִךְ שְׁכֵח֔וּךְ אוֹתָ֖ךְ לֹ֣א יִדְרֹ֑שׁוּ כִּי֩ מַכַּ֨ת אוֹיֵ֤ב הִכִּיתִיךְ֙ מוּסַ֣ר אַכְזָרִ֔י עַ֚ל רֹ֣ב עֲוֺנֵ֔ךְ עָצְמ֖וּ חַטֹּאתָֽיִךְ׃

15Why cry out over your injury, That your wound is incurable? I did these things to you Because your iniquity was so great And your sins so many.

mah-tiz-AK al-shiv-REKH a-NOOSH makh-o-VEKH al rov a-vo-NEKH a-TZ-mu kha-TO-ta-YIKH a-see-TEE e-LEH laKH

טומַה־תִּזְעַק֙ עַל־שִׁבְרֵ֔ךְ אָנ֖וּשׁ מַכְאֹבֵ֑ךְ עַ֣ל ׀ רֹ֣ב עֲוֺנֵ֗ךְ עָֽצְמוּ֙ חַטֹּאתַ֔יִךְ עָשִׂ֥יתִי אֵ֖לֶּה לָֽךְ׃

16Assuredly, All who wanted to devour you shall be devoured, And every one of your foes shall go into captivity; Those who despoiled you shall be despoiled, And all who pillaged you I will give up to pillage.

la-KHEN kol-o-kh'-LA-yikh ye-a-KHE-lu, v'-kol-tza-RA-yikh ku-LAM ba-she-VEE ye-LE-khu, v'-ha-YU sho-SA-yikh li-m'-shi-SA, v'-kol-boz-ZA-yikh e-TEYN la-BAZ

טזלָכֵ֞ן כׇּל־אֹכְלַ֙יִךְ֙ יֵאָכֵ֔לוּ וְכׇל־צָרַ֥יִךְ כֻּלָּ֖ם בַּשְּׁבִ֣י יֵלֵ֑כוּ וְהָי֤וּ שֹׁאסַ֙יִךְ֙ לִמְשִׁסָּ֔ה וְכׇל־בֹּזְזַ֖יִךְ אֶתֵּ֥ן לָבַֽז׃

17But I will bring healing to you And cure you of your wounds —declares Hashem. Though they called you “Outcast, That Tzion whom no one seeks out,”

ki a-a-LEH a-ru-KHA LAKH u-mi-ma-KHO-ta-YIKH er-PA-ekh ne-UM a-do-NAI, ki ni-DA-kha ka-r'-U LAKH tzi-YON HI dor-ESH AYN LAH. (SeLaH)

יזכִּי֩ אַעֲלֶ֨ה אֲרֻכָ֥ה לָ֛ךְ וּמִמַּכּוֹתַ֥יִךְ אֶרְפָּאֵ֖ךְ נְאֻם־יְהֹוָ֑ה כִּ֤י נִדָּחָה֙ קָ֣רְאוּ לָ֔ךְ צִיּ֣וֹן הִ֔יא דֹּרֵ֖שׁ אֵ֥ין לָֽהּ׃

18Thus said Hashem: I will restore the fortunes of Yaakov's tents And have compassion upon his dwellings. The city shall be rebuilt on its mound, And the fortress in its proper place.

KO a-MAR a-do-NAI, hin-NEE-shav sh'-VUT o-LEI ya-a-KOV u-mish-k'-NO-tav a-ra-KHEM, v'-niv-NE-ta EER al-TI-la, v'-ar-MON al-mish-PA-to yai-SHEV.

יחכֹּ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהֹוָ֗ה הִנְנִי־שָׁב֙ שְׁבוּת֙ אׇהֳלֵ֣י יַֽעֲק֔וֹב וּמִשְׁכְּנֹתָ֖יו אֲרַחֵ֑ם וְנִבְנְתָ֥ה עִיר֙ עַל־תִּלָּ֔הּ וְאַרְמ֖וֹן עַל־מִשְׁפָּט֥וֹ יֵשֵֽׁב׃

19From them shall issue thanksgiving And the sound of dancers. I will multiply them, And they shall not be few; I will make them honored, And they shall not be humbled.

v'-ya-TZA may-HEM to-DAH v'-KOL m'-sa-KHA-KEEM v'-hir-BEE-TEEM v'-LO yim-A-tu v'-hikh-bad-TEEM v'-LO yitz-a-ru

יטוְיָצָ֥א מֵהֶ֛ם תּוֹדָ֖ה וְק֣וֹל מְשַׂחֲקִ֑ים וְהִרְבִּתִים֙ וְלֹ֣א יִמְעָ֔טוּ וְהִכְבַּדְתִּ֖ים וְלֹ֥א יִצְעָֽרוּ׃

20His children shall be as of old, And his community shall be established by My grace; And I will deal with all his oppressors.

v'-ha-YU va-NAV k'-ke-DEM va-a-DA-to l'-fa-NAI ti-KON u-fa-KAD-tee al kol-lo-cha-TZA-yav

כוְהָי֤וּ בָנָיו֙ כְּקֶ֔דֶם וַעֲדָת֖וֹ לְפָנַ֣י תִּכּ֑וֹן וּפָ֣קַדְתִּ֔י עַ֖ל כׇּל־לֹחֲצָֽיו׃

21His chieftain shall be one of his own, His ruler shall come from his midst; I will bring him near, that he may approach Me —declares Hashem— For who would otherwise dare approach Me?

v'-ha-YA a-DI-ro mi-ME-nu u-mo-SHE-lo mi-KIR-bo ye-TZE v'-hik-ra-VEE-v' ni-GASH e-LAI, KI mi HU-ZE a-RAV et li-BO la-GE-shet e-LAI, ne-UM a-do-NAI.

כאוְהָיָ֨ה אַדִּיר֜וֹ מִמֶּ֗נּוּ וּמֹֽשְׁלוֹ֙ מִקִּרְבּ֣וֹ יֵצֵ֔א וְהִקְרַבְתִּ֖יו וְנִגַּ֣שׁ אֵלָ֑י כִּי֩ מִ֨י הוּא־זֶ֜ה עָרַ֧ב אֶת־לִבּ֛וֹ לָגֶ֥שֶׁת אֵלַ֖י נְאֻם־יְהֹוָֽה׃

22You shall be My people, And I will be your God.

v'-hi-YI-tem li l'-AM, v'-a-NO-khi e-HE-yeh la-KHEM l'-e-lo-HEEM. (S)

כבוִהְיִ֥יתֶם לִ֖י לְעָ֑ם וְאָ֣נֹכִ֔י אֶהְיֶ֥ה לָכֶ֖ם לֵאלֹהִֽים׃

23Lo, the storm of Hashem goes forth in fury, A raging tempest; It shall whirl down upon the head of the wicked.

hi-NEH sa-a-RAT a-do-NAI KHE-mah ya-tze-AH sa-AHR mit-go-RER al ROSH r'-sha-EEM ya-KHUL

כגהִנֵּ֣ה ׀ סַעֲרַ֣ת יְהֹוָ֗ה חֵמָה֙ יָֽצְאָ֔ה סַ֖עַר מִתְגּוֹרֵ֑ר עַ֛ל רֹ֥אשׁ רְשָׁעִ֖ים יָחֽוּל׃

24The anger of Hashem shall not turn back Till it has fulfilled and completed His purposes. In the days to come You shall perceive it.

LO yash-UV cha-RON aF a-do-NAI ad-a-SO-to v'-ad ha-ki-MO m'-zi-MOT li-BO b'-a-cha-REET ha-ya-MEEM tit-bo-N'-nu vaH

כדלֹ֣א יָשׁ֗וּב חֲרוֹן֙ אַף־יְהֹוָ֔ה עַד־עֲשֹׂת֥וֹ וְעַד־הֲקִימ֖וֹ מְזִמּ֣וֹת לִבּ֑וֹ בְּאַחֲרִ֥ית הַיָּמִ֖ים תִּתְבּ֥וֹנְנוּ בָֽהּ׃

25At that time—declares Hashem—I will be God to all the clans of Yisrael, and they shall be My people.

כהundefined