TORAH
FIVE BOOKS OF MOSES
NEVI'IM
PROPHETS
KETUVIM
WRITINGS

Chapter 22

Translation and Transliteration of 

1Thus said Hashem: Go down to the palace of the king of Yehuda, where you shall utter this word.

KO a-MAR a-do-NAI RAYD beit-ME-lekh y'-hu-DAH v'-di-BAR-ta SHAM et ha-DA-var ha-ZEH

אכֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהֹוָ֔ה רֵ֖ד בֵּֽית־מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה וְדִבַּרְתָּ֣ שָׁ֔ם אֶת־הַדָּבָ֖ר הַזֶּֽה׃

2Say: “Hear the word of Hashem: O king of Yehuda, you who sit on the throne of David, and your courtiers and your subjects who enter these gates!

v'-a-MAR-ta, sh'-MAR d'-var a-do-NAI, ME-lekh y'-hu-DAH, ha-yo-SHAYV al ki-SAY da-VID, a-TAH va-a-va-DE-kha v'-a-m'-KHA, ha-ba-EEM ba-sha-a-REEM ha-E-leh

בוְאָֽמַרְתָּ֙ שְׁמַ֣ע דְּבַר־יְהֹוָ֔ה מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֔ה הַיֹּשֵׁ֖ב עַל־כִּסֵּ֣א דָוִ֑ד אַתָּ֤ה וַעֲבָדֶ֙יךָ֙ וְעַמְּךָ֔ הַבָּאִ֖ים בַּשְּׁעָרִ֥ים הָאֵֽלֶּה׃

3Thus said Hashem: Do what is just and right; rescue from the defrauder him who is robbed; do not wrong the stranger, the fatherless, and the widow; commit no lawless act, and do not shed the blood of the innocent in this place.

KO a-MAR a-do-NAI a-SU mish-PAT u-tze-da-KAH v'-ha-tzi-LU ga-ZUL mi-YAD a-SHOQ v'-GER ya-TOM v'-al-MA-nah al-to-NU al-takh-MO-su v'-DAM na-KI al-tish-PE-khu ba-MA-kom ha-ZEH

גכֹּ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהֹוָ֗ה עֲשׂ֤וּ מִשְׁפָּט֙ וּצְדָקָ֔ה וְהַצִּ֥ילוּ גָז֖וּל מִיַּ֣ד עָשׁ֑וֹק וְגֵר֩ יָת֨וֹם וְאַלְמָנָ֤ה אַל־תֹּנוּ֙ אַל־תַּחְמֹ֔סוּ וְדָ֣ם נָקִ֔י אַֽל־תִּשְׁפְּכ֖וּ בַּמָּק֥וֹם הַזֶּֽה׃

4For if you fulfill this command, then through the gates of this palace shall enter kings of David's line who sit upon his throne, riding horse-drawn chariots, with their courtiers and their subjects.

KI im-a-SO ta-a-SU et ha-DA-var ha-ZEH u-VA-u ve-sha-a-REI ha-BA-yit ha-ZEH me-la-KHEEM yo-SHE-vim le-DA-vid al-KI-so ro-KHE-vim ba-RE-khev u-va-SU-sim HU va-a-va-DAV ve-a-MO.

דכִּ֤י אִם־עָשׂוֹ֙ תַּעֲשׂ֔וּ אֶת־הַדָּבָ֖ר הַזֶּ֑ה וּבָ֣אוּ בְשַׁעֲרֵ֣י הַבַּ֣יִת הַזֶּ֡ה מְלָכִים֩ יֹשְׁבִ֨ים לְדָוִ֜ד עַל־כִּסְא֗וֹ רֹֽכְבִים֙ בָּרֶ֣כֶב וּבַסּוּסִ֔ים ה֥וּא וַעֲבָדָ֖ו וְעַמּֽוֹ׃

5But if you do not heed these commands, I swear by Myself—declares Hashem—that this palace shall become a ruin.”

v'-im LO tish-m'-U et ha-d'-va-REEM ha-E-leh, bi nish-BA-tee, ne-um a-do-NAI, ki l'-kho-r'-BAH yi-HEH ha-BA-yit ha-ZEH.

הוְאִם֙ לֹ֣א תִשְׁמְע֔וּ אֶת־הַדְּבָרִ֖ים הָאֵ֑לֶּה בִּ֤י נִשְׁבַּ֙עְתִּי֙ נְאֻם־יְהֹוָ֔ה כִּֽי־לְחׇרְבָּ֥ה יִֽהְיֶ֖ה הַבַּ֥יִת הַזֶּֽה׃

6For thus said Hashem concerning the royal palace of Yehuda: You are as Gilad to Me, As the summit of Lebanon; But I will make you a desert, Uninhabited towns.

ki-KHO a-MAR a-do-NAI al-BAYT me-LEKH y'-hu-DAH gil-AHD a-TAH li ROSH ha-le-va-NO, im-LO a-shi-TE-kha mi-D'-BAR a-REEM lo (no-SHA-vu) [no-SHA-vu]

וכִּי־כֹ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהֹוָ֗ה עַל־בֵּית֙ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֔ה גִּלְעָ֥ד אַתָּ֛ה לִ֖י רֹ֣אשׁ הַלְּבָנ֑וֹן אִם־לֹ֤א אֲשִֽׁיתְךָ֙ מִדְבָּ֔ר עָרִ֖ים לֹ֥א (נושבה) [נוֹשָֽׁבוּ]׃

7I will appoint destroyers against you, Each with his tools; They shall cut down your choicest cedars And make them fall into the fire.

v'-ki-da-SH'-ti a-LE-kha mash-khi-TEEM EESH v'-khe-la-YAV v'-khar-TU mi-v'-KHAR a-ra-ZE-kha v'-hi-PI-lu al ha-AYSH

זוְקִדַּשְׁתִּ֥י עָלֶ֛יךָ מַשְׁחִתִ֖ים אִ֣ישׁ וְכֵלָ֑יו וְכָֽרְתוּ֙ מִבְחַ֣ר אֲרָזֶ֔יךָ וְהִפִּ֖ילוּ עַל־הָאֵֽשׁ׃

8And when many nations pass by this city and one man asks another, “Why did Hashem do thus to that great city?”

v'-a-vo-ru go-YIM ra-BEEM al ha-EER ha-ZOT v'-a-M'-RU eesh el ray-E-hu al MEH a-SA a-do-NAI ka-KA lah-EER ha-g'-do-LAH ha-ZOT

חוְעָֽבְרוּ֙ גּוֹיִ֣ם רַבִּ֔ים עַ֖ל הָעִ֣יר הַזֹּ֑את וְאָֽמְרוּ֙ אִ֣ישׁ אֶל־רֵעֵ֔הוּ עַל־מֶ֨ה עָשָׂ֤ה יְהֹוָה֙ כָּ֔כָה לָעִ֥יר הַגְּדוֹלָ֖ה הַזֹּֽאת׃

9the reply will be, “Because they forsook the covenant with Hashem their God and bowed down to other gods and served them.”

v'-a-m'-RU al a-SHER a-z'-VU et b'-REET a-do-NAI e-lo-HE-hem va-yish-ta-KHA-vu l'-e-lo-HEEM a-kh'-REEM va-ya-a-v'-DU-m

טוְאָ֣מְר֔וּ עַ֚ל אֲשֶׁ֣ר עָזְב֔וּ אֶת־בְּרִ֥ית יְהֹוָ֖ה אֱלֹהֵיהֶ֑ם וַיִּֽשְׁתַּחֲו֛וּ לֵאלֹהִ֥ים אֲחֵרִ֖ים וַיַּעַבְדֽוּם׃

10Do not weep for the dead And do not lament for him; Weep rather for him who is leaving, For he shall never come back To see the land of his birth!

al-tiv-KU le-MET v'-al-ta-NU-du LO b'-KU va-KHO la-ho-LEKH, KI lo ya-SHUv OD v'-ra-AH et E-retz mo-la-DTo

יאַל־תִּבְכּ֣וּ לְמֵ֔ת וְאַל־תָּנֻ֖דוּ ל֑וֹ בְּכ֤וּ בָכוֹ֙ לַהֹלֵ֔ךְ כִּ֣י לֹ֤א יָשׁוּב֙ ע֔וֹד וְרָאָ֖ה אֶת־אֶ֥רֶץ מוֹלַדְתּֽוֹ׃

11For thus said Hashem concerning Shalum son of King Yoshiyahu of Yehuda, who succeeded his father Yoshiyahu as king, but who has gone forth from this place: He shall never come back.

KI KHO a-MAR-a-do-NAI el sha-LUM ben yo-shi-YA-hu me-LEKH y'-hu-DAH ha-mo-LEKH ta-KHAT yo-shi-YA-hu a-VEE-v a-SHER ya-TZA min ha-MA-kom ha-ZEH lo ya-SHU-va SHAM OD

יאכִּ֣י כֹ֣ה אָֽמַר־יְ֠הֹוָ֠ה אֶל־שַׁלֻּ֨ם בֶּן־יֹאשִׁיָּ֜הוּ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֗ה הַמֹּלֵךְ֙ תַּ֚חַת יֹאשִׁיָּ֣הוּ אָבִ֔יו אֲשֶׁ֥ר יָצָ֖א מִן־הַמָּק֣וֹם הַזֶּ֑ה לֹא־יָשׁ֥וּב שָׁ֖ם עֽוֹד׃

12He shall die in the place to which he was exiled, and he shall not see this land again.

ki bi-ME-kom a-SHER hi-G'-lu o-TO sham ya-MUT v'-et ha-A-retz ha-ZOT lo yi-REH od. (S)

יבכִּ֗י בִּמְק֛וֹם אֲשֶׁר־הִגְל֥וּ אֹת֖וֹ שָׁ֣ם יָמ֑וּת וְאֶת־הָאָ֥רֶץ הַזֹּ֖את לֹֽא־יִרְאֶ֥ה עֽוֹד׃

13Ha! he who builds his house with unfairness And his upper chambers with injustice, Who makes his fellow man work without pay And does not give him his wages,

HOY bo-NEH vay-TO b'-LO-tze-DEK va-a-lee-YO-tav b'-LO mish-PAT b'-RAY-e-HU ya-a-VOD chi-NAM u-po-A-lo LO yi-TEN-LO.

יגה֣וֹי בֹּנֶ֤ה בֵיתוֹ֙ בְּֽלֹא־צֶ֔דֶק וַעֲלִיּוֹתָ֖יו בְּלֹ֣א מִשְׁפָּ֑ט בְּרֵעֵ֙הוּ֙ יַעֲבֹ֣ד חִנָּ֔ם וּפֹעֲל֖וֹ לֹ֥א יִתֶּן־לֽוֹ׃

14Who thinks: I will build me a vast palace With spacious upper chambers, Provided with windows, Paneled in cedar, Painted with vermilion!

ha-o-MER ev-NEH-li BEYT mi-DOT va-a-lee-YOT me-ru-va-KHEEM v'-ka-RA lo kha-lo-NAI v'-sa-FUN ba-a-REZ u-ma-SHO-akh ba-sha-SHAR

ידהָאֹמֵ֗ר אֶבְנֶה־לִּי֙ בֵּ֣ית מִדּ֔וֹת וַעֲלִיּ֖וֹת מְרֻוָּחִ֑ים וְקָ֤רַֽע לוֹ֙ חַלּוֹנָ֔י וְסָפ֣וּן בָּאָ֔רֶז וּמָשׁ֖וֹחַ בַּשָּׁשַֽׁר׃

15Do you think you are more a king Because you compete in cedar? Your father ate and drank And dispensed justice and equity— Then all went well with him.

ha-tim-LOKH KEE a-TAH m'-ta-kha-REH va-A-rez a-VEE-kha ha-LO a-KHAL v'-sha-TAH v'-a-SAH mish-PAT utz-da-KAH AZ TOV LO

טוהֲתִֽמְלֹ֔ךְ כִּ֥י אַתָּ֖ה מְתַחֲרֶ֣ה בָאָ֑רֶז אָבִ֜יךָ הֲל֧וֹא אָכַ֣ל וְשָׁתָ֗ה וְעָשָׂ֤ה מִשְׁפָּט֙ וּצְדָקָ֔ה אָ֖ז ט֥וֹב לֽוֹ׃

22:15   Your father ate and drank and dispensed justice and equity 

Yirmiyahu wistfully compares the evil king of Yehuda, Yehoyakim, with his righteous predecessor, his father King Yoshiyahu. Yehoyakim misused the throne for his personal benefit at the expense of the poor, building himself new mansions of cedar. Yoshiyahu also enjoyed the material comforts of the king’s palace, but understood his primary duties, to care for and protect the poor and the needy. Yirmiyahu emphasizes that it was precisely because the righteous King Yoshiyahu cared for others that he was blessed with success.

16He upheld the rights of the poor and needy— Then all was well. That is truly heeding Me —declares Hashem.

DAN din-a-NEE v'-ev-YON az TOV ha-LO-hi ha-DA-at o-TEE ne-UM a-do-NAI

טזדָּ֛ן דִּין־עָנִ֥י וְאֶבְי֖וֹן אָ֣ז ט֑וֹב הֲלוֹא־הִ֛יא הַדַּ֥עַת אֹתִ֖י נְאֻם־יְהֹוָֽה׃

17But your eyes and your mind are only On ill-gotten gains, On shedding the blood of the innocent, On committing fraud and violence.

KI EIN EINEKHA V'LIBEKHA KI IM-AL-BITSEKHA V'AL DAM-HA-NAKI LISHPOKH V'AL HA-OSHAK V'AL HA-MERUTSAH LA-ASOT. (S)

יזכִּ֣י אֵ֤ין עֵינֶ֙יךָ֙ וְלִבְּךָ֔ כִּ֖י אִם־עַל־בִּצְעֶ֑ךָ וְעַ֤ל דַּֽם־הַנָּקִי֙ לִשְׁפּ֔וֹךְ וְעַל־הָעֹ֥שֶׁק וְעַל־הַמְּרוּצָ֖ה לַעֲשֽׂוֹת׃

18Assuredly, thus said Hashem concerning Yehoyakim son of Yoshiyahu, king of Yehuda: They shall not mourn for him, “Ah, brother! Ah, sister!” They shall not mourn for him, “Ah, lord! Ah, his majesty!”

la-KHEN ko-AM a-MAR a-do-NAI el ye-ho-yah-KEEM ben yo-shi-YA-hu, ME-lekh ye-hu-DAH, lo yis-PE-du LO, HOY a-KHEE ve-HOY a-KHOHT, lo yis-PE-du LO, HOY a-DON ve-HOY ho-DOH

יחלָכֵ֞ן כֹּה־אָמַ֣ר יְהֹוָ֗ה אֶל־יְהוֹיָקִ֤ים בֶּן־יֹאשִׁיָּ֙הוּ֙ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֔ה לֹא־יִסְפְּד֣וּ ל֔וֹ ה֥וֹי אָחִ֖י וְה֣וֹי אָח֑וֹת לֹא־יִסְפְּד֣וּ ל֔וֹ ה֥וֹי אָד֖וֹן וְה֥וֹי הֹדֹֽה׃

19He shall have the burial of an ass, Dragged out and left lying Outside the gates of Yerushalayim.

k'-vu-RAT kha-MOR yi-ka-VAYR sa-KHOV v'-hash-LAYKH me-ha-l'-AH l'-sha-a-RAY y'-ru-sha-LA-im

יטקְבוּרַ֥ת חֲמ֖וֹר יִקָּבֵ֑ר סָח֣וֹב וְהַשְׁלֵ֔ךְ מֵהָ֖לְאָה לְשַׁעֲרֵ֥י יְרוּשָׁלָֽ͏ִם׃

20Climb Lebanon and cry out, Raise your voice in Bashan, Cry out from Avarim, For all your lovers are crushed.

a-LEE ha-le-va-NON u-tse-A-ki u-va-ba-SHAN te-NEE ko-LEKH v'-tse-a-KI me-a-va-RIM kee nish-B'-RU kol me-a-ha-va-YIKH

כעֲלִ֤י הַלְּבָנוֹן֙ וּֽצְעָ֔קִי וּבַבָּשָׁ֖ן תְּנִ֣י קוֹלֵ֑ךְ וְצַֽעֲקִי֙ מֵעֲבָרִ֔ים כִּ֥י נִשְׁבְּר֖וּ כׇּל־מְאַהֲבָֽיִךְ׃

21I spoke to you when you were prosperous; You said, “I will not listen.” That was your way ever since your youth, You would not heed Me.

di-BAR-ti e-la-YIKH b'-shal-vo-TAI-yikh a-MAR-t' lo esh-MA zeh dar-KAYKH mi-ne-u-RA-yikh ki lo sha-MA-t' b'-ko-LI

כאדִּבַּ֤רְתִּי אֵלַ֙יִךְ֙ בְּשַׁלְוֺתַ֔יִךְ אָמַ֖רְתְּ לֹ֣א אֶשְׁמָ֑ע זֶ֤ה דַרְכֵּךְ֙ מִנְּעוּרַ֔יִךְ כִּ֥י לֹא־שָׁמַ֖עַתְּ בְּקוֹלִֽי׃

22All your shepherds shall be devoured by the wind, And your lovers shall go into captivity. Then you shall be shamed and humiliated Because of all your depravity.

kol-ro-a-YIKH tir-EH-ru-akh u-m'-a-ha-VA-yikh ba-SHE-vi ye-LE-khu, KI az t'-vo-SHI v'-nikh-LAM-t'-mi-KOL ra-A-teikh

כבכׇּל־רֹעַ֙יִךְ֙ תִּרְעֶה־ר֔וּחַ וּֽמְאַהֲבַ֖יִךְ בַּשְּׁבִ֣י יֵלֵ֑כוּ כִּ֣י אָ֤ז תֵּבֹ֙שִׁי֙ וְנִכְלַ֔מְתְּ מִכֹּ֖ל רָעָתֵֽךְ׃

23You who dwell in Lebanon, Nestled among the cedars, How much grace will you have When pains come upon you, Travail as in childbirth!

(ya-SHAV-ti) [yo-SHAV-t'] ba-le-va-NON (me-ku-NAN-ti) [me-ku-NAN-t'] ba-a-ra-ZEEM, mah-NE-khaN-t' [mah-NE-khaN-t'] b'-bo LAKH cha-va-LEEM, KHEEL ka-yo-LE-da

כג(ישבתי) [יֹשַׁבְתְּ֙] בַּלְּבָנ֔וֹן (מקננתי) [מְקֻנַּ֖נְתְּ] בָּאֲרָזִ֑ים מַה־נֵּחַנְתְּ֙ בְּבֹא־לָ֣ךְ חֲבָלִ֔ים חִ֖יל כַּיֹּלֵדָֽה׃

24As I live—declares Hashem—if you, O King Coniah, son of Yehoyakim, of Yehuda, were a signet on my right hand, I would tear you off even from there.

khai-a-NEE, ne-UM a-do-NAI, kee im-y'-HE-yeh k'-no-YA-hu ben y'-ho-yi-KIM, me-LEKH y'-hu-DAH, kho-TAM al-yad y'-mi-NEE, kee mi-SHAM et-TE-KE-n-KHA

כדחַי־אָ֘נִי֮ נְאֻם־יְהֹוָה֒ כִּ֣י אִם־יִהְיֶ֞ה כׇּנְיָ֤הוּ בֶן־יְהֽוֹיָקִים֙ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֔ה חוֹתָ֖ם עַל־יַ֣ד יְמִינִ֑י כִּ֥י מִשָּׁ֖ם אֶתְּקֶֽנְךָּ׃

25I will deliver you into the hands of those who seek your life, into the hands of those you dread, into the hands of King Nebuchadrezzar of Babylon and into the hands of the Chaldeans.

u-n'-ta-TEE-kha b'-yad m'-va-k'-SHEI naf-SHE-kha u-v'-yad a-SHER a-TAH ya-GOR mi-p'-NEI-hem u-v'-yad n'-vu-khad-re-TZAR m'-lekh-BA-vel u-v'-yad ha-kas-deem

כהוּנְתַתִּ֗יךָ בְּיַד֙ מְבַקְשֵׁ֣י נַפְשֶׁ֔ךָ וּבְיַ֛ד אֲשֶׁר־אַתָּ֥ה יָג֖וֹר מִפְּנֵיהֶ֑ם וּבְיַ֛ד נְבוּכַדְרֶאצַּ֥ר מֶלֶךְ־בָּבֶ֖ל וּבְיַ֥ד הַכַּשְׂדִּֽים׃

26I will hurl you and the mother who bore you into another land, where you were not born; there you shall both die.

v'-he-tal-TI o-T'-KHA v'-et-i-M'-KHA a-SHER ye-la-DA-t'-KHA al ha-A-retz a-KHE-ret a-SHER lo yu-LAD-TEM SHAM v'-SHAM ta-MU-tu

כווְהֵטַלְתִּ֣י אֹתְךָ֗ וְאֶֽת־אִמְּךָ֙ אֲשֶׁ֣ר יְלָדַ֔תְךָ עַ֚ל הָאָ֣רֶץ אַחֶ֔רֶת אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־יֻלַּדְתֶּ֖ם שָׁ֑ם וְשָׁ֖ם תָּמֽוּתוּ׃

27They shall not return to the land that they yearn to come back to.

v'-al ha-A-retz a-SHER-hem me-na-s'-A-im et naf-SHAM la-SHUV sham, sha-MAH lo ya-shu-VU.

כזוְעַל־הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁר־הֵ֛ם מְנַשְּׂאִ֥ים אֶת־נַפְשָׁ֖ם לָשׁ֣וּב שָׁ֑ם שָׁ֖מָּה לֹ֥א יָשֽׁוּבוּ׃

28Is this man Coniah A wretched broken pot, A vessel no one wants? Why are he and his offspring hurled out, And cast away in a land they knew not?

ha-E-tzev niv-ZEH na-FOOTS ha-ISH ha-ZEH k'-ni-YA-hu im-k'-LEE AYN khe-FETZ BO ma-DU-a hoo v'-zar-O v'-hush-l'-KHU al ha-A-retz a-SHER lo-ya-DA-u

כחהַעֶ֨צֶב נִבְזֶ֜ה נָפ֗וּץ הָאִ֤ישׁ הַזֶּה֙ כׇּנְיָ֔הוּ אִ֨ם־כְּלִ֔י אֵ֥ין חֵ֖פֶץ בּ֑וֹ מַדּ֤וּעַ הֽוּטְלוּ֙ ה֣וּא וְזַרְע֔וֹ וְהֻ֨שְׁלְכ֔וּ עַל־הָאָ֖רֶץ אֲשֶׁ֥ר לֹא־יָדָֽעוּ׃

29O land, land, land, Hear the word of Hashem!

E-retz E-retz a-RETZ shi-MI d'-var a-do-NAI.

כטאֶ֥רֶץ אֶ֖רֶץ אָ֑רֶץ שִׁמְעִ֖י דְּבַר־יְהֹוָֽה׃

30Thus said Hashem: Record this man as without succession, One who shall never be found acceptable; For no man of his offspring shall be accepted To sit on the throne of David And to rule again in Yehuda.

KOH a-MAR a-do-NAI, kit-VU et-ha-ISH ha-ZEH a-ri-REE, GE-ver lo-yitz-LAKH b'-ya-MAV, KEE lo yitz-LAKH mi-ZAR-o, EESH yo-SHEV al-ki-SEI da-VID u-mo-SHEL OD bi-Y'-hu-DAH. Pe

לכֹּ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהֹוָ֗ה כִּתְב֞וּ אֶת־הָאִ֤ישׁ הַזֶּה֙ עֲרִירִ֔י גֶּ֖בֶר לֹא־יִצְלַ֣ח בְּיָמָ֑יו כִּי֩ לֹ֨א יִצְלַ֜ח מִזַּרְע֗וֹ אִ֚ישׁ יֹשֵׁב֙ עַל־כִּסֵּ֣א דָוִ֔ד וּמֹשֵׁ֥ל ע֖וֹד בִּיהוּדָֽה׃