
TORAH
NEVI'IM
KETUVIM
Chapter 15
Translation and Transliteration of
Listen to this chapter in Hebrew:
- Commentary
- Buy E-book
- Buy the Israel Bible
1Hashem said to me, “Even if Moshe and Shmuel were to intercede with Me, I would not be won over to that people. Dismiss them from My presence, and let them go forth!
va-YO-mer a-do-NAI ay-LAI im ya-a-MOD mo-SHEH ush-mu-AYL l'-fa-NAI AYN naf-SHEE el ha-AM ha-ZEH sha-LAKH may-al pa-NAI v'-yay-TZAY-u
אוַיֹּ֤אמֶר יְהֹוָה֙ אֵלַ֔י אִם־יַעֲמֹ֨ד מֹשֶׁ֤ה וּשְׁמוּאֵל֙ לְפָנַ֔י אֵ֥ין נַפְשִׁ֖י אֶל־הָעָ֣ם הַזֶּ֑ה שַׁלַּ֥ח מֵעַל־פָּנַ֖י וְיֵצֵֽאוּ׃
15:1 Even if Moshe and Shmuel were to intercede with Me
Announcing four causes of destruction that await Israel (death, sword, famine and captivity), Yirmiyahu declares that even the prayers of Moshe and Shmuel would not be able to save the people. Rashi explains that both Moshe and Shmuel were able to induce Israel to repent, before they stood in front of Hashem to intercede on the people’s behalf and ask for mercy. However, God declares, since Yirmiyahu was not successful in influencing the people to change their ways, his prayers are ineffective. Without repentance, even the prayers of Moshe and Shmuel, which had been accepted in the past, would not be successful at this time.
2And if they ask you, ‘To what shall we go forth?' answer them, ‘Thus said Hashem: Those destined for the plague, to the plague; Those destined for the sword, to the sword; Those destined for famine, to famine; Those destined for captivity, to captivity.
v'-ha-YA ki-yo-M'-RU e-LE-kha a-NA n'-TSE v'-a-MAR-ta a-LE-hem ko-a-MAR a-do-NAI a-SHER la-MA-vet la-MA-vet va-a-SHER la-khe-REV la-khe-REV va-a-SHER la-ra-AV la-ra-AV va-a-SHER la-SHE-vee la-SHE-vee
בוְהָיָ֛ה כִּי־יֹאמְר֥וּ אֵלֶ֖יךָ אָ֣נָה נֵצֵ֑א וְאָמַרְתָּ֨ אֲלֵיהֶ֜ם כֹּה־אָמַ֣ר יְהֹוָ֗ה אֲשֶׁ֨ר לַמָּ֤וֶת לַמָּ֙וֶת֙ וַאֲשֶׁ֤ר לַחֶ֙רֶב֙ לַחֶ֔רֶב וַאֲשֶׁ֤ר לָרָעָב֙ לָרָעָ֔ב וַאֲשֶׁ֥ר לַשְּׁבִ֖י לַשֶּֽׁבִי׃
3And I will appoint over them four kinds [of punishment]—declares Hashem—the sword to slay, the dogs to drag, the birds of the sky, and the beasts of the earth to devour and destroy.
u-fa-KAD-tee a-LAY-hem ar-BA mish-pa-KHOT ne-UM a-do-NAI et ha-KHE-rev la-ha-ROG v'-et ha-ke-la-VEEM lis-KHOV v'-et o-FE ha-sha-MA-yim v'-et be-HE-mat ha-A-retz le-e-KHOL u-le-ha-sh'-KHEET
גוּפָקַדְתִּ֨י עֲלֵיהֶ֜ם אַרְבַּ֤ע מִשְׁפָּחוֹת֙ נְאֻם־יְהֹוָ֔ה אֶת־הַחֶ֣רֶב לַהֲרֹ֔ג וְאֶת־הַכְּלָבִ֖ים לִסְחֹ֑ב וְאֶת־ע֧וֹף הַשָּׁמַ֛יִם וְאֶת־בֶּהֱמַ֥ת הָאָ֖רֶץ לֶאֱכֹ֥ל וּלְהַשְׁחִֽית׃
4I will make them a horror to all the kingdoms of the earth, on account of King Menashe son of Chizkiyahu of Yehuda, and of what he did in Yerushalayim.'”
u-n'-ta-TEEM (l'-zo-AH) [l'-za-a-VAH] l'-KOL mam-l'-KHOT ha-A-retz bi-g'-LAL m'-na-SHEH ben y'-chi-z'-KI-yahu m'-LEKH y'-hu-DAH al a-SHER a-SA bi-y'-ru-sha-LA-im
דוּנְתַתִּ֣ים (לזועה) [לְזַעֲוָ֔ה] לְכֹ֖ל מַמְלְכ֣וֹת הָאָ֑רֶץ בִּ֠גְלַ֠ל מְנַשֶּׁ֤ה בֶן־יְחִזְקִיָּ֙הוּ֙ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֔ה עַ֥ל אֲשֶׁר־עָשָׂ֖ה בִּירוּשָׁלָֽ͏ִם׃
5But who will pity you, O Yerushalayim, Who will console you? Who will turn aside to inquire About your welfare?
ki mi-yakh-MOL a-la-YIKH ye-ru-SHA-lam u-mi ya-NUD la-KH u-mi ya-SUR lish-OL le-sha-LOM la-KH
הכִּ֠י מִֽי־יַחְמֹ֤ל עָלַ֙יִךְ֙ יְר֣וּשָׁלַ֔͏ִם וּמִ֖י יָנ֣וּד לָ֑ךְ וּמִ֣י יָס֔וּר לִשְׁאֹ֥ל לְשָׁלֹ֖ם לָֽךְ׃
6You cast Me off —declares Hashem— You go ever backward. So I have stretched out My hand to destroy you; I cannot relent.
a-TAT na-TASH-ta O-ti, ne-UM a-do-NAI, a-KHOR te-LE-khi, va-AT et-ya-DI a-LA-yikh, va-ASH-khi-TEKH, nil-EI-ti, hi-NA-khem
ואַ֣תְּ נָטַ֥שְׁתְּ אֹתִ֛י נְאֻם־יְהֹוָ֖ה אָח֣וֹר תֵּלֵ֑כִי וָאַ֨ט אֶת־יָדִ֤י עָלַ֙יִךְ֙ וָֽאַשְׁחִיתֵ֔ךְ נִלְאֵ֖יתִי הִנָּחֵֽם׃
7I will scatter them as with a winnowing fork Through the settlements of the earth. I will bereave, I will destroy My people, For they would not turn back from their ways.
va-ez-REM b'-miz-REH b'-sha-a-REI ha-A-retz shi-KAL-tee i-bad-TEE et a-MEE mi-dar-KHEM lo sha-VU
זוָאֶזְרֵ֥ם בְּמִזְרֶ֖ה בְּשַׁעֲרֵ֣י הָאָ֑רֶץ שִׁכַּ֤לְתִּי אִבַּ֙דְתִּי֙ אֶת־עַמִּ֔י מִדַּרְכֵיהֶ֖ם לוֹא־שָֽׁבוּ׃
8Their widows shall be more numerous Than the sands of the seas. I will bring against them— Young men and mothers together— A destroyer at noonday. I will bring down suddenly upon them Alarm and terror.
OTZ-MU-LEE al-m'-no-TAV may-KHOL ya-MEEM, hay-VAY-tee la-HEM al-AYM ba-KHUUR sho-DAYD ba-tzo-ho-RA-yim, hi-PAHL-tee a-LE-ha pit-OM, EER u-ve-ha-LOT.
חעָֽצְמוּ־לִ֤י אַלְמְנוֹתָו֙ מֵח֣וֹל יַמִּ֔ים הֵבֵ֨אתִי לָהֶ֥ם עַל־אֵ֛ם בָּח֖וּר שֹׁדֵ֣ד בַּֽצׇּהֳרָ֑יִם הִפַּ֤לְתִּי עָלֶ֙יהָ֙ פִּתְאֹ֔ם עִ֖יר וּבֶהָלֽוֹת׃
9She who bore seven is forlorn, Utterly disconsolate; Her sun has set while it is still day, She is shamed and humiliated. The remnant of them I will deliver to the sword, To the power of their enemies —declares Hashem.
um-le-LAH yo-LE-det ha-shi-VAH na-F'cha naf-SHAH (ba-AH) [ba] shim-SHAH b'-OD yo-MAM bo-SHAH v'-cha-FE-rah u-sh'-ay-ri-TAM la-KHE-rev e-TEN lif-NEI o-y'-VE-hem n'-UM-a-do-NAI.
טאֻמְלְלָ֞ה יֹלֶ֣דֶת הַשִּׁבְעָ֗ה נָפְחָ֥ה נַפְשָׁ֛הּ (באה) [בָּ֥א] שִׁמְשָׁ֛הּ בְּעֹ֥ד יוֹמָ֖ם בּ֣וֹשָׁה וְחָפֵ֑רָה וּשְׁאֵרִיתָ֗ם לַחֶ֧רֶב אֶתֵּ֛ן לִפְנֵ֥י אֹיְבֵיהֶ֖ם נְאֻם־יְהֹוָֽה׃
10Woe is me, my mother, that you ever bore me— A man of conflict and strife with all the land! I have not lent, And I have not borrowed; Yet everyone curses me.
OY-lee IM-mee, KEE ye-lee-D'-tee-NEE, EESH REEV v'-EESH ma-DON, l'-KOL ha-A-retz, lo-na-SHEE-tee, v'-lo-na-SHU-vee, KU-loh me-kal-la-LA-ve-NEE. (Selah)
יאֽוֹי־לִ֣י אִמִּ֔י כִּ֣י יְלִדְתִּ֗נִי אִ֥ישׁ רִ֛יב וְאִ֥ישׁ מָד֖וֹן לְכׇל־הָאָ֑רֶץ לֹֽא־נָשִׁ֥יתִי וְלֹא־נָֽשׁוּ־בִ֖י כֻּלֹּ֥ה מְקַֽלְלַֽוְנִי׃
11Hashem said: Surely, a mere remnant of you Will I spare for a better fate! By the enemy from the north* In a time of distress and a time of disaster, Surely, I will have you struck down!
a-MAR a-do-NAI, im-LO (she-ree-TEE-kha) [she-ree-TEE-kha] l'-TOV, im-LO hi-f'-GA-tee b'-KHA b'-ET ra-AH u-b'-ET tza-RAH et-ha-o-YEV
יאאָמַ֣ר יְהֹוָ֔ה אִם־לֹ֥א (שרותך) [שֵׁרִיתִ֖יךָ] לְט֑וֹב אִם־ל֣וֹא ׀ הִפְגַּ֣עְתִּֽי בְךָ֗ בְּעֵ֥ת רָעָ֛ה וּבְעֵ֥ת צָרָ֖ה אֶת־הָאֹיֵֽב׃
12Can iron break iron and bronze?
ha-YA-RO-a bar-ZEL bar-ZEL mit-ZA-fon u-ne-KHO-shet
יבהֲיָרֹ֨עַ בַּרְזֶ֧ל ׀ בַּרְזֶ֛ל מִצָּפ֖וֹן וּנְחֹֽשֶׁת׃
13I will hand over your wealth and your treasures As a spoil, free of charge, Because of all your sins throughout your territory.
kheil-KHA v'-o-tz'-ro-TE-kha la-VAZ e-TEYN lo b'-m'-KHEER u-v'-KOL kha-to-TO-te-KHA u-v'-KOL g'-vu-LE-kha
יגחֵֽילְךָ֧ וְאוֹצְרוֹתֶ֛יךָ לָבַ֥ז אֶתֵּ֖ן לֹ֣א בִמְחִ֑יר וּבְכׇל־חַטֹּאותֶ֖יךָ וּבְכׇל־גְּבוּלֶֽיךָ׃
14And I will bring your enemies By way of a land you have not known. For a fire has flared in My wrath, It blazes against you.
v'-ha-a-var-TI et-o-y'-VE-kha b'-E-rets lo ya-da-TA, ki-ESH kad-KHAH b'-a-PEE a-LE-khem tu-KAD. (S)
ידוְהַֽעֲבַרְתִּי֙ אֶת־אֹ֣יְבֶ֔יךָ בְּאֶ֖רֶץ לֹ֣א יָדָ֑עְתָּ כִּי־אֵ֛שׁ קָדְחָ֥ה בְאַפִּ֖י עֲלֵיכֶ֥ם תּוּקָֽד׃
15Hashem, you know— Remember me and take thought of me, Avenge me on those who persecute me; Do not yield to Your patience, Do not let me perish! Consider how I have borne insult On Your account.
a-TAH ya-DA-ta a-do-NAI zokh-RE-nee u-fo-K'-de-nee v'-hi-NA-kem LEE may-ro-d'-FAI al l'-E-rekh a-PE-kha ti-ka-KHE-nee DA, s'-EY-tee a-LE-kha kher-PAH
טואַתָּ֧ה יָדַ֣עְתָּ יְהֹוָ֗ה זׇכְרֵ֤נִי וּפׇקְדֵ֙נִי֙ וְהִנָּ֤קֶם לִי֙ מֵרֹ֣דְפַ֔י אַל־לְאֶ֥רֶךְ אַפְּךָ֖ תִּקָּחֵ֑נִי דַּ֕ע שְׂאֵתִ֥י עָלֶ֖יךָ חֶרְפָּֽה׃
16When Your words were offered, I devoured them; Your word brought me the delight and joy Of knowing that Your name is attached to me, Hashem, the lord of Hosts.
nim-tze-U d'-va-RE-kha va-o-KHE-lem va-YA-hee (d'-va-RE-kha) [d'-va-RE-kha] lee l'-sa-SHON u-l'-sim-KHAT l'-va-VEE, kee-nik-RA shim-KHA a-LAI a-do-NAI e-lo-HAY t'-va-OT. (Seh)
טזנִמְצְא֤וּ דְבָרֶ֙יךָ֙ וָאֹ֣כְלֵ֔ם וַיְהִ֤י (דבריך) [דְבָֽרְךָ֙] לִ֔י לְשָׂשׂ֖וֹן וּלְשִׂמְחַ֣ת לְבָבִ֑י כִּֽי־נִקְרָ֤א שִׁמְךָ֙ עָלַ֔י יְהֹוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י צְבָאֽוֹת׃
17I have not sat in the company of revelers And made merry! I have sat lonely because of Your hand upon me, For You have filled me with gloom.
lo ya-SHAV-tee b'-SOD m'-sa-KHA-keem va-ez-LOZ, mi-p'-NAY ya-d'-KHA ba-DAD ya-SHAV-tee, kee-za-AM mi-le-TA-nee
יזלֹא־יָשַׁ֥בְתִּי בְסוֹד־מְשַׂחֲקִ֖ים וָאֶעְלֹ֑ז מִפְּנֵ֤י יָֽדְךָ֙ בָּדָ֣ד יָשַׁ֔בְתִּי כִּי־זַ֖עַם מִלֵּאתָֽנִי׃
18Why must my pain be endless, My wound incurable, Resistant to healing? You have been to me like a spring that fails, Like waters that cannot be relied on.
la-MA ha-YA k'-e-VI ne-TZAKH u-ma-KA-tee a-NU-sha, me-a-NA he-RA-fay ha-YO, ti-HEH LEE k'-MO akh-ZAV, MA-yim lo ne-e-MA-nu.
יחלָ֣מָּה הָיָ֤ה כְאֵבִי֙ נֶ֔צַח וּמַכָּתִ֖י אֲנוּשָׁ֑ה מֵֽאֲנָה֙ הֵרָפֵ֔א הָי֨וֹ תִהְיֶ֥ה לִי֙ כְּמ֣וֹ אַכְזָ֔ב מַ֖יִם לֹ֥א נֶאֱמָֽנוּ׃
19Assuredly, thus said Hashem: If you turn back, I shall take you back And you shall stand before Me; If you produce what is noble Out of the worthless, You shall be My spokesman. They shall come back to you, Not you to them.
la-KHEN ko-AM a-MAR a-do-NAI, im-ta-SHU-v va-a-shi-V'-KHA l'-fa-NAI ta-a-MOD, v'-im-to-TZI y'-KAHR mi-zo-LEL, k'-FI ti-HE-yeh, ya-SHU-vu heM-AH e-LE-kha, v'-a-TAH lo-ta-SHU-v a-LE-hem.
יטלָכֵ֞ן כֹּה־אָמַ֣ר יְהֹוָ֗ה אִם־תָּשׁ֤וּב וַאֲשִֽׁיבְךָ֙ לְפָנַ֣י תַּעֲמֹ֔ד וְאִם־תּוֹצִ֥יא יָקָ֛ר מִזּוֹלֵ֖ל כְּפִ֣י תִֽהְיֶ֑ה יָשֻׁ֤בוּ הֵ֙מָּה֙ אֵלֶ֔יךָ וְאַתָּ֖ה לֹא־תָשׁ֥וּב אֲלֵיהֶֽם׃
20Against this people I will make you As a fortified wall of bronze: They will attack you But they shall not overcome you, For I am with you to deliver and save you —declares Hashem.
u-n'-ta-TEE-kha la-AM ha-ZEH l'-kho-MAT n'-kho-SHET b'-tzu-RAH, v'-nil-kha-MU e-LE-kha v'-lo-yu-KH'-lu LAKH, kee-i-T'-KHA a-NEE l'-ho-shee-A-kha u-l'-ha-tzee-LE-kha n'-UM a-do-NAI.
כוּנְתַתִּ֜יךָ לָעָ֣ם הַזֶּ֗ה לְחוֹמַ֤ת נְחֹ֙שֶׁת֙ בְּצוּרָ֔ה וְנִלְחֲמ֥וּ אֵלֶ֖יךָ וְלֹא־י֣וּכְלוּ לָ֑ךְ כִּֽי־אִתְּךָ֥ אֲנִ֛י לְהוֹשִׁיעֲךָ֥ וּלְהַצִּילֶ֖ךָ נְאֻם־יְהֹוָֽה׃
21I will save you from the hands of the wicked And rescue you from the clutches of the violent.
v'-hi-tzal-TI-kha mi-YAD ra-EEM u-f'-di-TI-kha mi-KAF a-rit-ZEEM (s)
כאוְהִצַּלְתִּ֖יךָ מִיַּ֣ד רָעִ֑ים וּפְדִתִ֖יךָ מִכַּ֥ף עָרִצִֽים׃