1 He then led me into the great hall. He measured the jambs, 6 amot on either side; such was the depth of each jamb.
א וַיְבִיאֵנִי אֶל־הַהֵיכָל וַיָּמָד אֶת־הָאֵילִים שֵׁשׁ־אַמּוֹת רֹחַב־מִפּוֹ וְשֵׁשׁ־אַמּוֹת־רֹחַב מִפּוֹ רֹחַב הָאֹהֶל׃
2 The entrance was 10 amot wide, and the flanking walls of the entrance were each 5 amot wide. Next he measured the depth [of the hall], 40 amot, and the width, 20 amot.
3 And then he entered the inner room. He measured each jamb of the entrance, 2 amot [deep]; the entrance itself, 6 amot across; and the width of [the flanking wall on either side of] the entrance, 7 amot.
ג וּבָא לִפְנִימָה וַיָּמָד אֵיל־הַפֶּתַח שְׁתַּיִם אַמּוֹת וְהַפֶּתַח שֵׁשׁ אַמּוֹת וְרֹחַב הַפֶּתַח שֶׁבַע אַמּוֹת׃
4 Then he measured the depth, 20 amot; and the width at the inner end of the great hall was also 20 amot. And he said to me, “This is the Holy of Holies.”
5 Then he measured the wall of the Temple. [It was] 6 amot [thick] on every side of the Temple, and the side-chamber measured 4 amot [across].
ה וַיָּמָד קִיר־הַבַּיִת שֵׁשׁ אַמּוֹת וְרֹחַב הַצֵּלָע אַרְבַּע אַמּוֹת סָבִיב סָבִיב לַבַּיִת סָבִיב׃
6 The side chambers were arranged one above the other, in 33 sections. All around, there were projections in the Temple wall to serve the side chambers as supports, so that [their] supports should not be the Temple wall itself.
ו וְהַצְּלָעוֹת צֵלָע אֶל־צֵלָע שָׁלוֹשׁ וּשְׁלֹשִׁים פְּעָמִים וּבָאוֹת בַּקִּיר אֲשֶׁר־לַבַּיִת לַצְּלָעוֹת סָבִיב סָבִיב לִהְיוֹת אֲחוּזִים וְלֹא־יִהְיוּ אֲחוּזִים בְּקִיר הַבָּיִת׃
7 The winding passage of the side chambers widened from story to story; and since the structure was furnished all over with winding passages from story to story, the structure itself became wider from story to story. It was by this means that one ascended from the bottom story to the top one by way of the middle one.
ז וְרָחֲבָה וְנָסְבָה לְמַעְלָה לְמַעְלָה לַצְּלָעוֹת כִּי מוּסַב־הַבַּיִת לְמַעְלָה לְמַעְלָה סָבִיב סָבִיב לַבַּיִת עַל־כֵּן רֹחַב־לַבַּיִת לְמָעְלָה וְכֵן הַתַּחְתּוֹנָה יַעֲלֶה עַל־הָעֶלְיוֹנָה לַתִּיכוֹנָה׃
8 I observed that the Temple was surrounded by a raised pavement—the foundations of the side chambers; its elevation was a rod’s length, or 6 amot.
ח וְרָאִיתִי לַבַּיִת גֹּבַהּ סָבִיב סָבִיב מיסדות [מוּסְדוֹת] הַצְּלָעוֹת מְלוֹ הַקָּנֶה שֵׁשׁ אַמּוֹת אַצִּילָה׃
9 The outer wall of the side chamber was 5 amot thick, and that which served as a walk between the Temple’s side chambers
ט רֹחַב הַקִּיר אֲשֶׁר־לַצֵּלָע אֶל־הַחוּץ חָמֵשׁ אַמּוֹת וַאֲשֶׁר מֻנָּח בֵּית צְלָעוֹת אֲשֶׁר לַבָּיִת׃
10 and the chamber complexes was 20 amot wide all around the Temple.
י וּבֵין הַלְּשָׁכוֹת רֹחַב עֶשְׂרִים אַמָּה סָבִיב לַבַּיִת סָבִיב סָבִיב׃
11 Of entrances to the side chambers giving on the walk, there was one entrance on the north side and one entrance on the south side; and the space of the walk was 5 amot thick all around.
יא וּפֶתַח הַצֵּלָע לַמֻּנָּח פֶּתַח אֶחָד דֶּרֶךְ הַצָּפוֹן וּפֶתַח אֶחָד לַדָּרוֹם וְרֹחַב מְקוֹם הַמֻּנָּח חָמֵשׁ אַמּוֹת סָבִיב סָבִיב׃
12 And the structure that fronted on the vacant space at the [Temple’s] western end was 70 amot deep; the walls of the structure were 5 amot thick on every side; and it was 90 amot wide.
13 He measured the [total] depth of the Temple, 100 amot; and the depth of the vacant space and of the structure, with its walls, also came to 100 amot.
14 The front side of the Temple, like the vacant space on the east, was 100 amot wide.
יד וְרֹחַב פְּנֵי הַבַּיִת וְהַגִּזְרָה לַקָּדִים מֵאָה אַמָּה׃
15 He also measured the width of the structure facing the vacant space in the rear, inclusive of its ledges, 100 amot. Both the great hall inside and the portico next to the court—
16 the thresholds—and the windows with frames and the ledges at the threshold, all over the three parts of each, were completely overlaid with wood. There was wainscoting from the floor to the windows, including the window [frame]s
טז הַסִּפִּים וְהַחַלּוֹנִים הָאֲטֻמוֹת וְהָאַתִּיקִים סָבִיב לִשְׁלָשְׁתָּם נֶגֶד הַסַּף שְׂחִיף עֵץ סָבִיב סָבִיב וְהָאָרֶץ עַד־הַחַלֹּנוֹת וְהַחַלֹּנוֹת מְכֻסּוֹת׃
17 and extending above the openings, both in the inner Temple and outside. And all over the wall, both in the inner one and in the outer, ran a pattern.
יז עַל־מֵעַל הַפֶּתַח וְעַד־הַבַּיִת הַפְּנִימִי וְלַחוּץ וְאֶל־כָּל־הַקִּיר סָבִיב סָבִיב בַּפְּנִימִי וּבַחִיצוֹן מִדּוֹת׃
18 It consisted of cherubs and palm trees, with a palm tree between every two cherubs. Each cherub had two faces:
v’-a-SUY k’-ru-VEEM v’-ti-mo-REEM v’-ti-mo-RAH bayn k’-RUV likh-RUV ush-NA-yim pa-NEEM la-k’-RUV
יח וְעָשׂוּי כְּרוּבִים וְתִמֹרִים וְתִמֹרָה בֵּין־כְּרוּב לִכְרוּב וּשְׁנַיִם פָּנִים לַכְּרוּב׃
41:18 It consisted of cherubs and palm trees
On the walls of the inner and outer chambers of the Beit Hamikdash in Yechezkel’s vision are cherubs and palm trees. These two items also appear in Shlomo’s Temple (II Kings 6:29-36). The significance of the cherubs as dividers between mankind and God has been discussed in chapter 10. The palm tree symbolizes both righteousness (Psalms 92:13) and longevity. In fact, in 2005, a date palm was successfully grown from a two-thousand-year-old seed found on Masada, becoming the oldest seed ever to be brought back to life. The tree, nicknamed “Methuselah” after the longest-living figure in the Bible (Genesis 5:27), is now over two meters tall and has sprouted flowers. Ancient Judean dates were known to have healing properties and Israeli researchers are hoping that Methuselah will also have medicinal qualities that will benefit future generations.Comment
19 a human face turned toward the palm tree on one side and a lion’s face turned toward the palm tree on the other side. This was repeated all over the Temple;
יט וּפְנֵי אָדָם אֶל־הַתִּמֹרָה מִפּוֹ וּפְנֵי־כְפִיר אֶל־הַתִּמֹרָה מִפּוֹ עָשׂוּי אֶל־כָּל־הַבַּיִת סָבִיב סָבִיב׃
20 the cherubs and the palm trees were carved on the wall from the floor to above the openings. As regards the great hall,
כ מֵהָאָרֶץ עַד־מֵעַל הַפֶּתַח הַכְּרוּבִים וְהַתִּמֹרִים עֲשׂוּיִם וְקִיר הַהֵיכָל׃
21 the great hall had four doorposts; and before the Shrine was something resembling
כא הַהֵיכָל מְזוּזַת רְבֻעָה וּפְנֵי הַקֹּדֶשׁ הַמַּרְאֶה כַּמַּרְאֶה׃
22 a wooden mizbayach 3 amot high and 2 amot long and having inner corners; and its length and its walls were of wood. And he said to me, “This is the table that stands before Hashem.”
כב הַמִּזְבֵּחַ עֵץ שָׁלוֹשׁ אַמּוֹת גָּבֹהַּ וְאָרְכּוֹ שְׁתַּיִם־אַמּוֹת וּמִקְצֹעוֹתָיו לוֹ וְאָרְכּוֹ וְקִירֹתָיו עֵץ וַיְדַבֵּר אֵלַי זֶה הַשֻּׁלְחָן אֲשֶׁר לִפְנֵי יְהֹוָה׃
23 The great hall had a double door, and the Shrine likewise had
כג וּשְׁתַּיִם דְּלָתוֹת לַהֵיכָל וְלַקֹּדֶשׁ׃
24 a double door, and each door had two swinging leaves: two for the one door and two such leaves for the other.
כד וּשְׁתַּיִם דְּלָתוֹת לַדְּלָתוֹת שְׁתַּיִם מוּסַבּוֹת דְּלָתוֹת שְׁתַּיִם לְדֶלֶת אֶחָת וּשְׁתֵּי דְלָתוֹת לָאַחֶרֶת׃
25 Cherubs and palm trees were carved on these—on the doors of the hall—just as they were carved on the walls; and there was a lattice of wood outside in front of the portico.
כה וַעֲשׂוּיָה אֲלֵיהֶן אֶל־דַּלְתוֹת הַהֵיכָל כְּרוּבִים וְתִמֹרִים כַּאֲשֶׁר עֲשׂוּיִם לַקִּירוֹת וְעָב עֵץ אֶל־פְּנֵי הָאוּלָם מֵהַחוּץ׃
26 And there were windows with frames and palm trees on the flanking walls of the portico on either side [of the entrance] and [on] the Temple’s side chambers and [on] the lattices.
כו וְחַלּוֹנִים אֲטֻמוֹת וְתִמֹרִים מִפּוֹ וּמִפּוֹ אֶל־כִּתְפוֹת הָאוּלָם וְצַלְעוֹת הַבַּיִת וְהָעֻבִּים׃