TORAH
FIVE BOOKS OF MOSES
NEVI'IM
PROPHETS
KETUVIM
WRITINGS

Ezekiel 6

1The word of Hashem came to me:

אוַיְהִי דְבַר־יְהֹוָה אֵלַי לֵאמֹר׃

2O mortal, turn your face toward the mountains of Yisrael and prophesy to them

ben a-DAM SEEM pa-NE-kha el ha-RAY yis-ra-AYL v'-hi-na-VAY a-lay-HEM

בבֶּן־אָדָם שִׂים פָּנֶיךָ אֶל־הָרֵי יִשְׂרָאֵל וְהִנָּבֵא אֲלֵיהֶם׃

 6:2   O mortal

Throughout the book of Yechezkel, God consistently refers to Yechezkel as ben adam (בן אדם), meaning ‘son of man’ or ‘mortal.’ Adam (אדם) is the Hebrew word for ‘man.’ According to Rabbi Matityahu Glazerson, this word is reflective of the three partners who participate in the creation of a human being: the father, the mother and the Holy One, blessed is He. The letter alef (א), whose numerical value is one, represents, the Holy One who provides the spiritual component, the soul. The remaining two letters, dalet (ד) and mem (מ), spell dam (דם), meaning ‘blood,’ which symbolizes the physical aspect contributed by the father and mother.

3and say: O mountains of Yisrael, hear the word of Hashem. Thus said Hashem to the mountains and the hills, to the streams and the valleys: See, I will bring a sword against you and destroy your shrines.

גוְאָמַרְתָּ הָרֵי יִשְׂרָאֵל שִׁמְעוּ דְּבַר־אֲדֹנָי יְהוִה כֹּה־אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה לֶהָרִים וְלַגְּבָעוֹת לָאֲפִיקִים ולגאית [וְלַגֵּאָיוֹת] הִנְנִי אֲנִי מֵבִיא עֲלֵיכֶם חֶרֶב וְאִבַּדְתִּי בָּמוֹתֵיכֶם׃

4Your altars shall be wrecked and your incense stands smashed, and I will hurl down your slain in front of your fetishes.

דוְנָשַׁמּוּ מִזְבְּחוֹתֵיכֶם וְנִשְׁבְּרוּ חַמָּנֵיכֶם וְהִפַּלְתִּי חַלְלֵיכֶם לִפְנֵי גִּלּוּלֵיכֶם׃

5I will cast the corpses of the people of Yisrael in front of their fetishes, and scatter your bones around your altars

הוְנָתַתִּי אֶת־פִּגְרֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לִפְנֵי גִּלּוּלֵיהֶם וְזֵרִיתִי אֶת־עַצְמוֹתֵיכֶם סְבִיבוֹת מִזְבְּחוֹתֵיכֶם׃

6in all your settlements. The towns shall be laid waste and the shrines shall be devastated. Thus your altars shall be laid waste and bear their punishment; your fetishes shall be smashed and annihilated, your incense stands cut down, and your handiwork wiped out;

ובְּכֹל מוֹשְׁבוֹתֵיכֶם הֶעָרִים תֶּחֱרַבְנָה וְהַבָּמוֹת תִּישָׁמְנָה לְמַעַן יֶחֶרְבוּ וְיֶאְשְׁמוּ מִזְבְּחוֹתֵיכֶם וְנִשְׁבְּרוּ וְנִשְׁבְּתוּ גִּלּוּלֵיכֶם וְנִגְדְּעוּ חַמָּנֵיכֶם וְנִמְחוּ מַעֲשֵׂיכֶם׃

7and the slain shall fall in your midst. Then you shall know that I am Hashem.

זוְנָפַל חָלָל בְּתוֹכְכֶם וִידַעְתֶּם כִּי־אֲנִי יְהֹוָה׃

8Yet I will leave a remnant, in that some of you shall escape the sword among the nations and be scattered through the lands.

חוְהוֹתַרְתִּי בִּהְיוֹת לָכֶם פְּלִיטֵי חֶרֶב בַּגּוֹיִם בְּהִזָּרוֹתֵיכֶם בָּאֲרָצוֹת׃

9And those of you that escape will remember Me among the nations where they have been taken captive, how I was brokenhearted through their faithless hearts which turned away from Me, and through their eyes which lusted after their fetishes. And they shall loathe themselves for all the evil they committed and for all their abominable deeds.

טוְזָכְרוּ פְלִיטֵיכֶם אוֹתִי בַּגּוֹיִם אֲשֶׁר נִשְׁבּוּ־שָׁם אֲשֶׁר נִשְׁבַּרְתִּי אֶת־לִבָּם הַזּוֹנֶה אֲשֶׁר־סָר מֵעָלַי וְאֵת עֵינֵיהֶם הַזֹּנוֹת אַחֲרֵי גִּלּוּלֵיהֶם וְנָקֹטּוּ בִּפְנֵיהֶם אֶל־הָרָעוֹת אֲשֶׁר עָשׂוּ לְכֹל תּוֹעֲבֹתֵיהֶם׃

10Then they shall realize it was not without cause that I Hashem resolved to bring this evil upon them.

יוְיָדְעוּ כִּי־אֲנִי יְהֹוָה לֹא אֶל־חִנָּם דִּבַּרְתִּי לַעֲשׂוֹת לָהֶם הָרָעָה הַזֹּאת׃

11Thus said Hashem: Strike your hands together and stamp your feet and cry: Aha! over all the vile abominations of the House of Yisrael who shall fall by the sword, by famine, and by pestilence.

יאכֹּה־אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה הַכֵּה בְכַפְּךָ וּרְקַע בְּרַגְלְךָ וֶאֱמָר־אָח אֶל כָּל־תּוֹעֲבוֹת רָעוֹת בֵּית יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר בַּחֶרֶב בָּרָעָב וּבַדֶּבֶר יִפֹּלוּ׃

12He who is far away shall die of pestilence, and he who is near shall fall by the sword, and he who survives and is protected shall die of famine. Thus I will spend My fury upon them.

יבהָרָחוֹק בַּדֶּבֶר יָמוּת וְהַקָּרוֹב בַּחֶרֶב יִפּוֹל וְהַנִּשְׁאָר וְהַנָּצוּר בָּרָעָב יָמוּת וְכִלֵּיתִי חֲמָתִי בָּם׃

13And you shall know that I am Hashem, when your slain lie among the fetishes round about their altars, on every high hill, on all the mountaintops, under every green tree, and under every leafy oak—wherever they presented pleasing odors to all their fetishes.

יגוִידַעְתֶּם כִּי־אֲנִי יְהֹוָה בִּהְיוֹת חַלְלֵיהֶם בְּתוֹךְ גִּלּוּלֵיהֶם סְבִיבוֹת מִזְבְּחוֹתֵיהֶם אֶל כָּל־גִּבְעָה רָמָה בְּכֹל רָאשֵׁי הֶהָרִים וְתַחַת כָּל־עֵץ רַעֲנָן וְתַחַת כָּל־אֵלָה עֲבֻתָּה מְקוֹם אֲשֶׁר נָתְנוּ־שָׁם רֵיחַ נִיחֹחַ לְכֹל גִּלּוּלֵיהֶם׃

14I will stretch out My hand against them, and lay the land waste and desolate in all their settlements, from the wilderness as far as Diblah; then they shall know that I am Hashem.

ידוְנָטִיתִי אֶת־יָדִי עֲלֵיהֶם וְנָתַתִּי אֶת־הָאָרֶץ שְׁמָמָה וּמְשַׁמָּה מִמִּדְבַּר דִּבְלָתָה בְּכֹל מוֹשְׁבוֹתֵיהֶם וְיָדְעוּ כִּי־אֲנִי יְהֹוָה׃