Contact Us

TORAH
FIVE BOOKS OF MOSES
NEVI'IM
PROPHETS
KETUVIM
WRITINGS

Chapter 48

Translation and Transliteration of 

1These are the names of the tribes: At the northern end, along the Hethlon road, [from] Lebo-hamath to Hazar-enan—which is the border of Damascus, with Hamath to the north—from the eastern border to the Sea: Dan—one [tribe].

v'-AY-leh sh'-MOT ha-sh'-va-TEEM mik-TZAY tza-FO-nah el YAD de-rekh khet-LON l'-vo kha-MAT kha-TZAR ay-NAN g'-VUL da-ME-sek tza-FO-nah el YAD kha-MAT v'-ha-yu LO f'-at ka-DEEM ha-YAM DAN e-KHAD

אוְאֵ֖לֶּה שְׁמ֣וֹת הַשְּׁבָטִ֑ים מִקְצֵ֣ה צָפ֡וֹנָה אֶל־יַ֣ד דֶּֽרֶךְ־חֶתְלֹ֣ן ׀ לְֽבוֹא־חֲמָ֡ת חֲצַ֣ר עֵינָן֩ גְּב֨וּל דַּמֶּ֤שֶׂק צָפ֙וֹנָה֙ אֶל־יַ֣ד חֲמָ֔ת וְהָיוּ־ל֧וֹ פְאַת־קָדִ֛ים הַיָּ֖ם דָּ֥ן אֶחָֽד׃

 48:1 From the eastern border to the Sea

The final chapter of Yechezkel begins with the inheritance of the land and apportionment among the twelve tribes. By returning to the tribal arrangement, Yechezkel promises a return to traditional family groupings. This final lesson of Yechezkel teaches that the viability of Israel’s existence in their ancestral land is intimately connected to the strength of the families who dwell within it. When feelings of love permeate and strengthen the families of Israel in Eretz Yisrael, then the God of Israel blesses His people and dwells among them in eternal harmony.

2Adjoining the territory of Dan, from the eastern border to the western border: Asher—one.

v'-AL GE-vul DAN mi-p'-at ka-DIM ad p'-at-ya-MAH a-SHER e-KHAD

בוְעַ֣ל ׀ גְּב֣וּל דָּ֗ן מִפְּאַ֥ת קָדִ֛ים עַד־פְּאַת־יָ֖מָּה אָשֵׁ֥ר אֶחָֽד׃

3Adjoining the territory of Asher, from the eastern border to the western border: Naftali—one.

v'-AL g'-VUL a-SHER mi-p'-AT ka-DI-ma v'-AD p'-AT-ya-MAH naf-ta-LEE e-KHAD

גוְעַ֣ל ׀ גְּב֣וּל אָשֵׁ֗ר מִפְּאַ֥ת קָדִ֛ימָה וְעַד־פְּאַת־יָ֖מָּה נַפְתָּלִ֥י אֶחָֽד׃

4Adjoining the territory of Naftali, from the eastern border to the western border: Menashe—one.

v'-AL g'-VUL naf-ta-LEE mi-p'-at ka-di-MAH ad p'-at-ya-MAH m'-na-SHEH e-KHAD

דוְעַ֣ל ׀ גְּב֣וּל נַפְתָּלִ֗י מִפְּאַ֥ת קָדִ֛מָה עַד־פְּאַת־יָ֖מָּה מְנַשֶּׁ֥ה אֶחָֽד׃

5Adjoining the territory of Menashe, from the eastern border to the western border: Efraim—one.

v'-AL g'-VUL me-na-SHEH mi-p'-at ka-di-MAH ad p'-at-ya-MAH ef-RA-yim e-KHAD

הוְעַ֣ל ׀ גְּב֣וּל מְנַשֶּׁ֗ה מִפְּאַ֥ת קָדִ֛מָה עַד־פְּאַת־יָ֖מָּה אֶפְרַ֥יִם אֶחָֽד׃

6Adjoining the territory of Efraim, from the eastern border to the western border: Reuven—one.

v'-AL g'-VUL ef-RA-yim mi-p'-at ka-DIM v'-AD p'-at-ya-MAH r'-u-VAYN e-KHAD

ווְעַ֣ל ׀ גְּב֣וּל אֶפְרַ֗יִם מִפְּאַ֥ת קָדִ֛ים וְעַד־פְּאַת־יָ֖מָּה רְאוּבֵ֥ן אֶחָֽד׃

7Adjoining the territory of Reuven, from the eastern border to the western border: Yehuda—one.

v'-AL g'-VUL r'-U-ven mi-p'-AT ka-DIM ad p'-AT-ya-MA y'-hu-DA e-KHAD

זוְעַ֣ל ׀ גְּב֣וּל רְאוּבֵ֗ן מִפְּאַ֥ת קָדִ֛ים עַד־פְּאַת־יָ֖מָּה יְהוּדָ֥ה אֶחָֽד׃

8Adjoining the territory of Yehuda, from the eastern border to the western border, shall be the reserve that you set aside: 25,000 [amot] in breadth and in length equal to one of the portions from the eastern border to the western border; the Sanctuary shall be in the middle of it.

v'-AL g'-VUL y'-hu-DAH mi-p'-AT ka-DEEM ad p'-AT-ya-MAH, ti-HEH ha-t'-RU-mah a-SHER-ta-REE-mu cha-mi-SHAH v'-e-s'-REEM e-LEF ro-KHAV v'-o-REKH k'-a-KHAD ha-cha-la-KEEM mi-p'-AT ka-DEE-mah ad p'-AT-ya-MAH, v'-ha-YAH ha-mik-DASH b'-to-KHO

חוְעַל֙ גְּב֣וּל יְהוּדָ֔ה מִפְּאַ֥ת קָדִ֖ים עַד־פְּאַת־יָ֑מָּה תִּֽהְיֶ֣ה הַתְּרוּמָ֣ה אֲֽשֶׁר־תָּרִ֡ימוּ חֲמִשָּׁה֩ וְעֶשְׂרִ֨ים אֶ֜לֶף רֹ֗חַב וְאֹ֜רֶךְ כְּאַחַ֤ד הַֽחֲלָקִים֙ מִפְּאַ֤ת קָדִ֙ימָה֙ עַד־פְּאַת־יָ֔מָּה וְהָיָ֥ה הַמִּקְדָּ֖שׁ בְּתוֹכֽוֹ׃

9The reserve that you set aside for Hashem shall be 25,000 long and 10,000 wide.

ha-TE-ru-MAH a-SHER ta-REE-mu la-a-do-NAI o-REKH cha-mi-SHAH v'-es-riM e-LEF v'-ro-KHAV a-se-RET a-la-FEEM

טהַתְּרוּמָ֕ה אֲשֶׁ֥ר תָּרִ֖ימוּ לַיהֹוָ֑ה אֹ֗רֶךְ חֲמִשָּׁ֤ה וְעֶשְׂרִים֙ אֶ֔לֶף וְרֹ֖חַב עֲשֶׂ֥רֶת אֲלָפִֽים׃

10It shall be apportioned to the following: The sacred reserve for the Kohanim shall measure 25,000 [amot] on the north, 10,000 on the west, 10,000 on the east, and 25,000 on the south, with Hashem's Sanctuary in the middle of it.

u-l'-AY-leh ti-HE-yeh t'-ru-MAT-ha-ko-DAYSH la-ko-ha-NEEM, tza-FON-a, kha-mi-SHA v'-e-s'-REEM e-LEF v'-ya-MAH ro-KHAV a-s'-RET a-la-FEEM v'-ka-DEE-mah ro-KHAV a-s'-RET a-la-FEEM v'-NEG-ba o-REKH kha-mi-SHA v'-e-s'-REEM a-LEF v'-ha-YAH mik-DASH a-do-NAI b'-to-KHO

יוּ֜֠לְאֵ֜֠לֶּה תִּהְיֶ֣ה תְרוּמַת־הַקֹּ֘דֶשׁ֮ לַכֹּהֲנִים֒ צָפ֜וֹנָה חֲמִשָּׁ֧ה וְעֶשְׂרִ֣ים אֶ֗לֶף וְיָ֙מָּה֙ רֹ֚חַב עֲשֶׂ֣רֶת אֲלָפִ֔ים וְקָדִ֗ימָה רֹ֚חַב עֲשֶׂ֣רֶת אֲלָפִ֔ים וְנֶ֕גְבָּה אֹ֕רֶךְ חֲמִשָּׁ֥ה וְעֶשְׂרִ֖ים אָ֑לֶף וְהָיָ֥ה מִקְדַּשׁ־יְהֹוָ֖ה בְּתוֹכֽוֹ׃

11This consecrated area shall be for the Kohanim of the line of Tzadok, who kept My charge and did not go astray, as the Leviim did when the people of Yisrael went astray.

la-ko-ha-NEEM ha-m'-ku-DASH mi-b'-NAY tza-DOK a-SHER sha-m'-RU mish-mar-TEE a-SHER lo ta-U bi-t'-OT b'-NAY yis-ra-AYL ka-a-SHER ta-U hal-vi-YEEM

יאלַכֹּהֲנִ֤ים הַֽמְקֻדָּשׁ֙ מִבְּנֵ֣י צָד֔וֹק אֲשֶׁ֥ר שָׁמְר֖וּ מִשְׁמַרְתִּ֑י אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־תָע֗וּ בִּתְעוֹת֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל כַּאֲשֶׁ֥ר תָּע֖וּ הַלְוִיִּֽם׃

12It shall be a special reserve for them out of the [total] reserve from the land, most holy, adjoining the territory of the Leviim.

v'-ha-Y'-ta LA-hem t'-ru-mi-YAH mi-t'-ru-mat ha-A-retz ko-DAYSH ko-DA-shim el g'-VUL hal-vi-YIM

יבוְהָיְתָ֨ה לָהֶ֧ם תְּרוּמִיָּ֛ה מִתְּרוּמַ֥ת הָאָ֖רֶץ קֹ֣דֶשׁ קׇדָשִׁ֑ים אֶל־גְּב֖וּל הַלְוִיִּֽם׃

13Alongside the territory of the Kohanim, the Leviim shall have [an area] 25,000 long by 10,000 wide; the total length shall be 25,000 and the breadth 10,000.

v'-hal-vi-YIM l'-u-MAT ge-VUL ha-ko-ha-NEEM kha-mi-SHA v'-e-s'-REEM e-LEF o-REKH v'-ro-KHAV a-s'-RET a-la-FEEM kol o-REKH kha-mi-SHA v'-e-s'-REEM e-LEF v'-ro-KHAV a-s'-RET a-la-FEEM

יגוְהַלְוִיִּ֗ם לְעֻמַּת֙ גְּב֣וּל הַכֹּהֲנִ֔ים חֲמִשָּׁ֨ה וְעֶשְׂרִ֥ים אֶ֙לֶף֙ אֹ֔רֶךְ וְרֹ֖חַב עֲשֶׂ֣רֶת אֲלָפִ֑ים כׇּל־אֹ֗רֶךְ חֲמִשָּׁ֤ה וְעֶשְׂרִים֙ אֶ֔לֶף וְרֹ֖חַב עֲשֶׂ֥רֶת אֲלָפִֽים׃

14None of it—the choicest of the land—may be sold, exchanged, or transferred; it is sacred to Hashem.

v'-lo yim-KE-ru mi-ME-nu v'-lo ya-MER v'-lo ya-a-VIR ray-SHEET ha-A-retz, kee-ko-DAYSH la-a-do-NAI

ידוְלֹֽא־יִמְכְּר֣וּ מִמֶּ֗נּוּ וְלֹ֥א יָמֵ֛ר וְלֹ֥א (יעבור) [יַעֲבִ֖יר] רֵאשִׁ֣ית הָאָ֑רֶץ כִּי־קֹ֖דֶשׁ לַיהֹוָֽה׃

15The remaining 5,000 in breadth by 25,000 shall be for common use—serving the city for dwellings and pasture. The city itself shall be in the middle of it;

va-cha-MAYSHET a-la-FEEM ha-NO-tar ba-RO-khav al p'-NAY cha-mi-SHAH v'-es-ree-EEM e-LEF khol-hu la-EER l'-mo-SHAV u-l'-mig-RASH v'-ha-Y'-ta ha-EER b'-to-KHOH

טווַחֲמֵ֨שֶׁת אֲלָפִ֜ים הַנּוֹתָ֣ר בָּרֹ֗חַב עַל־פְּנֵ֨י חֲמִשָּׁ֤ה וְעֶשְׂרִים֙ אֶ֔לֶף חֹֽל־ה֣וּא לָעִ֔יר לְמוֹשָׁ֖ב וּלְמִגְרָ֑שׁ וְהָיְתָ֥ה הָעִ֖יר בְּתוֹכֹֽה׃

16and these shall be its measurements: On the north side 4,500 amot, on the south side 4,500, on the east side 4,500, and on the west side 4,500.

v'-AY-leh mi-do-TE-ha, p'-AT tza-FON, kha-MESH me-OT v'-ar-BAT a-la-FEEM, u-p'-AT-NE-GEV, kha-MESH me-OT v'-ar-BAT a-la-FEEM, u-mi-p'-AT ka-DEEM, kha-MESH me-OT v'-ar-BAT a-la-FEEM, u-p'-AT-ya-MAH, kha-MESH me-OT v'-ar-BAT a-la-FEEM.

טזוְאֵ֘לֶּה֮ מִדּוֹתֶ֒יהָ֒ פְּאַ֣ת צָפ֗וֹן חֲמֵ֤שׁ מֵאוֹת֙ וְאַרְבַּ֣עַת אֲלָפִ֔ים וּפְאַת־נֶ֕גֶב חֲמֵ֥שׁ (חמש) מֵא֖וֹת וְאַרְבַּ֣עַת אֲלָפִ֑ים וּמִפְּאַ֣ת קָדִ֗ים חֲמֵ֤שׁ מֵאוֹת֙ וְאַרְבַּ֣עַת אֲלָפִ֔ים וּפְאַת־יָ֕מָּה חֲמֵ֥שׁ מֵא֖וֹת וְאַרְבַּ֥עַת אֲלָפִֽים׃

17The pasture shall extend 250 amot to the north of the city, 250 to the south, 250 to the east, and 250 to the west.

v'-ha-YA mi-GRAsh la-IYR tsa-FO-nah kha-MEE-shim u-ma-TA-yim v'-NE-g'BAH kha-MEE-shim u-ma-TA-yim v'-ka-DEE-mah kha-MEE-shim u-ma-TA-yim v'-YA-mah kha-MEE-shim u-ma-TA-yim

יזוְהָיָ֣ה מִגְרָשׁ֮ לָעִיר֒ צָפ֙וֹנָה֙ חֲמִשִּׁ֣ים וּמָאתַ֔יִם וְנֶ֖גְבָּה חֲמִשִּׁ֣ים וּמָאתָ֑יִם וְקָדִ֙ימָה֙ חֲמִשִּׁ֣ים וּמָאתַ֔יִם וְיָ֖מָּה חֲמִשִּׁ֥ים וּמָאתָֽיִם׃

18As for the remaining 10,000 to the east and 10,000 to the west, adjoining the long side of the sacred reserve, the produce of these areas adjoining the sacred reserve shall serve as food for the workers in the city;

v'-ha-NO-tar ba-o-REKH l'-u-MAT t'-RU-mat ha-ko-DAYSH a-SE-ret a-la-FEEM ka-DEE-mah va-a-SE-ret a-la-FEEM ya-MAH v'-ha-YA l'-u-MAT t'-RU-mat ha-ko-DAYSH v'-ha-Y'-ta t'-vu-a-TO l'-LE-khem l'-o-v'-DAY ha-iR

יחוְהַנּוֹתָ֨ר בָּאֹ֜רֶךְ לְעֻמַּ֣ת ׀ תְּרוּמַ֣ת הַקֹּ֗דֶשׁ עֲשֶׂ֨רֶת אֲלָפִ֤ים קָדִ֙ימָה֙ וַעֲשֶׂ֤רֶת אֲלָפִים֙ יָ֔מָּה וְהָיָ֕ה לְעֻמַּ֖ת תְּרוּמַ֣ת הַקֹּ֑דֶשׁ וְהָיְתָ֤ה תְבֽוּאָתֹה֙ לְלֶ֔חֶם לְעֹבְדֵ֖י הָעִֽיר׃

19the workers in the city from all the tribes of Yisrael shall cultivate it.

v'-ha-o-VED ha-iR ya-a-v'-DU-hu mi-KOL shiv-TAY yis-ra-AYL

יטוְהָעֹבֵ֖ד הָעִ֑יר יַעַבְד֕וּהוּ מִכֹּ֖ל שִׁבְטֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

20The entire reserve, 25,000 square, you shall set aside as the sacred reserve plus the city property.

kol ha-te-ru-MAH, cha-mi-SHAH v'-es-riym e-LEF ba-cha-mi-SHAH v'-es-riym a-LEF r'-vee-EEt ta-REE-mu et-te-ru-MAT ha-ko-DASH el a-KHU-zat ha-EER

ככׇּל־הַתְּרוּמָ֗ה חֲמִשָּׁ֤ה וְעֶשְׂרִים֙ אֶ֔לֶף בַּחֲמִשָּׁ֥ה וְעֶשְׂרִ֖ים אָ֑לֶף רְבִיעִ֗ית תָּרִ֙ימוּ֙ אֶת־תְּרוּמַ֣ת הַקֹּ֔דֶשׁ אֶל־אֲחֻזַּ֖ת הָעִֽיר׃

21What remains on either side of the sacred reserve and the city property shall belong to the prince. The prince shall own [the land] from the border of the 25,000 of the reserve up to the eastern boundary, and from the border of the 25,000 on the west up to the western boundary, corresponding to the [tribal] portions. The sacred reserve, with the Temple Sanctuary in the middle of it

v'-ha-no-TAR la-na-SEE mi-ZEH u-mi-ZEH li-t'-ru-MAT ha-ko-DASH v'-la-a-KHU-zat ha-IYR el p'-NAY kha-mi-SHA v'-e-SH'-reem e-LEF t'-ru-MAH ad g'-VUL ka-di-MAH v'-YA-mah al p'-NAY kha-mi-SHA v'-e-SH'-reem e-LEF al g'-VUL YA-mah l'-u-MAT kha-LA-KEEM la-na-SEE v'-ha-Y'-ta t'-ru-MAT ha-ko-DASH u-mik-DASH ha-BA-yit b'-to-KHOH

כאוְהַנּוֹתָ֣ר לַנָּשִׂ֣יא מִזֶּ֣ה ׀ וּמִזֶּ֣ה ׀ לִתְרֽוּמַת־הַקֹּ֣דֶשׁ וְלַאֲחֻזַּ֪ת הָעִ֟יר אֶל־פְּנֵ֣י חֲמִשָּׁה֩ וְעֶשְׂרִ֨ים אֶ֥לֶף ׀ תְּרוּמָה֮ עַד־גְּב֣וּל קָדִ֒ימָה֒ וְיָ֗מָּה עַל־פְּ֠נֵ֠י חֲמִשָּׁ֨ה וְעֶשְׂרִ֥ים אֶ֙לֶף֙ עַל־גְּב֣וּל יָ֔מָּה לְעֻמַּ֥ת חֲלָקִ֖ים לַנָּשִׂ֑יא וְהָֽיְתָה֙ תְּרוּמַ֣ת הַקֹּ֔דֶשׁ וּמִקְדַּ֥שׁ הַבַּ֖יִת בְּתוֹכֹֽה׃

22and the property of the Leviim and the city property as well, shall be in the middle of the [area belonging] to the prince; [the rest of the land] between the territory of Yehuda and the territory of Binyamin shall belong to the prince.

u-m'-a-khu-ZAT ha-le-vee-YIM u-m'-a-khu-ZAT ha-EER b'-to-KH a-SHER la-na-SEE y'-hi-YEH, BAYN g'-VUL y'-hu-DAH u-BAYN g'-VUL bin-ya-MEEN la-na-SEE y'-hi-YEH.

כבוּמֵאֲחֻזַּ֤ת הַלְוִיִּם֙ וּמֵאֲחֻזַּ֣ת הָעִ֔יר בְּת֛וֹךְ אֲשֶׁ֥ר לַנָּשִׂ֖יא יִהְיֶ֑ה בֵּ֣ין ׀ גְּב֣וּל יְהוּדָ֗ה וּבֵין֙ גְּב֣וּל בִּנְיָמִ֔ן לַנָּשִׂ֖יא יִהְיֶֽה׃

23As for the remaining tribes: From the eastern border to the western border: Binyamin—one.

v'-ye-TER ha-sh'-va-TEEM mi-p'-AT ka-di-MAH ad p'-AT ya-MAH b'-ni-YA-min e-KHAD

כגוְיֶ֖תֶר הַשְּׁבָטִ֑ים מִפְּאַ֥ת קָדִ֛ימָה עַד־פְּאַת־יָ֖מָּה בִּנְיָמִ֥ן אֶחָֽד׃

24Adjoining the territory of Binyamin, from the eastern border to the western border: Shimon—one.

v'-AL g'-VUL b'-ni-YA-min mi-p'-AT ka-DI-mah ad p'-AT-ya-MAH shi-MO-on e-KHAD

כדוְעַ֣ל ׀ גְּב֣וּל בִּנְיָמִ֗ן מִפְּאַ֥ת קָדִ֛ימָה עַד־פְּאַת־יָ֖מָּה שִׁמְע֥וֹן אֶחָֽד׃

25Adjoining the territory of Shimon, from the eastern border to the western border: Yissachar—one.

v'-AL g'-VUL shi-MO-on mi-p'-at ka-di-MAH ad p'-at-ya-MAH yi-sa-SHA-khar e-KHAD

כהוְעַ֣ל ׀ גְּב֣וּל שִׁמְע֗וֹן מִפְּאַ֥ת קָדִ֛ימָה עַד־פְּאַת־יָ֖מָּה יִשָּׂשכָ֥ר אֶחָֽד׃

26Adjoining the territory of Yissachar, from the eastern border to the western border: Zevulun—one.

v'-AL g'-VUL yis-sa-KHAR mi-p'-at ka-di-MAH ad p'-at-ya-MAH z'-vu-LUN e-KHAD

כווְעַ֣ל ׀ גְּב֣וּל יִשָּׂשכָ֗ר מִפְּאַ֥ת קָדִ֛ימָה עַד־פְּאַת־יָ֖מָּה זְבוּלֻ֥ן אֶחָֽד׃

27Adjoining the territory of Zevulun, from the eastern border to the western border: Gad—one.

v'-AL g'-VUL z'-voo-LUN mi-p'-AT ka-DEE-mah ad p'-AT ya-MAH GAD e-KHAD

כזוְעַ֣ל ׀ גְּב֣וּל זְבוּלֻ֗ן מִפְּאַ֥ת קָדִ֛מָה עַד־פְּאַת־יָ֖מָּה גָּ֥ד אֶחָֽד׃

28The other border of Gad shall be the southern boundary. This boundary shall run from Tamar to the waters of Meribath-kadesh, to the Wadi [of Egypt], and to the Great Sea.

v'-AL g'-VUL gad el p'-AT ne-GEV te-MA-na, v'-ha-YA g'-VUL mi-TA-mar mei me-ri-BAT ka-DAYSH na-cha-LAH al ha-YAM ha-ga-DOL

כחוְעַל֙ גְּב֣וּל גָּ֔ד אֶל־פְּאַ֖ת נֶ֣גֶב תֵּימָ֑נָה וְהָיָ֨ה גְב֜וּל מִתָּמָ֗ר מֵ֚י מְרִיבַ֣ת קָדֵ֔שׁ נַחֲלָ֖ה עַל־הַיָּ֥ם הַגָּדֽוֹל׃

29That is the land which you shall allot as a heritage to the tribes of Yisrael, and those are their portions—declares Hashem.

zo-TA ha-A-retz a-SHER ta-PEE-lu mi-na-cha-LAH l'-shiv-TAY yis-ra-AYL, v'-AY-leh makh-l'-ko-TAM, ne-UM a-do-NAI a-do-NAI.

כטזֹ֥את הָאָ֛רֶץ אֲשֶׁר־תַּפִּ֥ילוּ מִֽנַּחֲלָ֖ה לְשִׁבְטֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְאֵ֙לֶּה֙ מַחְלְקוֹתָ֔ם נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יֱהֹוִֽה׃

30And these are the exits from the city: On its northern side, measuring 4,500 amot,

v'-AY-leh to-t'-OT ha-iR mi-pa-at tsa-FON kha-MESH me-OT v'-ar-BAT a-la-FEEM mi-DAH

לוְאֵ֖לֶּה תּוֹצְאֹ֣ת הָעִ֑יר מִפְּאַ֣ת צָפ֔וֹן חֲמֵ֥שׁ מֵא֛וֹת וְאַרְבַּ֥עַת אֲלָפִ֖ים מִדָּֽה׃

31the gates of the city shall be—three gates on the north—named for the tribes of Yisrael: the Reuven Gate: one; the Yehuda Gate: one; the Levi Gate: one.

v'-sha-a-RAY ha-iR al-sh'-MOHT shiv-TAY yis-ra-AYL sha-a-REEM sh'-lo-SHA tza-fo-NA sha-aR r'-u-VAYN e-KHAD sha-aR y'-hu-DA e-KHAD sha-aR l'-vee e-KHAD

לאוְשַׁעֲרֵ֣י הָעִ֗יר עַל־שְׁמוֹת֙ שִׁבְטֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל שְׁעָרִ֥ים שְׁלוֹשָׁ֖ה צָפ֑וֹנָה שַׁ֣עַר רְאוּבֵ֞ן אֶחָ֗ד שַׁ֤עַר יְהוּדָה֙ אֶחָ֔ד שַׁ֥עַר לֵוִ֖י אֶחָֽד׃

32On the eastern side, [measuring] 4,500 amot—there shall be three gates: the Yosef Gate: one; the Binyamin Gate: one; and the Dan Gate: one.

v'-el p'-AT ka-di-MAH, kha-MAYSH may-OT v'-ar-BA-at a-la-FEEM, u-sh'-a-REEM sh'-LO-sha, v'-sha-AR yo-SAYF e-KHAD, sh'-AR bin-ya-MEEN e-KHAD, sh'-AR DAN e-KHAD.

לבוְאֶל־פְּאַ֣ת קָדִ֗ימָה חֲמֵ֤שׁ מֵאוֹת֙ וְאַרְבַּ֣עַת אֲלָפִ֔ים וּשְׁעָרִ֖ים שְׁלֹשָׁ֑ה וְשַׁ֨עַר יוֹסֵ֜ף אֶחָ֗ד שַׁ֤עַר בִּנְיָמִן֙ אֶחָ֔ד שַׁ֥עַר דָּ֖ן אֶחָֽד׃

33On the southern side, measuring 4,500 amot, there shall be three gates: the Shimon Gate: one; the Yissachar Gate: one; and the Zevulun Gate: one.

u-fa-at NEG-ba kha-MESH me-OT v'-ar-BAT a-la-FEEM mi-DAH u-sh'-a-REEM sh'-LO-sha sha-AR shi-MO-on e-KHAD sha-AR yi-sa-SHA-khar e-KHAD sha-AR z'-vu-LUN e-KHAD

לגוּפְאַת־נֶ֗גְבָּה חֲמֵ֨שׁ מֵא֜וֹת וְאַרְבַּ֤עַת אֲלָפִים֙ מִדָּ֔ה וּשְׁעָרִ֖ים שְׁלֹשָׁ֑ה שַׁ֣עַר שִׁמְע֞וֹן אֶחָ֗ד שַׁ֤עַר יִשָּׂשכָר֙ אֶחָ֔ד שַׁ֥עַר זְבוּלֻ֖ן אֶחָֽד׃

34And on the western side, [measuring] 4,500 amot—there shall be three gates: the Gad Gate: one; the Asher Gate: one; the Naftali Gate: one.

pe-at-ya-MAH kha-MAYSH me-OT v'-ar-BAT a-la-FEEM sha-a-RE-hem sh'-LO-sha sha-AR gad e-KHAD sha-AR a-SHER e-KHAD sha-AR naf-ta-LEE e-KHAD

לדפְּאַת־יָ֗מָּה חֲמֵ֤שׁ מֵאוֹת֙ וְאַרְבַּ֣עַת אֲלָפִ֔ים שַׁעֲרֵיהֶ֖ם שְׁלֹשָׁ֑ה שַׁ֣עַר גָּ֞ד אֶחָ֗ד שַׁ֤עַר אָשֵׁר֙ אֶחָ֔ד שַׁ֥עַר נַפְתָּלִ֖י אֶחָֽד׃

35Its circumference [shall be] 18,000 [amot]; and the name of the city from that day on shall be “Hashem Is There.”

sa-VIV sh'-mo-NAH a-SAR a-LEF v'-shaym ha-IR mi-YOM a-do-NAI sha-MAH

להסָבִ֕יב שְׁמֹנָ֥ה עָשָׂ֖ר אָ֑לֶף וְשֵׁם־הָעִ֥יר מִיּ֖וֹם יְהֹוָ֥ה ׀ שָֽׁמָּה׃