
TORAH
NEVI'IM
KETUVIM
Chapter 46
Translation and Transliteration of
Listen to this chapter in Hebrew:
- Commentary
- Buy E-book
- Buy the Israel Bible
1Thus said Hashem: The gate of the inner court which faces east shall be closed on the six working days; it shall be opened on the Shabbat day and it shall be opened on the day of the new moon.
ko-a-MAR a-do-NAI y'-ho-VEE sha-AR he-kha-TZEIR ha-pe-NEE-meet ha-po-NEH ka-DEEM yi-he-YEH sa-GUR she-SHET ye-MAY ha-ma-a-SEH u-ve-YOM ha-sha-BAT yi-pa-TE-akh u-ve-YOM ha-CHO-desh yi-pa-TE-akh
אכֹּה־אָמַר֮ אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִה֒ שַׁ֜עַר הֶחָצֵ֤ר הַפְּנִימִית֙ הַפֹּנֶ֣ה קָדִ֔ים יִהְיֶ֣ה סָג֔וּר שֵׁ֖שֶׁת יְמֵ֣י הַֽמַּעֲשֶׂ֑ה וּבְי֤וֹם הַשַּׁבָּת֙ יִפָּתֵ֔חַ וּבְי֥וֹם הַחֹ֖דֶשׁ יִפָּתֵֽחַ׃
2The prince shall enter by way of the vestibule outside the gate, and shall attend at the gatepost while the Kohanim sacrifice his burnt offering and his offering of well-being; he shall then bow low at the threshold of the gate and depart. The gate, however, shall not be closed until evening.
u-VA ha-na-SEE de-REKH u-LAM ha-SHA-ar mi-KHUtz v'-a-MAD al m'-ZU-zat ha-SHA-ar v'-a-SU ha-ko-ha-NEEM et o-LA-to v'-et sh'-LA-mav v'-hish-ta-KHA-vah al mif-TAN ha-SHA-ar v'-ya-TZa v'-ha-SHA-ar lo yi-SA-ger ad ha-a-REV
בוּבָ֣א הַנָּשִׂ֡יא דֶּ֩רֶךְ֩ אוּלָ֨ם הַשַּׁ֜עַר מִח֗וּץ וְעָמַד֙ עַל־מְזוּזַ֣ת הַשַּׁ֔עַר וְעָשׂ֣וּ הַכֹּהֲנִ֗ים אֶת־עֽוֹלָתוֹ֙ וְאֶת־שְׁלָמָ֔יו וְהִֽשְׁתַּחֲוָ֛ה עַל־מִפְתַּ֥ן הַשַּׁ֖עַר וְיָצָ֑א וְהַשַּׁ֥עַר לֹא־יִסָּגֵ֖ר עַד־הָעָֽרֶב׃
3The common people shall worship before Hashem on Shabbatot and new moons at the entrance of the same gate.
v'-his-ta-cha-VU am ha-A-retz PE-takh ha-sha-AR ha-HU ba-sha-BA-tot u-ve-kho-da-SHEEM lif-NEI a-do-NAI
גוְהִשְׁתַּחֲו֣וּ עַם־הָאָ֗רֶץ פֶּ֚תַח הַשַּׁ֣עַר הַה֔וּא בַּשַּׁבָּת֖וֹת וּבֶחֳדָשִׁ֑ים לִפְנֵ֖י יְהֹוָֽה׃
4The burnt offering which the prince presents to Hashem on the Shabbat day shall consist of six lambs without blemish and one ram without blemish—
v'-ha-o-LAH a-SHER ya-KRIV ha-na-SEE la-a-do-NAI b'-YOM ha-sha-BAT shi-SHA k'-va-SEEM t'-mi-MIM v'-a-YEEL ta-MEEM
דוְהָ֣עֹלָ֔ה אֲשֶׁר־יַקְרִ֥ב הַנָּשִׂ֖יא לַיהֹוָ֑ה בְּי֣וֹם הַשַּׁבָּ֗ת שִׁשָּׁ֧ה כְבָשִׂ֛ים תְּמִימִ֖ם וְאַ֥יִל תָּמִֽים׃
5with a meal offering of an efah for the ram, a meal offering of as much as he wishes for the lambs, and a hin of oil with every efah.
u-mi-N'cha EY-fa la-AYL v'-la-ke-va-SEEM mi-N'cha ma-TAT ya-DO v'-SHE-men HIN la-EY-fa. (S)
הוּמִנְחָה֙ אֵיפָ֣ה לָאַ֔יִל וְלַכְּבָשִׂ֥ים מִנְחָ֖ה מַתַּ֣ת יָד֑וֹ וְשֶׁ֖מֶן הִ֥ין לָאֵיפָֽה׃
6And on the day of the new moon, it shall consist of a bull of the herd without blemish, and six lambs and a ram—they shall be without blemish.
u-v'-YOM ha-KHO-desh PAR ben-BA-kar t'-mee-MIM v'-SHE-shet k'-va-SEEM va-a-YIL t'-mee-MIM yi-h'-YU
ווּבְי֣וֹם הַחֹ֔דֶשׁ פַּ֥ר בֶּן־בָּקָ֖ר תְּמִימִ֑ם וְשֵׁ֧שֶׁת כְּבָשִׂ֛ים וָאַ֖יִל תְּמִימִ֥ם יִהְיֽוּ׃
7And he shall provide a meal offering of an efah for the bull, an efah for the ram, and as much as he can afford for the lambs, with a hin of oil to every efah.
v'-AY-fah la-PAHR v'-AY-fah la-A-YEEL ya-a-SEH min-KHAH v'-la-k'-va-SEEM ka-a-SHER ta-SEEKH ya-DO v'-SHE-men heen la-A-YE-fah
זוְאֵיפָ֨ה לַפָּ֜ר וְאֵיפָ֤ה לָאַ֙יִל֙ יַעֲשֶׂ֣ה מִנְחָ֔ה וְלַ֨כְּבָשִׂ֔ים כַּאֲשֶׁ֥ר תַּשִּׂ֖יג יָד֑וֹ וְשֶׁ֖מֶן הִ֥ין לָאֵיפָֽה׃
8When the prince enters, he shall come in by way of the vestibule of the gate, and he shall go out the same way.
u-ve-VO ha-na-SEE, DE-rekh u-LAM ha-sha-AR ya-VO, u-ve-dar-KO ye-TSE
חוּבְב֖וֹא הַנָּשִׂ֑יא דֶּ֣רֶךְ אוּלָ֤ם הַשַּׁ֙עַר֙ יָב֔וֹא וּבְדַרְכּ֖וֹ יֵצֵֽא׃
9But on the fixed occasions, when the common people come before Hashem, whoever enters by the north gate to bow low shall leave by the south gate; and whoever enters by the south gate shall leave by the north gate. They shall not go back through the gate by which they came in, but shall go out by the opposite one.
u-v'-VO am ha-A-retz lif-NAY a-do-NAI ba-mo-a-DEEM ha-BA DE-rekh SHA-ar tza-FON l'-hish-ta-kha-VOT yay-TZAY de-rekh SHA-ar NE-gev v'-ha-BA de-rekh SHA-ar NE-gev yay-TZAY de-rekh SHA-ar tza-FO-nah LO ya-SHUV DE-rekh ha-SHA-ar a-sher BA VO KEE nikh-KHO yay-TZAY
טוּבְב֨וֹא עַם־הָאָ֜רֶץ לִפְנֵ֣י יְהֹוָה֮ בַּמּוֹעֲדִים֒ הַבָּ֡א דֶּרֶךְ־שַׁ֨עַר צָפ֜וֹן לְהִֽשְׁתַּחֲוֺ֗ת יֵצֵא֙ דֶּרֶךְ־שַׁ֣עַר נֶ֔גֶב וְהַבָּא֙ דֶּרֶךְ־שַׁ֣עַר נֶ֔גֶב יֵצֵ֖א דֶּרֶךְ־שַׁ֣עַר צָפ֑וֹנָה לֹ֣א יָשׁ֗וּב דֶּ֤רֶךְ הַשַּׁ֙עַר֙ אֲשֶׁר־בָּ֣א ב֔וֹ כִּ֥י נִכְח֖וֹ (יצאו) [יֵצֵֽא]׃
46:9 They shall not go back through the gate by which they came in
Yechezkel outlines a series of regulations regarding the orderly flow of worship in the third Temple. Though his instructions appear technical in nature, they contain important spiritual messages. The people are required to come to Yerushalayim three times a year during the pilgrimage festivals of Pesach, Shavuot, and Sukkot. All pilgrims were expected to leave the Beit Hamikdash courtyard from the gate on the opposite side from where they had entered. One suggestion to explain this procedure is that it incorporates a sense of variety, so that worshippers at the Holy Temple will feel enhanced excitement as they enter, and even as they exit, the complex.
10And as for the prince, he shall enter with them when they enter and leave when they leave.
v'-ha-na-SEE b'-to-KHAM b'-vo-a-MAM ya-VO u-v'-tze-TAM ye-tze-U
יוְֽהַנָּשִׂ֑יא בְּתוֹכָ֤ם בְּבוֹאָם֙ יָב֔וֹא וּבְצֵאתָ֖ם יֵצֵֽאוּ׃
11On festivals and fixed occasions, the meal offering shall be an efah for each bull, an efah for each ram, and as much as he wishes for the lambs, with a hin of oil for every efah.
u-va-cha-GIM u-va-mo-a-DIM ti-HEH ha-mi-N'-cha EY-fa la-PAR v'-EY-fa la-AY-yil v'-la-k'-va-SEEM ma-TAT ya-DO v'-SHE-men HIN la-EY-fa.
יאוּבַחַגִּ֣ים וּבַמּוֹעֲדִ֗ים תִּהְיֶ֤ה הַמִּנְחָה֙ אֵיפָ֤ה לַפָּר֙ וְאֵיפָ֣ה לָאַ֔יִל וְלַכְּבָשִׂ֖ים מַתַּ֣ת יָד֑וֹ וְשֶׁ֖מֶן הִ֥ין לָאֵיפָֽה׃
12The gate that faces east shall also be opened for the prince whenever he offers a freewill offering—be it burnt offering or offering of well-being—freely offered to Hashem, so that he may offer his burnt offering or his offering of well-being just as he does on the Shabbat day. Then he shall leave, and the gate shall be closed after he leaves.
v'-khee ya-a-SEH ha-na-SEE n'-da-VAH o-LAH o-she-LA-MEEM n'-da-VAH la-a-do-NAI u-fa-TAKH LO et ha-sha-AR ha-po-NEH ka-DEEM v'-a-SA et o-LA-to v'-et she-la-MAV ka-a-SHER ya-a-SEH b'-YOM ha-sha-BAT v'-ya-TZA v'-sa-GAR et ha-sha-AR a-kha-RAY tze-E-to
יבוְכִֽי־יַעֲשֶׂה֩ הַנָּשִׂ֨יא נְדָבָ֜ה עוֹלָ֣ה אוֹ־שְׁלָמִים֮ נְדָבָ֣ה לַיהֹוָה֒ וּפָ֣תַֽח ל֗וֹ אֶת־הַשַּׁ֙עַר֙ הַפֹּנֶ֣ה קָדִ֔ים וְעָשָׂ֤ה אֶת־עֹֽלָתוֹ֙ וְאֶת־שְׁלָמָ֔יו כַּאֲשֶׁ֥ר יַעֲשֶׂ֖ה בְּי֣וֹם הַשַּׁבָּ֑ת וְיָצָ֛א וְסָגַ֥ר אֶת־הַשַּׁ֖עַר אַחֲרֵ֥י צֵאתֽוֹ׃
13Each day you shall offer a lamb of the first year without blemish, as a daily burnt offering to Hashem; you shall offer one every morning.
v'-khe-VES ben sh'-NA-to ta-MEEM ta-a-SEH o-LAH la-YOM la-do-NAI ba-BO-ker ba-BO-ker ta-a-SEH o-TO
יגוְכֶ֨בֶשׂ בֶּן־שְׁנָת֜וֹ תָּמִ֗ים תַּעֲשֶׂ֥ה עוֹלָ֛ה לַיּ֖וֹם לַיהֹוָ֑ה בַּבֹּ֥קֶר בַּבֹּ֖קֶר תַּעֲשֶׂ֥ה אֹתֽוֹ׃
14And every morning regularly you shall offer a meal offering with it: a sixth of an efah, with a third of a hin of oil to moisten the choice flour, as a meal offering to Hashem—a law for all time.
u-mi-N'-kha ta-a-SEH a-LAV ba-BO-kher ba-BO-kher shi-SHEET ha-EY-fa v'-SHE-men sh'-lee-SHEET ha-HEEN la-ROS et ha-SO-let mi-N'-kha la-do-NAI khuk-KOT o-LAM ta-MEED
ידוּמִנְחָה֩ תַעֲשֶׂ֨ה עָלָ֜יו בַּבֹּ֤קֶר בַּבֹּ֙קֶר֙ שִׁשִּׁ֣ית הָאֵיפָ֔ה וְשֶׁ֛מֶן שְׁלִישִׁ֥ית הַהִ֖ין לָרֹ֣ס אֶת־הַסֹּ֑לֶת מִנְחָה֙ לַיהֹוָ֔ה חֻקּ֥וֹת עוֹלָ֖ם תָּמִֽיד׃
15The lamb, the meal offering, and oil shall be presented every morning as a regular burnt offering.
(v'-a-SU) [ya-a-SU] et ha-KE-vesh v'-et ha-mi-N'-kha v'-et ha-SHE-men ba-BO-ker ba-BO-ker o-LAT ta-MEED.
טו(ועשו) [יַעֲשׂ֨וּ] אֶת־הַכֶּ֧בֶשׂ וְאֶת־הַמִּנְחָ֛ה וְאֶת־הַשֶּׁ֖מֶן בַּבֹּ֣קֶר בַּבֹּ֑קֶר עוֹלַ֖ת תָּמִֽיד׃
16Thus said Hashem: If the prince makes a gift to any of his sons, it shall become the latter's inheritance; it shall pass on to his sons; it is their holding by inheritance.
koh-a-MAR a-do-NAI y'-ho-VAH, kee-yi-TAYN ha-na-SEE ma-TA-na l'-EESH mi-ba-NAV, na-kha-LA-to hee l'-va-NAV, ti-HE-yah a-khu-ZA-tam hee b'-na-kha-LAH. (Seh)
טזכֹּה־אָמַ֞ר אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִ֗ה כִּֽי־יִתֵּ֨ן הַנָּשִׂ֤יא מַתָּנָה֙ לְאִ֣ישׁ מִבָּנָ֔יו נַחֲלָת֥וֹ הִ֖יא לְבָנָ֣יו תִּֽהְיֶ֑ה אֲחֻזָּתָ֥ם הִ֖יא בְּנַחֲלָֽה׃
17But if he makes a gift from his inheritance to any of his subjects, it shall only belong to the latter until the year of release. Then it shall revert to the prince; his inheritance must by all means pass on to his sons.
v'-khee yi-TEN ma-TA-na mi-na-kha-LA-to l'-a-KHAD me-a-va-DAV v'-ha-Y'-ta LO ad-sh'-NAT ha-d'-ROR v'-sha-VAT la-na-SEE akh na-kha-LA-to ba-NAV la-HEM tih-YE
יזוְכִֽי־יִתֵּ֨ן מַתָּנָ֜ה מִנַּחֲלָת֗וֹ לְאַחַד֙ מֵֽעֲבָדָ֔יו וְהָ֤יְתָה לּוֹ֙ עַד־שְׁנַ֣ת הַדְּר֔וֹר וְשָׁבַ֖ת לַנָּשִׂ֑יא אַ֚ךְ נַחֲלָת֔וֹ בָּנָ֖יו לָהֶ֥ם תִּהְיֶֽה׃
18But the prince shall not take property away from any of the people and rob them of their holdings. Only out of his own holdings shall he endow his sons, in order that My people may not be dispossessed of their holdings.
v'-LO yi-KAKH ha-na-SEE mi-na-kha-LAT ha-AM l'-ho-NO-tam may-a-khu-za-TAM may-a-khu-za-TO yan-KHIL et ba-NAV l'-ma-AN a-SHER lo ya-FU-tzu a-MEE, eesh may-a-khu-za-TO
יחוְלֹא־יִקַּ֨ח הַנָּשִׂ֜יא מִנַּחֲלַ֣ת הָעָ֗ם לְהֽוֹנֹתָם֙ מֵאֲחֻזָּתָ֔ם מֵאֲחֻזָּת֖וֹ יַנְחִ֣ל אֶת־בָּנָ֑יו לְמַ֙עַן֙ אֲשֶׁ֣ר לֹא־יָפֻ֣צוּ עַמִּ֔י אִ֖ישׁ מֵאֲחֻזָּתֽוֹ׃
19Then he led me into the passage at the side of the gate to the sacred chambers of the Kohanim, which face north, and there, at the rear of it, in the west, I saw a space.
vai-vi-EI-ni va-ma-VO a-SHER al KE-taf ha-sha-AR el ha-li-sh'-KOT ha-ko-DASH el ha-ko-HE-nim ha-po-NOT tsa-fo-NAH, v'-hi-NEH-sham ma-KOM (ba-yar-KHA-ta-YIM) [ba-yar-ka-TA-yim] ya-MAH
יטוַיְבִיאֵ֣נִי בַמָּבוֹא֮ אֲשֶׁ֣ר עַל־כֶּ֣תֶף הַשַּׁ֒עַר֒ אֶל־הַלִּשְׁכ֤וֹת הַקֹּ֙דֶשׁ֙ אֶל־הַכֹּ֣הֲנִ֔ים הַפֹּנ֖וֹת צָפ֑וֹנָה וְהִנֵּה־שָׁ֣ם מָק֔וֹם (בירכתם) [בַּיַּרְכָתַ֖יִם] יָֽמָּה׃
20He said to me, “This is the place where the Kohanim shall boil the guilt offerings and the sin offerings, and where they shall bake the meal offerings, so as not to take them into the outer court and make the people consecrated.”
vai-YO-mer e-LAI, ZEH ha-ma-KOM a-SHER ye-va-sh'-LU-SHAM ha-ko-ha-NEEM et ha-a-SHAM v'-et ha-kha-TAHT a-SHER yo-FU et ha-mi-N'-KHAH l'-vil-TEE ho-TZI el he-kha-TZE-RA ha-khee-tzo-NAH l'-ka-DAYSH et ha-AHM
כוַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֔י זֶ֣ה הַמָּק֗וֹם אֲשֶׁ֤ר יְבַשְּׁלוּ־שָׁם֙ הַכֹּ֣הֲנִ֔ים אֶת־הָאָשָׁ֖ם וְאֶת־הַחַטָּ֑את אֲשֶׁ֤ר יֹאפוּ֙ אֶת־הַמִּנְחָ֔ה לְבִלְתִּ֥י הוֹצִ֛יא אֶל־הֶחָצֵ֥ר הַחִיצוֹנָ֖ה לְקַדֵּ֥שׁ אֶת־הָעָֽם׃
21Then he led me into the outer court and led me past the four corners of the court; and in each corner of the court there was an enclosure.
vai-yo-tzi-AY-NEE el he-cha-TZEIR ha-CHI-tzo-NA, vai-ya-a-VEE-NEE el ar-BA-at mik-tzo-EI he-cha-TZEIR, v'-hi-NEH cha-TZEIR b'-mik-tzo-A he-cha-TZEIR, cha-TZEIR b'-mik-tzo-A he-cha-TZEIR.
כאוַיּוֹצִיאֵ֗נִי אֶל־הֶחָצֵר֙ הַחִ֣יצוֹנָ֔ה וַיַּ֣עֲבִרֵ֔נִי אֶל־אַרְבַּ֖עַת מִקְצוֹעֵ֣י הֶחָצֵ֑ר וְהִנֵּ֤ה חָצֵר֙ בְּמִקְצֹ֣עַ הֶחָצֵ֔ר חָצֵ֖ר בְּמִקְצֹ֥עַ הֶחָצֵֽר׃
22These unroofed enclosures, [each] 40 [amot] long and 30 wide, were in the four corners of the court; the four corner enclosures had the same measurements.
b'-ar-BA-at mik-TZO-ot he-cha-TZEIR kha-TZE-rot k'-tu-ROT ar-BA-eem o-REKH u-sh'-lo-SHEEM ro-KHAB mi-DAH a-KHAT l'-ar-ba-TAM m'-huq-TZA-o-T
כבבְּאַרְבַּ֜עַת מִקְצֹע֤וֹת הֶחָצֵר֙ חֲצֵר֣וֹת קְטֻר֔וֹת אַרְבָּעִ֣ים אֹ֔רֶךְ וּשְׁלֹשִׁ֖ים רֹ֑חַב מִדָּ֣ה אַחַ֔ת לְאַרְבַּעְתָּ֖ם מְׄהֻׄקְׄצָׄעֽׄוֹׄתׄ׃
23[On the inside,] running round the four of them, there was a row of masonry, equipped with hearths under the rows all around.
v'-TUR sa-VEEV ba-HEM sa-VEEV l'-ar-ba-TAM u-m'-va-sh'-LOT a-SU-yi mi-TA-khat ha-tee-ROT sa-VEEV
כגוְט֨וּר סָבִ֥יב בָּהֶ֛ם סָבִ֖יב לְאַרְבַּעְתָּ֑ם וּמְבַשְּׁל֣וֹת עָשׂ֔וּי מִתַּ֥חַת הַטִּיר֖וֹת סָבִֽיב׃
24He said to me, “These are the kitchens where the Temple servitors shall boil the sacrifices of the people.”
vai-YO-mer e-LAI, AY-leh BAYT ha-m'-ba-sh'-LEEM a-SHER y'-va-sh'-LU-sham m'-sha-RE-tei ha-BA-yit et-ZEV-akh ha-AAM
כדוַיֹּ֖אמֶר אֵלָ֑י אֵ֚לֶּה בֵּ֣ית הַֽמְבַשְּׁלִ֔ים אֲשֶׁ֧ר יְבַשְּׁלוּ־שָׁ֛ם מְשָׁרְתֵ֥י הַבַּ֖יִת אֶת־זֶ֥בַח הָעָֽם׃