Ezekiel 34
Print Friendly

Listen to this chapter in Hebrew:

1  The word of Hashem came to me:

א  וַיְהִי דְבַר־יְהוָה אֵלַי לֵאמֹר׃

2  O mortal, prophesy against the shepherds of Yisrael. Prophesy, and say to them: To the shepherds: Thus said Hashem: Ah, you shepherds of Yisrael, who have been tending yourselves! Is it not the flock that the shepherds ought to tend?

ב  בֶּן־אָדָם הִנָּבֵא עַל־רוֹעֵי יִשְׂרָאֵל הִנָּבֵא וְאָמַרְתָּ אֲלֵיהֶם לָרֹעִים כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה הוֹי רֹעֵי־יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר הָיוּ רֹעִים אוֹתָם הֲלוֹא הַצֹּאן יִרְעוּ הָרֹעִים׃

3  You partake of the fat, you clothe yourselves with the wool, and you slaughter the fatlings; but you do not tend the flock

ג  אֶת־הַחֵלֶב תֹּאכֵלוּ וְאֶת־הַצֶּמֶר תִּלְבָּשׁוּ הַבְּרִיאָה תִּזְבָּחוּ הַצֹּאן לֹא תִרְעוּ׃

4  You have not sustained the weak, healed the sick, or bandaged the injured; you have not brought back the strayed, or looked for the lost; but you have driven them with harsh rigor,

ד  אֶת־הַנַּחְלוֹת לֹא חִזַּקְתֶּם וְאֶת־הַחוֹלָה לֹא־רִפֵּאתֶם וְלַנִּשְׁבֶּרֶת לֹא חֲבַשְׁתֶּם וְאֶת־הַנִּדַּחַת לֹא הֲשֵׁבֹתֶם וְאֶת־הָאֹבֶדֶת לֹא בִקַּשְׁתֶּם וּבְחָזְקָה רְדִיתֶם אֹתָם וּבְפָרֶךְ׃

5  and they have been scattered for want of anyone to tend them; scattered, they have become prey for every wild beast.

ה  וַתְּפוּצֶינָה מִבְּלִי רֹעֶה וַתִּהְיֶינָה לְאָכְלָה לְכָל־חַיַּת הַשָּׂדֶה וַתְּפוּצֶינָה׃

6  My sheep stray through all the mountains and over every lofty hill; My flock is scattered all over the face of the earth, with none to take thought of them and none to seek them.

ו  יִשְׁגּוּ צֹאנִי בְּכָל־הֶהָרִים וְעַל כָּל־גִּבְעָה רָמָה וְעַל כָּל־פְּנֵי הָאָרֶץ נָפֹצוּ צֹאנִי וְאֵין דּוֹרֵשׁ וְאֵין מְבַקֵּשׁ׃

7  Hear then, O shepherds, the word of Hashem!

ז  לָכֵן רֹעִים שִׁמְעוּ אֶת־דְּבַר יְהוָה׃

8  As I live—declares Hashem: Because My flock has been a spoil—My flock has been a prey for all the wild beasts, for want of anyone to tend them since My shepherds have not taken thought of My flock, for the shepherds tended themselves instead of tending the flock—

ח  חַי־אָנִי נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה אִם־לֹא יַעַן הֱיוֹת־צֹאנִי לָבַז וַתִּהְיֶינָה צֹאנִי לְאָכְלָה לְכָל־חַיַּת הַשָּׂדֶה מֵאֵין רֹעֶה וְלֹא־דָרְשׁוּ רֹעַי אֶת־צֹאנִי וַיִּרְעוּ הָרֹעִים אוֹתָם וְאֶת־צֹאנִי לֹא רָעוּ׃

9  hear indeed, O shepherds, the word of Hashem:

ט  לָכֵן הָרֹעִים שִׁמְעוּ דְּבַר־יְהוָה׃

10  Thus said Hashem: I am going to deal with the shepherds! I will demand a reckoning of them for My flock, and I will dismiss them from tending the flock. The shepherds shall not tend themselves any more; for I will rescue My flock from their mouths, and it shall not be their prey.

י  כֹּה־אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה הִנְנִי אֶל־הָרֹעִים וְדָרַשְׁתִּי אֶת־צֹאנִי מִיָּדָם וְהִשְׁבַּתִּים מֵרְעוֹת צֹאן וְלֹא־יִרְעוּ עוֹד הָרֹעִים אוֹתָם וְהִצַּלְתִּי צֹאנִי מִפִּיהֶם וְלֹא־תִהְיֶיןָ לָהֶם לְאָכְלָה׃

11  For thus said Hashem: Here am I! I am going to take thought for My flock and I will seek them out.

יא  כִּי כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה הִנְנִי־אָנִי וְדָרַשְׁתִּי אֶת־צֹאנִי וּבִקַּרְתִּים׃

12  As a shepherd seeks out his flock when some [animals] in his flock have gotten separated, so I will seek out My flock, I will rescue them from all the places to which they were scattered on a day of cloud and gloom.

יב  כְּבַקָּרַת רֹעֶה עֶדְרוֹ בְּיוֹם־הֱיוֹתוֹ בְתוֹךְ־צֹאנוֹ נִפְרָשׁוֹת כֵּן אֲבַקֵּר אֶת־צֹאנִי וְהִצַּלְתִּי אֶתְהֶם מִכָּל־הַמְּקוֹמֹת אֲשֶׁר נָפֹצוּ שָׁם בְּיוֹם עָנָן וַעֲרָפֶל׃

13  I will take them out from the peoples and gather them from the countries, and I will bring them to their own land, and will pasture them on the mountains of Yisrael, by the watercourses and in all the settled portions of the land.

v’-ho-tzay-TEEM min ha-a-MEEM v’-ki-batz-TEEM min ha-A-ra-TZOT va-ha-vee-o-TEEM el ad-ma-TAM ur-ee-TEEM el ha-RAY yis-ra-AYL ba-a-fee-KEEM uv-KHOL mo-sh’-VAY ha-A-retz

יג  וְהוֹצֵאתִים מִן־הָעַמִּים וְקִבַּצְתִּים מִן־הָאֲרָצוֹת וַהֲבִיאֹתִים אֶל־אַדְמָתָם וּרְעִיתִים אֶל־הָרֵי יִשְׂרָאֵל בָּאֲפִיקִים וּבְכֹל מוֹשְׁבֵי הָאָרֶץ׃

34:13  I will take them out from the peoples and gather them

The “ingathering of the exiles,” known in Hebrew as kibbutz galuyot (קיבוץ גלויות), is promised in multiple places throughout the Bible. Although they are scattered throughout the four corners of the earth, Yechezkel declares that one day, God will gather the people of Israel and return them to their ancient soil, the land of Israel. For centuries, Jews have been praying three times daily for the fulfillment of this prophecy in their central prayer, known as the amidah. With the establishment of the State of Israel and the many waves of immigration, that have taken place in recent history, we are fortunate to witness the beginning of the fulfillment of this tremendous miracle.1 comment

14  I will feed them in good grazing land, and the lofty hills of Yisrael shall be their pasture. There, in the hills of Yisrael, they shall lie down in a good pasture and shall feed on rich grazing land.

יד  בְּמִרְעֶה־טּוֹב אֶרְעֶה אֹתָם וּבְהָרֵי מְרוֹם־יִשְׂרָאֵל יִהְיֶה נְוֵהֶם שָׁם תִּרְבַּצְנָה בְּנָוֶה טּוֹב וּמִרְעֶה שָׁמֵן תִּרְעֶינָה אֶל־הָרֵי יִשְׂרָאֵל׃

15  I Myself will graze My flock, and I Myself will let them lie down—declares Hashem.

טו  אֲנִי אֶרְעֶה צֹאנִי וַאֲנִי אַרְבִּיצֵם נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה׃

16  I will look for the lost, and I will bring back the strayed; I will bandage the injured, and I will sustain the weak; and the fat and healthy ones I will destroy. I will tend them rightly.

טז  אֶת־הָאֹבֶדֶת אֲבַקֵּשׁ וְאֶת־הַנִּדַּחַת אָשִׁיב וְלַנִּשְׁבֶּרֶת אֶחֱבֹשׁ וְאֶת־הַחוֹלָה אֲחַזֵּק וְאֶת־הַשְּׁמֵנָה וְאֶת־הַחֲזָקָה אַשְׁמִיד אֶרְעֶנָּה בְמִשְׁפָּט׃

17  And as for you, My flock, thus said Hashem: I am going to judge between one animal and another. To the rams and the bucks:

יז  וְאַתֵּנָה צֹאנִי כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה הִנְנִי שֹׁפֵט בֵּין־שֶׂה לָשֶׂה לָאֵילִים וְלָעַתּוּדִים׃

18  Is it not enough for you to graze on choice grazing ground, but you must also trample with your feet what is left from your grazing? And is it not enough for you to drink clear water, but you must also muddy with your feet what is left?

יח  הַמְעַט מִכֶּם הַמִּרְעֶה הַטּוֹב תִּרְעוּ וְיֶתֶר מִרְעֵיכֶם תִּרְמְסוּ בְּרַגְלֵיכֶם וּמִשְׁקַע־מַיִם תִּשְׁתּוּ וְאֵת הַנּוֹתָרִים בְּרַגְלֵיכֶם תִּרְפֹּשׂוּן׃

19  And must My flock graze on what your feet have trampled and drink what your feet have muddied?

יט  וְצֹאנִי מִרְמַס רַגְלֵיכֶם תִּרְעֶינָה וּמִרְפַּשׂ רַגְלֵיכֶם תִּשְׁתֶּינָה׃

20  Assuredly, thus said Hashem to them: Here am I, I am going to decide between the stout animals and the lean.

כ  לָכֵן כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה אֲלֵיהֶם הִנְנִי־אָנִי וְשָׁפַטְתִּי בֵּין־שֶׂה בִרְיָה וּבֵין שֶׂה רָזָה׃

21  Because you pushed with flank and shoulder against the feeble ones and butted them with your horns until you scattered them abroad,

כא  יַעַן בְּצַד וּבְכָתֵף תֶּהְדֹּפוּ וּבְקַרְנֵיכֶם תְּנַגְּחוּ כָּל־הַנַּחְלוֹת עַד אֲשֶׁר הֲפִיצוֹתֶם אוֹתָנָה אֶל־הַחוּצָה׃

22  I will rescue My flock and they shall no longer be a spoil. I will decide between one animal and another.

כב  וְהוֹשַׁעְתִּי לְצֹאנִי וְלֹא־תִהְיֶינָה עוֹד לָבַז וְשָׁפַטְתִּי בֵּין שֶׂה לָשֶׂה׃

23  Then I will appoint a single shepherd over them to tend them—My servant David. He shall tend them, he shall be a shepherd to them.

כג  וַהֲקִמֹתִי עֲלֵיהֶם רֹעֶה אֶחָד וְרָעָה אֶתְהֶן אֵת עַבְדִּי דָוִיד הוּא יִרְעֶה אֹתָם וְהוּא־יִהְיֶה לָהֶן לְרֹעֶה׃

24  I Hashem will be their God, and My servant David shall be a ruler among them—I Hashem have spoken.

כד  וַאֲנִי יְהוָה אֶהְיֶה לָהֶם לֵאלֹהִים וְעַבְדִּי דָוִד נָשִׂיא בְתוֹכָם אֲנִי יְהוָה דִּבַּרְתִּי׃

25  And I will grant them a covenant of friendship. I will banish vicious beasts from their land, and they shall live secure in the wasteland, they shall even sleep in the woodland.

כה  וְכָרַתִּי לָהֶם בְּרִית שָׁלוֹם וְהִשְׁבַּתִּי חַיָּה־רָעָה מִן־הָאָרֶץ וְיָשְׁבוּ בַמִּדְבָּר לָבֶטַח וְיָשְׁנוּ בַּיְּעָרִים׃

26  I will make these and the environs of My hill a blessing: I will send down the rain in its season, rains that bring blessing.

כו  וְנָתַתִּי אוֹתָם וּסְבִיבוֹת גִּבְעָתִי בְּרָכָה וְהוֹרַדְתִּי הַגֶּשֶׁם בְּעִתּוֹ גִּשְׁמֵי בְרָכָה יִהְיוּ׃

27  The trees of the field shall yield their fruit and the land shall yield its produce. [My people] shall continue secure on its own soil. They shall know that I am Hashem when I break the bars of their yoke and rescue them from those who enslave them.

כז  וְנָתַן עֵץ הַשָּׂדֶה אֶת־פִּרְיוֹ וְהָאָרֶץ תִּתֵּן יְבוּלָהּ וְהָיוּ עַל־אַדְמָתָם לָבֶטַח וְיָדְעוּ כִּי־אֲנִי יְהוָה בְּשִׁבְרִי אֶת־מֹטוֹת עֻלָּם וְהִצַּלְתִּים מִיַּד הָעֹבְדִים בָּהֶם׃

28  They shall no longer be a spoil for the nations, and the beasts of the earth shall not devour them; they shall dwell secure and untroubled.

כח  וְלֹא־יִהְיוּ עוֹד בַּז לַגּוֹיִם וְחַיַּת הָאָרֶץ לֹא תֹאכְלֵם וְיָשְׁבוּ לָבֶטַח וְאֵין מַחֲרִיד׃

29  I shall establish for them a planting of renown; they shall no more be carried off by famine, and they shall not have to bear again the taunts of the nations.

כט  וַהֲקִמֹתִי לָהֶם מַטָּע לְשֵׁם וְלֹא־יִהְיוּ עוֹד אֲסֻפֵי רָעָב בָּאָרֶץ וְלֹא־יִשְׂאוּ עוֹד כְּלִמַּת הַגּוֹיִם׃

30  They shall know that I Hashem their God am with them and they, the House of Yisrael, are My people—declares Hashem.

ל  וְיָדְעוּ כִּי אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיהֶם אִתָּם וְהֵמָּה עַמִּי בֵּית יִשְׂרָאֵל נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה׃

31  For you, My flock, flock that I tend, are men; and I am your God—declares Hashem.

 

לא  וְאַתֵּן צֹאנִי צֹאן מַרְעִיתִי אָדָם אַתֶּם אֲנִי אֱלֹהֵיכֶם נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה׃

Please login to get access to the quiz
Ezekiel 33
Ezekiel 35

No Comments

The comments below do not necessarily reflect the beliefs and opinions of The Israel Bibleā„¢.

Post a Reply

 

Ezekiel 34

Skip to toolbar