25 and I told the exiles all the things that Hashem had shown me.
va-a-da-BAYR el ha-go-LAH AYT kol div-RAY a-do-NAI a-SHER her-A-nee
כה וָאֲדַבֵּר אֶל־הַגּוֹלָה אֵת כָּל־דִּבְרֵי יְהֹוָה אֲשֶׁר הֶרְאָנִי׃
11:25 And I told the exiles
In verses 16-17, Hashem promises that though He has exiled the Children of Israel and scattered them among the nations, in the future He will gather and redeem them: “I will gather you from the peoples and assemble you out of the countries where you have been scattered, and I will give you the Land of Israel.” In this verse, Yechezkel shares Hashem’s promise with the Children of Israel already in captivity, giving them hope for the future. The Hebrew word for ‘captivity’ or ‘exile’, found in this verse, is gola (גולה), while the term for ‘redemption’ is geula (גאולה). Rabbi Benjamin Blech notes that the two words are spelled almost identically, with the only difference between them being the single letter aleph (א). The numerical value of the aleph is one, representing the one true God who must be incorporated into the mentality of the gola (exile) in order to bring about the geula (redemption).