Numbers 31
Print Friendly

Listen to this chapter in Hebrew:

1  Hashem spoke to Moshe, saying,

א  וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃

2  “Avenge B’nei Yisrael on the Midianites; then you shall be gathered to your kin.”

ב  נְקֹם נִקְמַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מֵאֵת הַמִּדְיָנִים אַחַר תֵּאָסֵף אֶל־עַמֶּיךָ׃

3  Moshe spoke to the people, saying, “Let men be picked out from among you for a campaign, and let them fall upon Midian to wreak Hashem’s vengeance on Midian.

ג  וַיְדַבֵּר מֹשֶׁה אֶל־הָעָם לֵאמֹר הֵחָלְצוּ מֵאִתְּכֶם אֲנָשִׁים לַצָּבָא וְיִהְיוּ עַל־מִדְיָן לָתֵת נִקְמַת־יְהוָה בְּמִדְיָן׃

4  You shall dispatch on the campaign a thousand from every one of the tribes of Yisrael.”

ד  אֶלֶף לַמַּטֶּה אֶלֶף לַמַּטֶּה לְכֹל מַטּוֹת יִשְׂרָאֵל תִּשְׁלְחוּ לַצָּבָא׃

5  So a thousand from each tribe were furnished from the divisions of Yisrael, twelve thousand picked for the campaign.

ה  וַיִּמָּסְרוּ מֵאַלְפֵי יִשְׂרָאֵל אֶלֶף לַמַּטֶּה שְׁנֵים־עָשָׂר אֶלֶף חֲלוּצֵי צָבָא׃

6  Moshe dispatched them on the campaign, a thousand from each tribe, with Pinchas son of Elazar serving as a kohen on the campaign, equipped with the sacred utensils and the trumpets for sounding the blasts.

ו  וַיִּשְׁלַח אֹתָם מֹשֶׁה אֶלֶף לַמַּטֶּה לַצָּבָא אֹתָם וְאֶת־פִּינְחָס בֶּן־אֶלְעָזָר הַכֹּהֵן לַצָּבָא וּכְלֵי הַקֹּדֶשׁ וַחֲצֹצְרוֹת הַתְּרוּעָה בְּיָדוֹ׃

7  They took the field against Midian, as Hashem had commanded Moshe, and slew every male.

ז  וַיִּצְבְּאוּ עַל־מִדְיָן כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה וַיַּהַרְגוּ כָּל־זָכָר׃

8  Along with their other victims, they slew the kings of Midian: Evi, Rekem, Zur, Chur, and Reba, the five kings of Midian. They also put Balaam son of Beor to the sword.

ח  וְאֶת־מַלְכֵי מִדְיָן הָרְגוּ עַל־חַלְלֵיהֶם אֶת־אֱוִי וְאֶת־רֶקֶם וְאֶת־צוּר וְאֶת־חוּר וְאֶת־רֶבַע חֲמֵשֶׁת מַלְכֵי מִדְיָן וְאֵת בִּלְעָם בֶּן־בְּעוֹר הָרְגוּ בֶּחָרֶב׃

9  The Israelites took the women and children of the Midianites captive, and seized as booty all their beasts, all their herds, and all their wealth.

ט  וַיִּשְׁבּוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל אֶת־נְשֵׁי מִדְיָן וְאֶת־טַפָּם וְאֵת כָּל־בְּהֶמְתָּם וְאֶת־כָּל־מִקְנֵהֶם וְאֶת־כָּל־חֵילָם בָּזָזוּ׃

10  And they destroyed by fire all the towns in which they were settled, and their encampments.

י  וְאֵת כָּל־עָרֵיהֶם בְּמוֹשְׁבֹתָם וְאֵת כָּל־טִירֹתָם שָׂרְפוּ בָּאֵשׁ׃

11  They gathered all the spoil and all the booty, man and beast,

יא  וַיִּקְחוּ אֶת־כָּל־הַשָּׁלָל וְאֵת כָּל־הַמַּלְקוֹחַ בָּאָדָם וּבַבְּהֵמָה׃

12  and they brought the captives, the booty, and the spoil to Moshe, Elazar the kohen, and the whole Israelite community, at the camp in the steppes of Moab, at the Yarden near Yericho.

יב  וַיָּבִאוּ אֶל־מֹשֶׁה וְאֶל־אֶלְעָזָר הַכֹּהֵן וְאֶל־עֲדַת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל אֶת־הַשְּׁבִי וְאֶת־הַמַּלְקוֹחַ וְאֶת־הַשָּׁלָל אֶל־הַמַּחֲנֶה אֶל־עַרְבֹת מוֹאָב אֲשֶׁר עַל־יַרְדֵּן יְרֵחוֹ׃

13  Moshe, Elazar the kohen, and all the chieftains of the community came out to meet them outside the camp.

יג  וַיֵּצְאוּ מֹשֶׁה וְאֶלְעָזָר הַכֹּהֵן וְכָל־נְשִׂיאֵי הָעֵדָה לִקְרָאתָם אֶל־מִחוּץ לַמַּחֲנֶה׃

14  Moshe became angry with the commanders of the army, the officers of thousands and the officers of hundreds, who had come back from the military campaign.

יד  וַיִּקְצֹף מֹשֶׁה עַל פְּקוּדֵי הֶחָיִל שָׂרֵי הָאֲלָפִים וְשָׂרֵי הַמֵּאוֹת הַבָּאִים מִצְּבָא הַמִּלְחָמָה׃

15  Moshe said to them, “You have spared every female!

טו  וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם מֹשֶׁה הַחִיִּיתֶם כָּל־נְקֵבָה׃

16  Yet they are the very ones who, at the bidding of Balaam, induced the Israelites to trespass against Hashem in the matter of Peor, so that Hashem’s community was struck by the plague.

טז  הֵן הֵנָּה הָיוּ לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל בִּדְבַר בִּלְעָם לִמְסָר־מַעַל בַּיהוָה עַל־דְּבַר־פְּעוֹר וַתְּהִי הַמַּגֵּפָה בַּעֲדַת יְהוָה׃

17  Now, therefore, slay every male among the children, and slay also every woman who has known a man carnally;

יז  וְעַתָּה הִרְגוּ כָל־זָכָר בַּטָּף וְכָל־אִשָּׁה יֹדַעַת אִישׁ לְמִשְׁכַּב זָכָר הֲרֹגוּ׃

18  but spare every young woman who has not had carnal relations with a man.

יח  וְכֹל הַטַּף בַּנָּשִׁים אֲשֶׁר לֹא־יָדְעוּ מִשְׁכַּב זָכָר הַחֲיוּ לָכֶם׃

19  “You shall then stay outside the camp seven days; every one among you or among your captives who has slain a person or touched a corpse shall cleanse himself on the third and seventh days.

יט  וְאַתֶּם חֲנוּ מִחוּץ לַמַּחֲנֶה שִׁבְעַת יָמִים כֹּל הֹרֵג נֶפֶשׁ וְכֹל נֹגֵעַ בֶּחָלָל תִּתְחַטְּאוּ בַּיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי וּבַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי אַתֶּם וּשְׁבִיכֶם׃

20  You shall also cleanse every cloth, every article of skin, everything made of goats’ hair, and every object of wood.”

כ  וְכָל־בֶּגֶד וְכָל־כְּלִי־עוֹר וְכָל־מַעֲשֵׂה עִזִּים וְכָל־כְּלִי־עֵץ תִּתְחַטָּאוּ׃

21  Elazar the kohen said to the troops who had taken part in the fighting, “This is the ritual law that Hashem has enjoined upon Moshe:

כא  וַיֹּאמֶר אֶלְעָזָר הַכֹּהֵן אֶל־אַנְשֵׁי הַצָּבָא הַבָּאִים לַמִּלְחָמָה זֹאת חֻקַּת הַתּוֹרָה אֲשֶׁר־צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה׃

22  Gold and silver, copper, iron, tin, and lead

כב  אַךְ אֶת־הַזָּהָב וְאֶת־הַכָּסֶף אֶת־הַנְּחֹשֶׁת אֶת־הַבַּרְזֶל אֶת־הַבְּדִיל וְאֶת־הָעֹפָרֶת׃

23  any article that can withstand fire—these you shall pass through fire and they shall be clean, except that they must be cleansed with water of lustration; and anything that cannot withstand fire you must pass through water.

כג  כָּל־דָּבָר אֲשֶׁר־יָבֹא בָאֵשׁ תַּעֲבִירוּ בָאֵשׁ וְטָהֵר אַךְ בְּמֵי נִדָּה יִתְחַטָּא וְכֹל אֲשֶׁר לֹא־יָבֹא בָּאֵשׁ תַּעֲבִירוּ בַמָּיִם׃

24  On the seventh day you shall wash your clothes and be clean, and after that you may enter the camp.”

כד  וְכִבַּסְתֶּם בִּגְדֵיכֶם בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי וּטְהַרְתֶּם וְאַחַר תָּבֹאוּ אֶל־הַמַּחֲנֶה׃

25  Hashem said to Moshe:

כה  וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃

26  “You and Elazar the kohen and the family heads of the community take an inventory of the booty that was captured, man and beast,

כו  שָׂא אֵת רֹאשׁ מַלְקוֹחַ הַשְּׁבִי בָּאָדָם וּבַבְּהֵמָה אַתָּה וְאֶלְעָזָר הַכֹּהֵן וְרָאשֵׁי אֲבוֹת הָעֵדָה׃

27  and divide the booty equally between the combatants who engaged in the campaign and the rest of the community.

v’-kha-TZEE-ta et ha-mal-KO-akh BAYN to-f’-SAY ha-mil-kha-MAH ha-yo-tz’-EEM la-tza-VA u-VAYN kol ha-ay-DAH

כז  וְחָצִיתָ אֶת־הַמַּלְקוֹחַ בֵּין תֹּפְשֵׂי הַמִּלְחָמָה הַיֹּצְאִים לַצָּבָא וּבֵין כָּל־הָעֵדָה׃

31:27   And the rest of the community

Chapter 31 describes the war waged by the Israelites against the Midianites as retribution for the immorality and idolatry that the Midianites caused, which lead to the death of twenty-four thousand Israelites. Moshe commands that an equal number of men from each tribe be chosen to fight, and at the conclusion of the battle, the spoils of war are divided among the entire congregation. The fact that each tribe is equally represented in battle, and that everyone, even those who did not fight, is given a share in the spoils, highlights the unity of the congregation of Israel. Since they are functioning as one cohesive unit, united in the service of Hashem, they are finally ready to enter the Land of Israel and complete the journey their parents had started forty years earlier.Comment

28  You shall exact a levy for Hashem: in the case of the warriors who engaged in the campaign, one item in five hundred, of persons, oxen, asses, and sheep,

כח  וַהֲרֵמֹתָ מֶכֶס לַיהוָה מֵאֵת אַנְשֵׁי הַמִּלְחָמָה הַיֹּצְאִים לַצָּבָא אֶחָד נֶפֶשׁ מֵחֲמֵשׁ הַמֵּאוֹת מִן־הָאָדָם וּמִן־הַבָּקָר וּמִן־הַחֲמֹרִים וּמִן־הַצֹּאן׃

29  shall be taken from their half-share and given to Elazar the kohen as a contribution to Hashem;

כט  מִמַּחֲצִיתָם תִּקָּחוּ וְנָתַתָּה לְאֶלְעָזָר הַכֹּהֵן תְּרוּמַת יְהוָה׃

30  and from the half-share of the other Israelites you shall withhold one in every fifty human beings as well as cattle, asses, and sheep—all the animals—and give them to the Leviim, who attend to the duties of Hashem’s Mishkan.”

ל  וּמִמַּחֲצִת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל תִּקַּח אֶחָד אָחֻז מִן־הַחֲמִשִּׁים מִן־הָאָדָם מִן־הַבָּקָר מִן־הַחֲמֹרִים וּמִן־הַצֹּאן מִכָּל־הַבְּהֵמָה וְנָתַתָּה אֹתָם לַלְוִיִּם שֹׁמְרֵי מִשְׁמֶרֶת מִשְׁכַּן יְהוָה׃

31  Moshe and Elazar the kohen did as Hashem commanded Moshe.

לא  וַיַּעַשׂ מֹשֶׁה וְאֶלְעָזָר הַכֹּהֵן כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה׃

32  The amount of booty, other than the spoil that the troops had plundered, came to 675,000 sheep,

לב  וַיְהִי הַמַּלְקוֹחַ יֶתֶר הַבָּז אֲשֶׁר בָּזְזוּ עַם הַצָּבָא צֹאן שֵׁשׁ־מֵאוֹת אֶלֶף וְשִׁבְעִים אֶלֶף וַחֲמֵשֶׁת־אֲלָפִים׃

33  72,000 head of cattle,

לג  וּבָקָר שְׁנַיִם וְשִׁבְעִים אָלֶף׃

34  61,000 asses,

לד  וַחֲמֹרִים אֶחָד וְשִׁשִּׁים אָלֶף׃

35  and a total of 32,000 human beings, namely, the women who had not had carnal relations.

לה  וְנֶפֶשׁ אָדָם מִן־הַנָּשִׁים אֲשֶׁר לֹא־יָדְעוּ מִשְׁכַּב זָכָר כָּל־נֶפֶשׁ שְׁנַיִם וּשְׁלֹשִׁים אָלֶף׃

36  Thus, the half-share of those who had engaged in the campaign [was as follows]: The number of sheep was 337,500,

לו  וַתְּהִי הַמֶּחֱצָה חֵלֶק הַיֹּצְאִים בַּצָּבָא מִסְפַּר הַצֹּאן שְׁלֹשׁ־מֵאוֹת אֶלֶף וּשְׁלֹשִׁים אֶלֶף וְשִׁבְעַת אֲלָפִים וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת׃

37  and Hashem’s levy from the sheep was 675;

לז  וַיְהִי הַמֶּכֶס לַיהוָה מִן־הַצֹּאן שֵׁשׁ מֵאוֹת חָמֵשׁ וְשִׁבְעִים׃

38  the cattle came to 36,000, from which Hashem’s levy was 72;

לח  וְהַבָּקָר שִׁשָּׁה וּשְׁלֹשִׁים אָלֶף וּמִכְסָם לַיהוָה שְׁנַיִם וְשִׁבְעִים׃

39  the asses came to 30,500, from which Hashem’s levy was 61.

לט  וַחֲמֹרִים שְׁלֹשִׁים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת וּמִכְסָם לַיהוָה אֶחָד וְשִׁשִּׁים׃

40  And the number of human beings was 16,000, from which Hashem’s levy was 32.

מ  וְנֶפֶשׁ אָדָם שִׁשָּׁה עָשָׂר אָלֶף וּמִכְסָם לַיהוָה שְׁנַיִם וּשְׁלֹשִׁים נָפֶשׁ׃

41  Moshe gave the contributions levied for Hashem to Elazar the kohen, as Hashem had commanded Moshe.

מא  וַיִּתֵּן מֹשֶׁה אֶת־מֶכֶס תְּרוּמַת יְהוָה לְאֶלְעָזָר הַכֹּהֵן כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה׃

42  As for the half-share of the other Israelites, which Moshe withdrew from the men who had taken the field,

מב  וּמִמַּחֲצִית בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר חָצָה מֹשֶׁה מִן־הָאֲנָשִׁים הַצֹּבְאִים׃

43  that half-share of the community consisted of 337,500 sheep,

מג  וַתְּהִי מֶחֱצַת הָעֵדָה מִן־הַצֹּאן שְׁלֹשׁ־מֵאוֹת אֶלֶף וּשְׁלֹשִׁים אֶלֶף שִׁבְעַת אֲלָפִים וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת׃

44  36,000 head of cattle,

מד  וּבָקָר שִׁשָּׁה וּשְׁלֹשִׁים אָלֶף׃

45  30,500 asses,

מה  וַחֲמֹרִים שְׁלֹשִׁים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת׃

46  and 16,000 human beings.

מו  וְנֶפֶשׁ אָדָם שִׁשָּׁה עָשָׂר אָלֶף׃

47  From this half-share of the Israelites, Moshe withheld one in every fifty humans and animals; and he gave them to the Leviim, who attended to the duties of Hashem’s Mishkan, as Hashem had commanded Moshe.

מז  וַיִּקַּח מֹשֶׁה מִמַּחֲצִת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל אֶת־הָאָחֻז אֶחָד מִן־הַחֲמִשִּׁים מִן־הָאָדָם וּמִן־הַבְּהֵמָה וַיִּתֵּן אֹתָם לַלְוִיִּם שֹׁמְרֵי מִשְׁמֶרֶת מִשְׁכַּן יְהוָה כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה׃

48  The commanders of the troop divisions, the officers of thousands and the officers of hundreds, approached Moshe.

מח  וַיִּקְרְבוּ אֶל־מֹשֶׁה הַפְּקֻדִים אֲשֶׁר לְאַלְפֵי הַצָּבָא שָׂרֵי הָאֲלָפִים וְשָׂרֵי הַמֵּאוֹת׃

49  They said to Moshe, “Your servants have made a check of the warriors in our charge, and not one of us is missing.

מט  וַיֹּאמְרוּ אֶל־מֹשֶׁה עֲבָדֶיךָ נָשְׂאוּ אֶת־רֹאשׁ אַנְשֵׁי הַמִּלְחָמָה אֲשֶׁר בְּיָדֵנוּ וְלֹא־נִפְקַד מִמֶּנּוּ אִישׁ׃

50  So we have brought as an offering to Hashem such articles of gold as each of us came upon: armlets, bracelets, signet rings, earrings, and pendants, that expiation may be made for our persons before Hashem.”

נ  וַנַּקְרֵב אֶת־קָרְבַּן יְהוָה אִישׁ אֲשֶׁר מָצָא כְלִי־זָהָב אֶצְעָדָה וְצָמִיד טַבַּעַת עָגִיל וְכוּמָז לְכַפֵּר עַל־נַפְשֹׁתֵינוּ לִפְנֵי יְהוָה׃

51  Moshe and Elazar the kohen accepted the gold from them, all kinds of wrought articles.

נא  וַיִּקַּח מֹשֶׁה וְאֶלְעָזָר הַכֹּהֵן אֶת־הַזָּהָב מֵאִתָּם כֹּל כְּלִי מַעֲשֶׂה׃

52  All the gold that was offered by the officers of thousands and the officers of hundreds as a contribution to Hashem came to 16,750 shekalim.

נב  וַיְהִי כָּל־זְהַב הַתְּרוּמָה אֲשֶׁר הֵרִימוּ לַיהוָה שִׁשָּׁה עָשָׂר אֶלֶף שְׁבַע־מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים שָׁקֶל מֵאֵת שָׂרֵי הָאֲלָפִים וּמֵאֵת שָׂרֵי הַמֵּאוֹת׃

53  But in the ranks, everyone kept his booty for himself.

נג  אַנְשֵׁי הַצָּבָא בָּזְזוּ אִישׁ לוֹ׃

54  So Moshe and Elazar the kohen accepted the gold from the officers of thousands and the officers of hundreds and brought it to the Tent of Meeting, as a reminder in behalf of the Israelites before Hashem.

 

נד  וַיִּקַּח מֹשֶׁה וְאֶלְעָזָר הַכֹּהֵן אֶת־הַזָּהָב מֵאֵת שָׂרֵי הָאֲלָפִים וְהַמֵּאוֹת וַיָּבִאוּ אֹתוֹ אֶל־אֹהֶל מוֹעֵד זִכָּרוֹן לִבְנֵי־יִשְׂרָאֵל לִפְנֵי יְהוָה׃

Please login to get access to the quiz
Numbers 30
Numbers 32

No Comments

The comments below do not necessarily reflect the beliefs and opinions of The Israel Bible™.

Post a Reply

 

Numbers 31

Skip to toolbar