
TORAH
NEVI'IM
KETUVIM
Chapter 10
Translation and Transliteration of
Listen to this chapter in Hebrew:
- Commentary
- Buy E-book
- Buy the Israel Bible
1Hashem spoke to Moshe, saying:
va-y'-da-BAYR a-do-NAI el mo-SHEH lay-MOR
אוַיְדַבֵּ֥ר יְהֹוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃
2Have two silver trumpets made; make them of hammered work. They shall serve you to summon the community and to set the divisions in motion.
a-SEH le-KHA sh'-tay kha-tzo-tz'-ROT ke-SEF mik-SHA ta-a-SEH o-TAM v'-ha-YU le-KHA le-mik-RA ha-e-DAH u-le-ma-SA et ha-ma-kha-NOT
בעֲשֵׂ֣ה לְךָ֗ שְׁתֵּי֙ חֲצֽוֹצְרֹ֣ת כֶּ֔סֶף מִקְשָׁ֖ה תַּעֲשֶׂ֣ה אֹתָ֑ם וְהָי֤וּ לְךָ֙ לְמִקְרָ֣א הָֽעֵדָ֔ה וּלְמַסַּ֖ע אֶת־הַֽמַּחֲנֽוֹת׃
3When both are blown in long blasts, the whole community shall assemble before you at the entrance of the Tent of Meeting;
v'-ta-K'-u ba-HEN, v'-no-a-DU e-LE-kha kol-ha-E-da el pe-TAKH o-Hel mo-EYD
גוְתָקְע֖וּ בָּהֵ֑ן וְנֽוֹעֲד֤וּ אֵלֶ֙יךָ֙ כׇּל־הָ֣עֵדָ֔ה אֶל־פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃
4and if only one is blown, the chieftains, heads of Yisrael's contingents, shall assemble before you.
v'-im b'-a-KHA-at yit-ka-U, v'-no-a-DU e-LE-kha ha-ne-si-EEM ra-SHEI al-FAY yis-ra-AYL
דוְאִם־בְּאַחַ֖ת יִתְקָ֑עוּ וְנוֹעֲד֤וּ אֵלֶ֙יךָ֙ הַנְּשִׂיאִ֔ים רָאשֵׁ֖י אַלְפֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
5But when you sound short blasts, the divisions encamped on the east shall move forward;
u-t'-KA-tem t'-ru-AH va-na-SU ha-ma-kha-NOT ha-KHO-neem kayd-MAH
הוּתְקַעְתֶּ֖ם תְּרוּעָ֑ה וְנָֽסְעוּ֙ הַֽמַּחֲנ֔וֹת הַחֹנִ֖ים קֵֽדְמָה׃
6and when you sound short blasts a second time, those encamped on the south shall move forward. Thus short blasts shall be blown for setting them in motion,
u-t'-KA-tem t'-ru-AH sh'-NEET v'-na-SU ha-ma-cha-NOT ha-cho-NIM tay-MA-nah t'-ru-AH yit-k'-U l'-mas-E-y'-HEM
ווּתְקַעְתֶּ֤ם תְּרוּעָה֙ שֵׁנִ֔ית וְנָֽסְעוּ֙ הַֽמַּחֲנ֔וֹת הַחֹנִ֖ים תֵּימָ֑נָה תְּרוּעָ֥ה יִתְקְע֖וּ לְמַסְעֵיהֶֽם׃
7while to convoke the congregation you shall blow long blasts, not short ones.
u-v'-ha-k'-HEEL et ha-ka-HAL tit-k'-U v'-lo ta-ree-U
זוּבְהַקְהִ֖יל אֶת־הַקָּהָ֑ל תִּתְקְע֖וּ וְלֹ֥א תָרִֽיעוּ׃
8The trumpets shall be blown by Aharon's sons, the Kohanim; they shall be for you an institution for all time throughout the ages.
u-v'-nay a-ha-ron ha-ko-ha-NEEM yit-k'-U ba-cha-tzo-tzo-ROT v'-ha-YU la-KHEM l'-khuk-KAT o-LAM l'-do-RO-tay-KHEM
חוּבְנֵ֤י אַהֲרֹן֙ הַכֹּ֣הֲנִ֔ים יִתְקְע֖וּ בַּחֲצֹֽצְר֑וֹת וְהָי֥וּ לָכֶ֛ם לְחֻקַּ֥ת עוֹלָ֖ם לְדֹרֹתֵיכֶֽם׃
9a-When you are at war in your land against an aggressor who attacks you, you shall sound short blasts on the trumpets, that you may be remembered before Hashem your God and be delivered from your enemies.
v'-khee-ta-VO-u mil-kha-MAH b'-ar-t'-KHEM al ha-TZAR ha-TZO-rer et-KHEM va-ha-ray-o-TEM ba-kha-tzo-tze-ROT v'-niz-ka-REM lif-NAY a-do-NAI e-lo-HAY-khem v'-no-sha-TEM may-o-y'-VAY-khem
טוְכִֽי־תָבֹ֨אוּ מִלְחָמָ֜ה בְּאַרְצְכֶ֗ם עַל־הַצַּר֙ הַצֹּרֵ֣ר אֶתְכֶ֔ם וַהֲרֵעֹתֶ֖ם בַּחֲצֹצְרֹ֑ת וְנִזְכַּרְתֶּ֗ם לִפְנֵי֙ יְהֹוָ֣ה אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם וְנוֹשַׁעְתֶּ֖ם מֵאֹיְבֵיכֶֽם׃
10And on your joyous occasions—your fixed festivals and new moon days—you shall sound the trumpets over your burnt offerings and your sacrifices of well-being. They shall be a reminder of you before your God: I, Hashem, am your God.
u-v'-YOM sim-khat-KHEM u-v'-mo-a-DAY-khem u-v'-ra-shey kha-d'-SHEY-khem, u-t'-ka-TEM ba-kha-tzo-tz'-ROT al o-lo-TAY-khem v'-al ziv-KHAY shal-MAY-khem, v'-ha-YU la-KHEM l'-zi-KA-ron lif-NAY e-lo-HAY-khem, a-NEE a-do-NAI e-lo-HAY-khem.
יוּבְי֨וֹם שִׂמְחַתְכֶ֥ם וּֽבְמוֹעֲדֵיכֶם֮ וּבְרָאשֵׁ֣י חׇדְשֵׁיכֶם֒*(בספרי ספרד ואשכנז חׇדְשֵׁכֶם֒) וּתְקַעְתֶּ֣ם בַּחֲצֹֽצְרֹ֗ת עַ֚ל עֹלֹ֣תֵיכֶ֔ם וְעַ֖ל זִבְחֵ֣י שַׁלְמֵיכֶ֑ם וְהָי֨וּ לָכֶ֤ם לְזִכָּרוֹן֙ לִפְנֵ֣י אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם אֲנִ֖י יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃
11In the second year, on the twentieth day of the second month, the cloud lifted from the Mishkan of the Pact
vai-HI ba-sha-NAH ha-shay-NEET ba-KHO-desh ha-shay-NEE b'-e-s'-REEM ba-KHO-desh na-a-LAH he-a-NAHN may-al mish-KAN ha-e-DUT
יאוַיְהִ֞י בַּשָּׁנָ֧ה הַשֵּׁנִ֛ית בַּחֹ֥דֶשׁ הַשֵּׁנִ֖י בְּעֶשְׂרִ֣ים בַּחֹ֑דֶשׁ נַעֲלָה֙ הֶֽעָנָ֔ן מֵעַ֖ל מִשְׁכַּ֥ן הָעֵדֻֽת׃
12and the Israelites set out on their journeys from the wilderness of Sinai. The cloud came to rest in the wilderness of Paran.
vai-YIS-u v'-nay yis-ra-AYL l'-mas-EY-hem mi-miD-BAR si-NAI, vai-YISH-kon he-a-NAHN b'-miD-BAR pa-ARAN.
יבוַיִּסְע֧וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל לְמַסְעֵיהֶ֖ם מִמִּדְבַּ֣ר סִינָ֑י וַיִּשְׁכֹּ֥ן הֶעָנָ֖ן בְּמִדְבַּ֥ר פָּארָֽן׃
13When the march was to begin, at Hashem's command through Moshe,
u-mitz-RA-yim ya-LAD et-lu-DIM v'-et-a-na-MEEM v'-et-le-ha-VIM v'-et-naf-tu-KHEEM
יגוַיִּסְע֖וּ בָּרִאשֹׁנָ֑ה עַל־פִּ֥י יְהֹוָ֖ה בְּיַד־מֹשֶֽׁה׃
14the first standard to set out, troop by troop, was the division of Yehuda. In command of its troops was Nachshon son of Aminadav;
v'-et-PA-t'-ru-SEEM v'-et-kas-lu-KHEEM a-SHER ya-t'-ZU mi-SHAM p'-lish-TIM v'-et-kaf-to-REEM. (s)
ידוַיִּסַּ֞ע דֶּ֣גֶל מַחֲנֵ֧ה בְנֵֽי־יְהוּדָ֛ה בָּרִאשֹׁנָ֖ה לְצִבְאֹתָ֑ם וְעַ֨ל־צְבָא֔וֹ נַחְשׁ֖וֹן בֶּן־עַמִּינָדָֽב׃
15in command of the tribal troop of Yissachar, Netanel son of Zuar;
u-K'-na-an ya-LAD et-TZI-don b'-kho-RO v'-et-KHET
טווְעַ֨ל־צְבָ֔א מַטֵּ֖ה בְּנֵ֣י יִשָּׂשכָ֑ר נְתַנְאֵ֖ל בֶּן־צוּעָֽר׃
16and in command of the tribal troop of Zevulun, Eliav son of Helon.
v'-et ha-y'-vu-SEE v'-et ha-e-mo-REE v'-ET ha-gir-GA-shee
טזוְעַ֨ל־צְבָ֔א מַטֵּ֖ה בְּנֵ֣י זְבוּלֻ֑ן אֱלִיאָ֖ב בֶּן־חֵלֹֽן׃
17Then the Mishkan would be taken apart; and the Gershonites and the Merarites, who carried the Mishkan, would set out.
v'-et ha-KHI-vee v'-et ha-ar-KEE v'-et ha-see-NEE
יזוְהוּרַ֖ד הַמִּשְׁכָּ֑ן וְנָסְע֤וּ בְנֵֽי־גֵרְשׁוֹן֙ וּבְנֵ֣י מְרָרִ֔י נֹשְׂאֵ֖י הַמִּשְׁכָּֽן׃
18The next standard to set out, troop by troop, was the division of Reuven. In command of its troop was Elitzur son of Shedeur;
v'-et ha-ar-va-DEE v'-et ha-tz'-ma-REE v'-et ha-cha-ma-TEE v'-a-KHAR na-fo-TZU mish-pe-KHOT ha-ke-na-a-NEE
יחוְנָסַ֗ע דֶּ֛גֶל מַחֲנֵ֥ה רְאוּבֵ֖ן לְצִבְאֹתָ֑ם וְעַ֨ל־צְבָא֔וֹ אֱלִיצ֖וּר בֶּן־שְׁדֵיאֽוּר׃
19in command of the tribal troop of Shimon, Shelumiel son of Zurishaddai;
vai-HI g'-VUL ha-k'-na-a-NEE mit-ZI-don bo-a-KHA g'-ra-RAH ad a-ZAH bo-a-KHA s'-DO-mah va-a-mo-RAH v'-ad-MAH u-tz'-vo-YIM ad-la-SHA
יטוְעַ֨ל־צְבָ֔א מַטֵּ֖ה בְּנֵ֣י שִׁמְע֑וֹן שְׁלֻֽמִיאֵ֖ל בֶּן־צוּרִֽישַׁדָּֽי׃
20and in command of the tribal troop of Gad, Elyasaf son of Deuel.
v'-al t'-za-VA ma-TEH v'-nay-GAD el-ya-SAf ben d'-u-A-EL
כוְעַל־צְבָ֖א מַטֵּ֣ה בְנֵי־גָ֑ד אֶלְיָסָ֖ף בֶּן־דְּעוּאֵֽל׃
21Then the Kohathites, who carried the sacred objects, would set out; and by the time they arrived, the Mishkan would be set up again.
v'-na-so-U ha-ke-ha-TEEM no-s'-AY ha-mik-DASH v'-he-ki-MU et ha-mish-KAN ad bo-AM
כאוְנָסְעוּ֙ הַקְּהָתִ֔ים נֹשְׂאֵ֖י הַמִּקְדָּ֑שׁ וְהֵקִ֥ימוּ אֶת־הַמִּשְׁכָּ֖ן עַד־בֹּאָֽם׃
22The next standard to set out, troop by troop, was the division of Efraim. In command of its troop was Elishama son of Ammihud;
v'-na-SA de-GEL ma-cha-NEH b'-nay e-fra-YIM l'-tzi-v'-O-tam v'-al tzi-va-O e-li-sha-MA ben a-mi-HU-d
כבוְנָסַ֗ע דֶּ֛גֶל מַחֲנֵ֥ה בְנֵֽי־אֶפְרַ֖יִם לְצִבְאֹתָ֑ם וְעַ֨ל־צְבָא֔וֹ אֱלִישָׁמָ֖ע בֶּן־עַמִּיהֽוּד׃
23in command of the tribal troop of Menashe, Gamliel son of Pedahzur;
v'-al t'-za-VA ma-TEH b'-nay m'-na-SHEH, gam-li-EL ben p'-da-TZUR
כגוְעַ֨ל־צְבָ֔א מַטֵּ֖ה בְּנֵ֣י מְנַשֶּׁ֑ה גַּמְלִיאֵ֖ל בֶּן־פְּדָהצֽוּר׃
24and in command of the tribal troop of Binyamin, Avidan son of Gideoni.
v'-al t'-za-VA ma-TEH b'-NAY bi-ny-MIN a-vee-DAN ben gid-O-nee
כדוְעַ֨ל־צְבָ֔א מַטֵּ֖ה בְּנֵ֣י בִנְיָמִ֑ן אֲבִידָ֖ן בֶּן־גִּדְעוֹנִֽי׃
25Then, as the rear guard of all the divisions, the standard of the division of Dan would set out, troop by troop. In command of its troop was Achiezer son of Ammishaddai;
v'-na-SA de-GEL ma-cha-NEH b'-nay-DAN m'-a-SEF l'-KOL ha-ma-cha-NOT l'-tzi-va-TO, v'-AL tzi-va-O a-khi-EZER ben a-mi-sha-DAI
כהוְנָסַ֗ע דֶּ֚גֶל מַחֲנֵ֣ה בְנֵי־דָ֔ן מְאַסֵּ֥ף לְכׇל־הַֽמַּחֲנֹ֖ת לְצִבְאֹתָ֑ם וְעַ֨ל־צְבָא֔וֹ אֲחִיעֶ֖זֶר בֶּן־עַמִּישַׁדָּֽי׃
26in command of the tribal troop of Asher, Pagiel son of Ochran;
v'-al t'-za-VA ma-TEH b'-nay a-SHER, pag-ee-AYL ben-o-KH'-ran
כווְעַ֨ל־צְבָ֔א מַטֵּ֖ה בְּנֵ֣י אָשֵׁ֑ר פַּגְעִיאֵ֖ל בֶּן־עׇכְרָֽן׃
27and in command of the tribal troop of Naftali, Achira son of Enan.
v'-AL t'-Z'-va ma-TEH b'-NAY naf-ta-LEE a-khi-RA b'-NAY-nan
כזוְעַ֨ל־צְבָ֔א מַטֵּ֖ה בְּנֵ֣י נַפְתָּלִ֑י אֲחִירַ֖ע בֶּן־עֵינָֽן׃
28Such was the order of march of the Israelites, as they marched troop by troop.
AY-leh mas-EY v'-nay yis-ra-AYL l'-tziv-o-TAM va-yi-SA-u.
כחאֵ֛לֶּה מַסְעֵ֥י בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל לְצִבְאֹתָ֑ם וַיִּסָּֽעוּ׃
29Moshe said to Hobab son of Reuel the Midianite, Moshe' father-in-law, “We are setting out for the place of which Hashem has said, ‘I will give it to you.' Come with us and we will be generous with you; for Hashem has promised to be generous to Yisrael.”
va-YO-mer mo-SHEH l'-kho-VAV ben r'-u-AYL ha-mid-ya-NEE kho-TAYN mo-SHEH no-s'-EEM a-NAKH-nu el ha-ma-KOM a-SHER a-MAR a-do-NAI o-TO e-TAYN la-KHEM l'-KHAH i-TA-nu v'-hay-TAV-nu LAKH kee a-do-NAI di-ber TOV al yis-ra-AYL
כטוַיֹּ֣אמֶר מֹשֶׁ֗ה לְ֠חֹבָ֠ב בֶּן־רְעוּאֵ֣ל הַמִּדְיָנִי֮ חֹתֵ֣ן מֹשֶׁה֒ נֹסְעִ֣ים ׀ אֲנַ֗חְנוּ אֶל־הַמָּקוֹם֙ אֲשֶׁ֣ר אָמַ֣ר יְהֹוָ֔ה אֹת֖וֹ אֶתֵּ֣ן לָכֶ֑ם לְכָ֤ה אִתָּ֙נוּ֙ וְהֵטַ֣בְנוּ לָ֔ךְ כִּֽי־יְהֹוָ֥ה דִּבֶּר־ט֖וֹב עַל־יִשְׂרָאֵֽל׃
30“I will not go,” he replied to him, “but will return to my native land.”
va-YO-mer e-LAV lo e-LEKH, KEE im el-ar-TZI v'-el-mo-la-D'-TI e-LEKH
לוַיֹּ֥אמֶר אֵלָ֖יו לֹ֣א אֵלֵ֑ךְ כִּ֧י אִם־אֶל־אַרְצִ֛י וְאֶל־מוֹלַדְתִּ֖י אֵלֵֽךְ׃
31He said, “Please do not leave us, inasmuch as you know where we should camp in the wilderness and can be our guide.
vai-YO-mer al-NA ta-a-ZOV o-TA-nu, KEE al-KEN ya-DA-ta kha-NO-te-NU ba-mid-BAR, v'-ha-YI-ta LA-nu l'-ei-NA-yim
לאוַיֹּ֕אמֶר אַל־נָ֖א תַּעֲזֹ֣ב אֹתָ֑נוּ כִּ֣י ׀ עַל־כֵּ֣ן יָדַ֗עְתָּ חֲנֹתֵ֙נוּ֙ בַּמִּדְבָּ֔ר וְהָיִ֥יתָ לָּ֖נוּ לְעֵינָֽיִם׃
32So if you come with us, we will extend to you the same bounty that Hashem grants us.”
v'-ha-YA ki-te-LEKH i-ma-NU, v'-ha-YA ha-TOV ha-HU a-SHER ye-TIV a-do-NAI i-ma-NU, v'-he-TAV-nu LAKH
לבוְהָיָ֖ה כִּי־תֵלֵ֣ךְ עִמָּ֑נוּ וְהָיָ֣ה ׀ הַטּ֣וֹב הַה֗וּא אֲשֶׁ֨ר יֵיטִ֧יב יְהֹוָ֛ה עִמָּ֖נוּ וְהֵטַ֥בְנוּ לָֽךְ׃
33They marched from the mountain of Hashem a distance of three days. The Aron Brit Hashem traveled in front of them on that three days' journey to seek out a resting place for them;
vai-yis-U me-har a-do-NAI DE-rekh sh'-LO-shet ya-MEEM va-a-ron b'-REET a-do-NAI no-SAY-a li-f'-NE-hem DE-rekh sh'-LO-shet ya-MEEM la-TUR la-HEM m'-nu-KHAH
לגוַיִּסְעוּ֙ מֵהַ֣ר יְהֹוָ֔ה דֶּ֖רֶךְ שְׁלֹ֣שֶׁת יָמִ֑ים וַאֲר֨וֹן בְּרִית־יְהֹוָ֜ה נֹסֵ֣עַ לִפְנֵיהֶ֗ם דֶּ֚רֶךְ שְׁלֹ֣שֶׁת יָמִ֔ים לָת֥וּר לָהֶ֖ם מְנוּחָֽה׃
34and Hashem's cloud kept above them by day, as they moved on from camp.
va-a-NAN a-do-NAI a-LE-hem yo-MAM b'-no-s'-AM min ha-ma-cha-NEH. (S)
לדוַעֲנַ֧ן יְהֹוָ֛ה עֲלֵיהֶ֖ם יוֹמָ֑ם בְּנׇסְעָ֖ם מִן־הַֽמַּחֲנֶֽה׃
35When the Aron was to set out, Moshe would say: Advance, Hashem! May Your enemies be scattered, And may Your foes flee before You!
vai-HEE bin-SO-a ha-a-RON va-YO-mer mo-SHEH ku-MAH a-do-NAI v'-ya-FU-tzu o-y'-VE-kka v'-ya-NU-su m'-san-E-khah mi-pa-NE-khah
לה׆ וַיְהִ֛י בִּנְסֹ֥עַ הָאָרֹ֖ן וַיֹּ֣אמֶר מֹשֶׁ֑ה קוּמָ֣ה ׀ יְהֹוָ֗ה וְיָפֻ֙צוּ֙ אֹֽיְבֶ֔יךָ וְיָנֻ֥סוּ מְשַׂנְאֶ֖יךָ מִפָּנֶֽיךָ׃
10:35-36 When the Aron was to set out
The Holy Ark travels with the Jewish people throughout their journey to the Promised Land, reminding them of God’s presence within their camp. The Ark of the Covenant contained the Tablets of the Law – concretizing and symbolizing the entire Torah given to Moshe by Hashem. Just as the Aron was the focal point of the Israelites’ existence in the desert, so too the Bible must always be the central focus of our own lives.
36And when it halted, he would say: Return, Hashem, You who are Yisrael's myriads of thousands!
uv-nu-KHOH yo-MAR shu-VAH a-do-NAI ri-v'-VOT al-FAY yis-ra-AYL
לווּבְנֻחֹ֖ה יֹאמַ֑ר שׁוּבָ֣ה יְהֹוָ֔ה רִֽבְב֖וֹת אַלְפֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ ׆