Contact Us

TORAH
FIVE BOOKS OF MOSES
NEVI'IM
PROPHETS
KETUVIM
WRITINGS

Chapter 19

Translation and Transliteration of 

1Hashem spoke to Moshe and Aharon, saying:

va-y'-da-BAYR a-do-NAI el mo-SHEH v'-el a-ha-RON lay-MOR

אוַיְדַבֵּ֣ר יְהֹוָ֔ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה וְאֶֽל־אַהֲרֹ֖ן לֵאמֹֽר׃

2This is the ritual law that Hashem has commanded: Instruct B'nei Yisrael to bring you a red cow without blemish, in which there is no defect and on which no yoke has been laid.

ZOT khu-KAT ha-to-RAH a-SHER tzi-VA a-do-NAI lay-MOR: da-BAYR el b'-NAY yis-ra-AYL v'-yik-KHU ay-LE-kha fa-RAH a-du-MAH t'-mee-MAH a-SHER AYN-BAH MUHM a-SHER lo-a-LAH a-LE-ha OL

בזֹ֚את חֻקַּ֣ת הַתּוֹרָ֔ה אֲשֶׁר־צִוָּ֥ה יְהֹוָ֖ה לֵאמֹ֑ר דַּבֵּ֣ר ׀ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל וְיִקְח֣וּ אֵלֶ֩יךָ֩ פָרָ֨ה אֲדֻמָּ֜ה תְּמִימָ֗ה אֲשֶׁ֤ר אֵֽין־בָּהּ֙ מ֔וּם אֲשֶׁ֛ר לֹא־עָלָ֥ה עָלֶ֖יהָ עֹֽל׃

3You shall give it to Elazar the Kohen. It shall be taken outside the camp and slaughtered in his presence.

u-n'-ta-TEM o-TAH el el-a-ZAR ha-ko-HAYN v'-ho-TZI-a o-TAH el mi-KHUtz la-ma-kha-NEH v'-sha-KHAT o-TAH l'-fa-NAV

גוּנְתַתֶּ֣ם אֹתָ֔הּ אֶל־אֶלְעָזָ֖ר הַכֹּהֵ֑ן וְהוֹצִ֤יא אֹתָהּ֙ אֶל־מִח֣וּץ לַֽמַּחֲנֶ֔ה וְשָׁחַ֥ט אֹתָ֖הּ לְפָנָֽיו׃

4Elazar the Kohen shall take some of its blood with his finger and sprinkle it seven times toward the front of the Tent of Meeting.

v'-la-KAKH el-a-zaR ha-ko-HAYN mi-da-MAH b'-etz-BA-o v'-hi-ZA el-NO-khakh p'-NAY o-hel-mo-ED mi-da-MAH SHE-va p'-a-MEEM

דוְלָקַ֞ח אֶלְעָזָ֧ר הַכֹּהֵ֛ן מִדָּמָ֖הּ בְּאֶצְבָּע֑וֹ וְהִזָּ֞ה אֶל־נֹ֨כַח פְּנֵ֧י אֹֽהֶל־מוֹעֵ֛ד מִדָּמָ֖הּ שֶׁ֥בַע פְּעָמִֽים׃

5The cow shall be burned in his sight—its hide, flesh, and blood shall be burned, its dung included—

v'-sa-RAF et ha-pa-RAH l'-ay-NAV et o-RAH v'-et b'-sa-RAH v'-et da-MAH al pi-r'-SHAH yis-ROF

הוְשָׂרַ֥ף אֶת־הַפָּרָ֖ה לְעֵינָ֑יו אֶת־עֹרָ֤הּ וְאֶת־בְּשָׂרָהּ֙ וְאֶת־דָּמָ֔הּ עַל־פִּרְשָׁ֖הּ יִשְׂרֹֽף׃

6and the Kohen shall take cedar wood, hyssop, and crimson stuff, and throw them into the fire consuming the cow.

v'-la-KAKH ha-ko-HAYN AYT e-TZ e-REZ v'-e-ZOV u-sh'-NEE to-LA-at v'-hish-LIKH el-TOKH se-REF-at ha-pa-RAH

ווְלָקַ֣ח הַכֹּהֵ֗ן עֵ֥ץ אֶ֛רֶז וְאֵז֖וֹב וּשְׁנִ֣י תוֹלָ֑עַת וְהִשְׁלִ֕יךְ אֶל־תּ֖וֹךְ שְׂרֵפַ֥ת הַפָּרָֽה׃

7The Kohen shall wash his garments and bathe his body in water; after that the Kohen may reenter the camp, but he shall be unclean until evening.

v'-ki-BES b'-ga-DAV ha-ko-HAYN v'-ra-KHATZ b'-sa-RO ba-MA-yim v'-a-KHAR ya-VO el ha-ma-cha-NEH v'-ta-MAY ha-ko-HAYN ad ha-a-REV

זוְכִבֶּ֨ס בְּגָדָ֜יו הַכֹּהֵ֗ן וְרָחַ֤ץ בְּשָׂרוֹ֙ בַּמַּ֔יִם וְאַחַ֖ר יָבֹ֣א אֶל־הַֽמַּחֲנֶ֑ה וְטָמֵ֥א הַכֹּהֵ֖ן עַד־הָעָֽרֶב׃

8He who performed the burning shall also wash his garments in water, bathe his body in water, and be unclean until evening.

v'-ha-so-REF o-TAH ye-ka-BES b'-ga-DAV ba-MA-yim v'-ra-KHATZ b'-sa-RO ba-MA-yim v'-ta-MAY ad-ha-a-REV

חוְהַשֹּׂרֵ֣ף אֹתָ֔הּ יְכַבֵּ֤ס בְּגָדָיו֙ בַּמַּ֔יִם וְרָחַ֥ץ בְּשָׂר֖וֹ בַּמָּ֑יִם וְטָמֵ֖א עַד־הָעָֽרֶב׃

9A man who is clean shall gather up the ashes of the cow and deposit them outside the camp in a clean place, to be kept for water of lustration for the Israelite community. It is for cleansing.

v'-a-SAF, eesh ta-HOR et E-fer ha-pa-RAH, v'-hi-NEE-akh mi-KHUtz la-ma-cha-NEH b'-ma-KOM ta-HOR, v'-ha-YE-tah la-a-da-at b'-nay yis-ra-AYL l'-mish-ME-ret l'-MEY ni-DAH kha-TAT hee.

טוְאָסַ֣ף ׀ אִ֣ישׁ טָה֗וֹר אֵ֚ת אֵ֣פֶר הַפָּרָ֔ה וְהִנִּ֛יחַ מִח֥וּץ לַֽמַּחֲנֶ֖ה בְּמָק֣וֹם טָה֑וֹר וְ֠הָיְתָ֠ה לַעֲדַ֨ת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֧ל לְמִשְׁמֶ֛רֶת לְמֵ֥י נִדָּ֖ה חַטָּ֥את הִֽוא׃

10He who gathers up the ashes of the cow shall also wash his clothes and be unclean until evening. This shall be a permanent law for the Israelites and for the strangers who reside among you.

v'-ki-BES ha-o-SEF et-E-fer ha-pa-RAH et b'-ga-DAV v'-ta-MAY ad ha-a-REV v'-ha-Y'-ta l'-v'-NAY yis-ra-AYL v'-la-GER ha-GAR b'-to-KHAM l'-khuk-KAT o-LAM

יוְ֠כִבֶּ֠ס הָאֹסֵ֨ף אֶת־אֵ֤פֶר הַפָּרָה֙ אֶת־בְּגָדָ֔יו וְטָמֵ֖א עַד־הָעָ֑רֶב וְֽהָיְתָ֞ה לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל וְלַגֵּ֛ר הַגָּ֥ר בְּתוֹכָ֖ם לְחֻקַּ֥ת עוֹלָֽם׃

11He who touches the corpse of any human being shall be unclean for seven days.

ha-no-GAY-a b'-MAYT l'-khol NE-fesh a-DAM v'-ta-MAY shiv-AT ya-MEEM

יאהַנֹּגֵ֥עַ בְּמֵ֖ת לְכׇל־נֶ֣פֶשׁ אָדָ֑ם וְטָמֵ֖א שִׁבְעַ֥ת יָמִֽים׃

19:11   He who touches the corpse of any human being shall be unclean

Chapter 19 discusses the laws of ritual impurity that result from coming into contact, directly or indirectly, with a dead body. Unlike other rituals that were performed inside the Mishkan or its courtyard, the purification process for these ritually impure individuals takes place outside the camp, in the place farthest from the Mishkan. When a person passes from this world, his body is left bereft of its soul, its Godliness. The absence of the soul is the antithesis of the spirituality of the Mishkan, where God’s presence is most intensely concentrated. Entering the holy sanctuary after having encountered the absence of Godliness is incongruous. It is only after a person has become purified that he can regain entry into such a holy place.

12He shall cleanse himself with it on the third day and on the seventh day, and then be clean; if he fails to cleanse himself on the third and seventh days, he shall not be clean.

HU yit-cha-TA-bo ba-YOM ha-sh'-lee-SHEE u-va-YOM ha-sh'-vee-EE yit-HAR, v'-IM lo yit-cha-TA ba-YOM ha-sh'-lee-SHEE u-va-YOM ha-sh'-vee-EE lo yit-HAR.

יבה֣וּא יִתְחַטָּא־ב֞וֹ בַּיּ֧וֹם הַשְּׁלִישִׁ֛י וּבַיּ֥וֹם הַשְּׁבִיעִ֖י יִטְהָ֑ר וְאִם־לֹ֨א יִתְחַטָּ֜א בַּיּ֧וֹם הַשְּׁלִישִׁ֛י וּבַיּ֥וֹם הַשְּׁבִיעִ֖י לֹ֥א יִטְהָֽר׃

13Whoever touches a corpse, the body of a person who has died, and does not cleanse himself, defiles Hashem's Mishkan; that person shall be cut off from Yisrael. Since the water of lustration was not dashed on him, he remains unclean; his uncleanness is still upon him.

kol ha-no-GE-a b'-MEYT b'-NE-fesh ha-a-DAM a-SHER ya-MUT v'-LO yit-cha-TA et mish-KAN a-do-NAI ti-MAY v'-nikh-re-TAH ha-NE-fesh ha-HU mi-yis-ra-AYL, KI may ni-DAH lo-ZOR-ak a-LAV ta-MAY yi-HE-yeh OD tum-a-TO bo

יגכׇּֽל־הַנֹּגֵ֡עַ בְּמֵ֣ת בְּנֶ֩פֶשׁ֩ הָאָדָ֨ם אֲשֶׁר־יָמ֜וּת וְלֹ֣א יִתְחַטָּ֗א אֶת־מִשְׁכַּ֤ן יְהֹוָה֙ טִמֵּ֔א וְנִכְרְתָ֛ה הַנֶּ֥פֶשׁ הַהִ֖וא מִיִּשְׂרָאֵ֑ל כִּי֩ מֵ֨י נִדָּ֜ה לֹא־זֹרַ֤ק עָלָיו֙ טָמֵ֣א יִהְיֶ֔ה ע֖וֹד טֻמְאָת֥וֹ בֽוֹ׃

14This is the ritual: When a person dies in a tent, whoever enters the tent and whoever is in the tent shall be unclean seven days;

ZOT ha-TO-rah a-DAM kee-ya-MUT b'-o-HEL kol ha-BA el ha-o-HEL v'-kol a-SHER ba-o-HEL yit-MA shiv-AHT ya-MEEM

ידזֹ֚את הַתּוֹרָ֔ה אָדָ֖ם כִּֽי־יָמ֣וּת בְּאֹ֑הֶל כׇּל־הַבָּ֤א אֶל־הָאֹ֙הֶל֙ וְכׇל־אֲשֶׁ֣ר בָּאֹ֔הֶל יִטְמָ֖א שִׁבְעַ֥ת יָמִֽים׃

15and every open vessel, with no lid fastened down, shall be unclean.

v'-KOL k'-LEE fa-TOO-akh a-SHER AYN-tza-MEED pa-TEEL a-LA-yu ta-MAY HU

טווְכֹל֙ כְּלִ֣י פָת֔וּחַ אֲשֶׁ֛ר אֵין־צָמִ֥יד פָּתִ֖יל עָלָ֑יו טָמֵ֖א הֽוּא׃

16And in the open, anyone who touches a person who was killed or who died naturally, or human bone, or a grave, shall be unclean seven days.

v'-KOL a-SHER yi-GA al p'-NAY ha-sa-DEH ba-kha-LAL khe-REV o v'-MEYT o-v'-ET-zem a-DAM o v'-ka-VER yit-MA shiv-AHT ya-MEEM

טזוְכֹ֨ל אֲשֶׁר־יִגַּ֜ע עַל־פְּנֵ֣י הַשָּׂדֶ֗ה בַּֽחֲלַל־חֶ֙רֶב֙ א֣וֹ בְמֵ֔ת אֽוֹ־בְעֶ֥צֶם אָדָ֖ם א֣וֹ בְקָ֑בֶר יִטְמָ֖א שִׁבְעַ֥ת יָמִֽים׃

17Some of the ashes from the fire of cleansing shall be taken for the unclean person, and fresh water shall be added to them in a vessel.

v'-la-KE-khu la-ta-MAY may-a-FAR se-REF-at ha-kha-TAT, va-NA-tan a-LAV ma-YIM cha-YIM el KE-li

יזוְלָֽקְחוּ֙ לַטָּמֵ֔א מֵעֲפַ֖ר שְׂרֵפַ֣ת הַֽחַטָּ֑את וְנָתַ֥ן עָלָ֛יו מַ֥יִם חַיִּ֖ים אֶל־כֶּֽלִי׃

18A person who is clean shall take hyssop, dip it in the water, and sprinkle on the tent and on all the vessels and people who were there, or on him who touched the bones or the person who was killed or died naturally or the grave.

v'-la-KAKH e-ZOV v'-ta-BAL ba-MA-yim, eesh ta-HOR, v'-hi-ZA al ha-o-HEL v'-al kol ha-KE-leem, v'-al ha-ne-fa-SHOt a-SHER ha-YU-SHAM, v'-al ha-NO-ge-a ba-e-TSEM o ve-cha-LAL, o va-MET, o va-ka-BER.

יחוְלָקַ֨ח אֵז֜וֹב וְטָבַ֣ל בַּמַּ֘יִם֮ אִ֣ישׁ טָהוֹר֒ וְהִזָּ֤ה עַל־הָאֹ֙הֶל֙ וְעַל־כׇּל־הַכֵּלִ֔ים וְעַל־הַנְּפָשׁ֖וֹת אֲשֶׁ֣ר הָֽיוּ־שָׁ֑ם וְעַל־הַנֹּגֵ֗עַ בַּעֶ֙צֶם֙ א֣וֹ בֶֽחָלָ֔ל א֥וֹ בַמֵּ֖ת א֥וֹ בַקָּֽבֶר׃

19The clean person shall sprinkle it upon the unclean person on the third day and on the seventh day, thus cleansing him by the seventh day. He shall then wash his clothes and bathe in water, and at nightfall he shall be clean.

v'-hi-ZA ha-ta-HOR al ha-ta-ME ba-YOM ha-sh'-LI-shi u-va-YOM ha-sh'-VI-i v'-chi-t'-O ba-YOM ha-sh'-VI-i v'-ki-BES b'-ga-DAV v'-ra-KHATZ ba-MA-yim v'-ta-HER ba-a-REV

יטוְהִזָּ֤ה הַטָּהֹר֙ עַל־הַטָּמֵ֔א בַּיּ֥וֹם הַשְּׁלִישִׁ֖י וּבַיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֑י וְחִטְּאוֹ֙ בַּיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֔י וְכִבֶּ֧ס בְּגָדָ֛יו וְרָחַ֥ץ בַּמַּ֖יִם וְטָהֵ֥ר בָּעָֽרֶב׃

20If anyone who has become unclean fails to cleanse himself, that person shall be cut off from the congregation, for he has defiled Hashem's sanctuary. The water of lustration was not dashed on him: he is unclean.

v'-ish a-SHER yit-MA v'-lo yit-cha-TA v'-nikh-re-TAH ha-NE-fesh ha-HU mit-OKH ha-ka-HAL, KEE et-mik-DASH a-do-NAI ti-MAY may ni-DAH lo-zo-RAK a-LAV ta-MAY HU

כוְאִ֤ישׁ אֲשֶׁר־יִטְמָא֙ וְלֹ֣א יִתְחַטָּ֔א וְנִכְרְתָ֛ה הַנֶּ֥פֶשׁ הַהִ֖וא מִתּ֣וֹךְ הַקָּהָ֑ל כִּי֩ אֶת־מִקְדַּ֨שׁ יְהֹוָ֜ה טִמֵּ֗א מֵ֥י נִדָּ֛ה לֹא־זֹרַ֥ק עָלָ֖יו טָמֵ֥א הֽוּא׃

21That shall be for them a law for all time. Further, he who sprinkled the water of lustration shall wash his clothes; and whoever touches the water of lustration shall be unclean until evening.

v'-ha-Y'-ta LA-HEM l'-KHU-kat o-LAM u-ma-ZEH mei ha-ni-DAH ye-KHAV-ES b'-ga-DAV v'-ha-no-GE-a b'-mei ha-ni-DAH yit-MA ad ha-a-REV

כאוְהָיְתָ֥ה לָהֶ֖ם לְחֻקַּ֣ת עוֹלָ֑ם וּמַזֵּ֤ה מֵֽי־הַנִּדָּה֙ יְכַבֵּ֣ס בְּגָדָ֔יו וְהַנֹּגֵ֙עַ֙ בְּמֵ֣י הַנִּדָּ֔ה יִטְמָ֖א עַד־הָעָֽרֶב׃

22Whatever that unclean person touches shall be unclean; and the person who touches him shall be unclean until evening.

v'-KOL a-SHER yi-GA bo ha-ta-MAY yi-t'-MA, v'-ha-NE-fesh ha-NO-ga-at tit-MA ad ha-a-REV.

כבוְכֹ֛ל אֲשֶׁר־יִגַּע־בּ֥וֹ הַטָּמֵ֖א יִטְמָ֑א וְהַנֶּ֥פֶשׁ הַנֹּגַ֖עַת תִּטְמָ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃