Contact Us

TORAH
FIVE BOOKS OF MOSES
NEVI'IM
PROPHETS
KETUVIM
WRITINGS

Chapter 26

Translation and Transliteration of 

1When the plague was over, Hashem said to Moshe and to Elazar son of Aharon the Kohen,

vai-HI a-kha-RAY ha-ma-GE-fah, va-YO-mer a-do-NAI el mo-SHEH, v'-el el-a-ZAR ben a-ha-RON ha-ko-HAYN lay-MOR

אוַיְהִ֖י אַחֲרֵ֣י הַמַּגֵּפָ֑ה וַיֹּ֤אמֶר יְהֹוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה וְאֶ֧ל אֶלְעָזָ֛ר בֶּן־אַהֲרֹ֥ן הַכֹּהֵ֖ן לֵאמֹֽר׃

2“Take a census of the whole Israelite community from the age of twenty years up, by their ancestral houses, all Israelites able to bear arms.”

s'-U et ROSH kol a-DAT b'-nay yis-ra-AYL mi-BEN es-REEM sha-NAH va-MA-lah l'-VAYT a-vo-TAM kol yo-TZAY tza-VA b'-yis-ra-AYL

בשְׂא֞וּ אֶת־רֹ֣אשׁ ׀ כׇּל־עֲדַ֣ת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵ֗ל מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֥ים שָׁנָ֛ה וָמַ֖עְלָה לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם כׇּל־יֹצֵ֥א צָבָ֖א בְּיִשְׂרָאֵֽל׃

26:2   Take a census of the whole Israelite community

IDF recruits at their swearing in ceremony

This chapter discusses the second census found in the book of Bamidbar. The forty years of wandering in the desert are now over, and the people are finally going to conquer, inherit and divide the land. A count is now necessary, to determine how big their army will be and among how many people the land must be divided. By counting each individual, Hashem conveys the message that each person’s role in conquering and inhabiting the Promised Land is vital. Each person receives his portion, and with it a responsibility to contribute his part to Hashem, the country and the nation.

3So Moshe and Elazar the Kohen, on the steppes of Moab, at the Yarden near Yericho, gave instructions about them, namely,

va-y'-da-BAYR mo-SHEH v'-el-a-LA-za KHO-en o-TAM b'-ar-VOT mo-AV al yar-DAYN ye-RE-kho lay-MOR

גוַיְדַבֵּ֨ר מֹשֶׁ֜ה וְאֶלְעָזָ֧ר הַכֹּהֵ֛ן אֹתָ֖ם בְּעַֽרְבֹ֣ת מוֹאָ֑ב עַל־יַרְדֵּ֥ן יְרֵח֖וֹ לֵאמֹֽר׃

4those from twenty years up, as Hashem had commanded Moshe. The descendants of the Israelites who came out of the land of Egypt were:

mi-BEN e-SREEM sha-NAH va-ma-a-LAH ka-a-SHER tzi-VA a-do-NAI et-mo-SHEH u-ve-NAY yis-ra-AYL ha-yo-tze-EEM me-E-retz mitz-RA-yim

דמִבֶּ֛ן עֶשְׂרִ֥ים שָׁנָ֖ה וָמָ֑עְלָה כַּאֲשֶׁר֩ צִוָּ֨ה יְהֹוָ֤ה אֶת־מֹשֶׁה֙ וּבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל הַיֹּצְאִ֖ים מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃

5Reuven, Yisrael's first-born. Descendants of Reuven: [Of] Enoch, the clan of the Enochites; of Pallu, the clan of the Palluites;

RE-u-VEN b'-KOR yis-ra-AYL, b'-NAY re-u-VEN, kha-NOCH mish-PA-khat ha-kha-NO-khi, l'-fa-LOO mish-PA-khat ha-pa-LOO-i

הרְאוּבֵ֖ן בְּכ֣וֹר יִשְׂרָאֵ֑ל בְּנֵ֣י רְאוּבֵ֗ן חֲנוֹךְ֙ מִשְׁפַּ֣חַת הַחֲנֹכִ֔י לְפַלּ֕וּא מִשְׁפַּ֖חַת הַפַּלֻּאִֽי׃

6of Chetzron, the clan of the Chetzronites; of Carmi, the clan of the Carmites.

l'-khetz-RON mish-PA-khat ha-khetz-ro-NEE l'-khar-MEE mish-PA-khat ha-kar-MEE

ולְחֶצְרֹ֕ן מִשְׁפַּ֖חַת הַֽחֶצְרוֹנִ֑י לְכַרְמִ֕י מִשְׁפַּ֖חַת הַכַּרְמִֽי׃

7Those are the clans of the Reubenites. The persons enrolled came to 43,730.

AY-leh mish-pe-KHOT ha-ra-u-VE-ni, va-yi-HU p'-ku-DAY-hem sh'-lo-SHA v'-ar-ba-EEM e-LEF u-sh'-va ME-ot u-sh'-lo-SHEEM

זאֵ֖לֶּה מִשְׁפְּחֹ֣ת הָראוּבֵנִ֑י וַיִּהְי֣וּ פְקֻדֵיהֶ֗ם שְׁלֹשָׁ֤ה וְאַרְבָּעִים֙ אֶ֔לֶף וּשְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת וּשְׁלֹשִֽׁים׃

8Born to Pallu: Eliav.

u-v'-nay pa-LOO e-li-AV

חוּבְנֵ֥י פַלּ֖וּא אֱלִיאָֽב׃

9The sons of Eliav were Nemuel, and Datan and Aviram. These are the same Datan and Aviram, chosen in the assembly, who agitated against Moshe and Aharon as part of Korach's band when they agitated against Hashem.

u-v'-nay e-li-AV ne-mu-EL v'-da-TAN va-a-vee-RAM, HU-da-TAN va-a-vee-RAM (k'-ree-EI) [k'-ree-EI] ha-e-da, a-SHER hi-TZU al mo-SHE v'-al a-ha-RON ba-a-daT ko-RACH, b'-ha-tzo-TAM al a-do-NAI.

טוּבְנֵ֣י אֱלִיאָ֔ב נְמוּאֵ֖ל וְדָתָ֣ן וַאֲבִירָ֑ם הֽוּא־דָתָ֨ן וַאֲבִירָ֜ם (קרואי) [קְרִיאֵ֣י] הָעֵדָ֗ה אֲשֶׁ֨ר הִצּ֜וּ עַל־מֹשֶׁ֤ה וְעַֽל־אַהֲרֹן֙ בַּעֲדַת־קֹ֔רַח בְּהַצֹּתָ֖ם עַל־יְהֹוָֽה׃

10Whereupon the earth opened its mouth and swallowed them up with Korach—when that band died, when the fire consumed the two hundred and fifty men—and they became an example.

va-tif-TAKH ha-A-retz et-PI-ha va-tiv-LA otam v'-et-ko-RACH b'-mot ha-E-da ba-a-KHOL ha-AYSH et cha-mi-SHEEM u-ma-ta-YIM eesh va-yi-HU l'-NES

יוַתִּפְתַּ֨ח הָאָ֜רֶץ אֶת־פִּ֗יהָ וַתִּבְלַ֥ע אֹתָ֛ם וְאֶת־קֹ֖רַח בְּמ֣וֹת הָעֵדָ֑ה בַּאֲכֹ֣ל הָאֵ֗שׁ אֵ֣ת חֲמִשִּׁ֤ים וּמָאתַ֙יִם֙ אִ֔ישׁ וַיִּהְי֖וּ לְנֵֽס׃

11The sons of Korach, however, did not die.

u-v'-nay ko-RACH lo-m'-TU. (S)

יאוּבְנֵי־קֹ֖רַח לֹא־מֵֽתוּ׃

12Descendants of Shimon by their clans: Of Nemuel, the clan of the Nemuelites; of Jamin, the clan of the Jaminites; of Jachin, the clan of the Jachinites;

b'-NAY shi-MO-on l'-mish-p'-kho-TAM, li-n'-mu-EL mish-PA-khat ha-n'-mu-EL-i, l'-ya-MEEN mish-PA-khat ha-ya-MEEN-i, l'-ya-KHEEN mish-PA-khat ha-ya-KHEEN-i.

יבבְּנֵ֣י שִׁמְעוֹן֮ לְמִשְׁפְּחֹתָם֒ לִנְמוּאֵ֗ל מִשְׁפַּ֙חַת֙ הַנְּמ֣וּאֵלִ֔י לְיָמִ֕ין מִשְׁפַּ֖חַת הַיָּמִינִ֑י לְיָכִ֕ין מִשְׁפַּ֖חַת הַיָּכִינִֽי׃

13of Zerach, the clan of the Zerahites; of Shaul, the clan of the Shaulites.

l'-ze-RAKH mish-PA-khat ha-za-RA-khi l'-sha-UL mish-PA-khat ha-sha-u-LEE

יגלְזֶ֕רַח מִשְׁפַּ֖חַת הַזַּרְחִ֑י לְשָׁא֕וּל מִשְׁפַּ֖חַת הַשָּׁאוּלִֽי׃

14Those are the clans of the Simeonites; [persons enrolled:] 22,200.

AY-leh mish-pe-KHOT ha-shi-mo-NEE, sh'-NA-yim v'-es-REEM e-LEF u-ma-a-TA-yim. (s)

ידאֵ֖לֶּה מִשְׁפְּחֹ֣ת הַשִּׁמְעֹנִ֑י שְׁנַ֧יִם וְעֶשְׂרִ֛ים אֶ֖לֶף וּמָאתָֽיִם׃

15Descendants of Gad by their clans: Of Zephon, the clan of the Zephonites; of Haggi, the clan of the Haggites; of Shuni, the clan of the Shunites;

b'-NAY gad l'-mish-p'-kho-TAM, litz-FON mish-pa-KHAT ha-tz'-fo-NEE, l'-cha-GEE mish-pa-KHAT ha-cha-GEE, l'-shoo-NEE mish-pa-KHAT ha-shoo-NEE.

טובְּנֵ֣י גָד֮ לְמִשְׁפְּחֹתָם֒ לִצְפ֗וֹן מִשְׁפַּ֙חַת֙ הַצְּפוֹנִ֔י לְחַגִּ֕י מִשְׁפַּ֖חַת הַֽחַגִּ֑י לְשׁוּנִ֕י מִשְׁפַּ֖חַת הַשּׁוּנִֽי׃

16of Ozni, the clan of the Oznites; of Eri, the clan of the Erites;

l'-o-Z'-nee mish-PA-khat ha-o-Z'-nee l'-e-REE mish-PA-khat ha-e-REE

טזלְאׇזְנִ֕י מִשְׁפַּ֖חַת הָאׇזְנִ֑י לְעֵרִ֕י מִשְׁפַּ֖חַת הָעֵרִֽי׃

17of Arod, the clan of the Arodites; of Areli, the clan of the Arelites.

la-a-ROD mish-PA-khat ha-a-ro-DI l'-ar-e-LI mish-PA-khat ha-a-ar-e-LI

יזלַאֲר֕וֹד מִשְׁפַּ֖חַת הָאֲרוֹדִ֑י לְאַ֨רְאֵלִ֔י מִשְׁפַּ֖חַת הָאַרְאֵלִֽי׃

18Those are the clans of Gad's descendants; persons enrolled: 40,500.

AY-leh mish-pe-KHOT b'-nay-GAD lif-ku-DAY-hem ar-ba-EEM e-LEF va-cha-MAYSH may-OT.

יחאֵ֛לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ת בְּנֵֽי־גָ֖ד לִפְקֻדֵיהֶ֑ם אַרְבָּעִ֥ים אֶ֖לֶף וַחֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת׃

19Born to Yehuda: Er and Onan. Er and Onan died in the land of Canaan.

b'-NAY y'-hu-DAH AYR v'-o-NAN va-YA-mot AYR v'-o-NAN b'-E-rets k'-na-AN

יטבְּנֵ֥י יְהוּדָ֖ה עֵ֣ר וְאוֹנָ֑ן וַיָּ֥מׇת עֵ֛ר וְאוֹנָ֖ן בְּאֶ֥רֶץ כְּנָֽעַן׃

20Descendants of Yehuda by their clans: Of Sheilah, the clan of the Shelanites; of Peretz, the clan of the Peretzites; of Zerach, the clan of the Zerahites.

vai-YI-hu v'-nay y'-hu-DAH l'-mish-p'-kho-TAM, l'-she-LAH mish-pa-KHAT ha-she-la-NEE, l'-pe-RETZ mish-pa-KHAT ha-par-TZEE, l'-ze-RAKH mish-pa-KHAT ha-za-ra-KHEE

כוַיִּהְי֣וּ בְנֵי־יְהוּדָה֮ לְמִשְׁפְּחֹתָם֒ לְשֵׁלָ֗ה מִשְׁפַּ֙חַת֙ הַשֵּׁ֣לָנִ֔י לְפֶ֕רֶץ מִשְׁפַּ֖חַת הַפַּרְצִ֑י לְזֶ֕רַח מִשְׁפַּ֖חַת הַזַּרְחִֽי׃

21Descendants of Peretz: of Chetzron, the clan of the Chetzronites; of Hamul, the clan of the Hamulites.

vai-Y'-hu v'-nay p'-RETZ l'-khetz-RON mish-PA-khat ha-khetz-ro-NEE, l'-kha-MUL mish-PA-khat he-kha-MU-lee

כאוַיִּהְי֣וּ בְנֵי־פֶ֔רֶץ לְחֶצְרֹ֕ן מִשְׁפַּ֖חַת הַֽחֶצְרֹנִ֑י לְחָמ֕וּל מִשְׁפַּ֖חַת הֶחָמוּלִֽי׃

22Those are the clans of Yehuda; persons enrolled: 76,500.

AY-leh mish-pe-KHOT y'-hu-DAH lif-ku-DAY-hem, shi-SHAH v'-shiv-EEM e-LEF va-cha-MAYSH may-OT.

כבאֵ֛לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ת יְהוּדָ֖ה לִפְקֻדֵיהֶ֑ם שִׁשָּׁ֧ה וְשִׁבְעִ֛ים אֶ֖לֶף וַחֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת׃

23Descendants of Yissachar by their clans: [Of] Tola, the clan of the Tolaites; of Puvah, the clan of the Punites;

b'-NAY yis-sa-KHAR l'-mish-p'-KHO-tam, to-LA mish-pa-KHAT ha-to-LA-i, l'-fu-VA mish-pa-KHAT ha-pu-NI

כגבְּנֵ֤י יִשָּׂשכָר֙ לְמִשְׁפְּחֹתָ֔ם תּוֹלָ֕ע מִשְׁפַּ֖חַת הַתּוֹלָעִ֑י לְפֻוָ֕ה מִשְׁפַּ֖חַת הַפּוּנִֽי׃

24of Yashuv, the clan of the Yashuvites; of Shimron, the clan of the Shimronites.

l'-ya-SHU-v mish-PA-khat ha-ya-SHU-vi l'-shim-RON mish-PA-khat ha-shim-ro-NI

כדלְיָשׁ֕וּב מִשְׁפַּ֖חַת הַיָּשֻׁבִ֑י לְשִׁמְרֹ֕ן מִשְׁפַּ֖חַת הַשִּׁמְרֹנִֽי׃

25Those are the clans of Yissachar; persons enrolled: 64,300.

AY-leh mish-pe-KHOT yis-sa-KHAR lif-ku-DAY-hem ar-ba-AH v'-shi-SHEEM e-LEF u-sh'-LOSH me-OT.

כהאֵ֛לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ת יִשָּׂשכָ֖ר לִפְקֻדֵיהֶ֑ם אַרְבָּעָ֧ה וְשִׁשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וּשְׁלֹ֥שׁ מֵאֽוֹת׃

26Descendants of Zevulun by their clans: Of Sered, the clan of the Seredites; of Eilon, the clan of the Elonites; of Jahleel, the clan of the Jahleelites.

b'-NAY z'-vu-LUN l'-mish-p'-kho-TAM, l'-SE-red mish-pa-KHAT ha-SA-r'-DI, l'-E-lon mish-pa-KHAT ha-e-lo-NEE, l'-ya-KH'-l'-EL mish-pa-KHAT ha-ya-kh'-l'-E-lee

כובְּנֵ֣י זְבוּלֻן֮ לְמִשְׁפְּחֹתָם֒ לְסֶ֗רֶד מִשְׁפַּ֙חַת֙ הַסַּרְדִּ֔י לְאֵל֕וֹן מִשְׁפַּ֖חַת הָאֵלֹנִ֑י לְיַ֨חְלְאֵ֔ל מִשְׁפַּ֖חַת הַיַּחְלְאֵלִֽי׃

27Those are the clans of the Zebulunites; persons enrolled: 60,500.

AY-leh mish-pe-KHOT ha-ze-vu-LO-ni lif-ku-dey-HEM shi-SHEEM e-LEF va-cha-MESH me-OT.

כזאֵ֛לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ת הַזְּבוּלֹנִ֖י לִפְקֻדֵיהֶ֑ם שִׁשִּׁ֥ים אֶ֖לֶף וַחֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת׃

28The sons of Yosef were Menashe and Efraim—by their clans.

b'-NAY yo-SEF l'-mish-p'-KHOTAM, m'-NA-sheh v'-ef-RA-yim

כחבְּנֵ֥י יוֹסֵ֖ף לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם מְנַשֶּׁ֖ה וְאֶפְרָֽיִם׃

29Descendants of Menashe: Of Machir, the clan of the Machirites.—Machir begot Gilad.—Of Gilad, the clan of the Giladites.

b'-NAY m'-na-SHEH l'-ma-KHEER mish-PA-khat ha-ma-KHEE-ree u-ma-KHEER ho-LEED et gil-AD l'-gil-AD mish-PA-khat ha-gil-AD-ee

כטבְּנֵ֣י מְנַשֶּׁ֗ה לְמָכִיר֙ מִשְׁפַּ֣חַת הַמָּכִירִ֔י וּמָכִ֖יר הוֹלִ֣יד אֶת־גִּלְעָ֑ד לְגִלְעָ֕ד מִשְׁפַּ֖חַת הַגִּלְעָדִֽי׃

30These were the descendants of Gilad: [Of] Iezer, the clan of the Iezerites; of Helek, the clan of the Helekites;

AY-leh b'-NAY gil-AD i-EZ-er mish-PA-khat ha-i-EZ-ri l'-KHE-lek mish-PA-khat ha-KHEL-ki

לאֵ֚לֶּה בְּנֵ֣י גִלְעָ֔ד אִיעֶ֕זֶר מִשְׁפַּ֖חַת הָאִֽיעֶזְרִ֑י לְחֵ֕לֶק מִשְׁפַּ֖חַת הַֽחֶלְקִֽי׃

31[of] Asriel, the clan of the Asrielites; [of] Shechem, the clan of the Sh'chemites;

v'-a-s'-ree-AYL mish-PA-khat ha-a-s'-ree-AY-lee v'-she-KHEM mish-PA-khat ha-shikh-MEE

לאוְאַ֨שְׂרִיאֵ֔ל מִשְׁפַּ֖חַת הָאַשְׂרִֽאֵלִ֑י וְשֶׁ֕כֶם מִשְׁפַּ֖חַת הַשִּׁכְמִֽי׃

32[of] Shemida, the clan of the Shemidaites; [of] Hepher, the clan of the Hepherites.—

u-sh'-mi-DA-a mish-PA-khat ha-sh'-mi-DA-i v'-khe-FER mish-PA-khat ha-khef-RI

לבוּשְׁמִידָ֕ע מִשְׁפַּ֖חַת הַשְּׁמִידָעִ֑י וְחֵ֕פֶר מִשְׁפַּ֖חַת הַֽחֶפְרִֽי׃

33Now Tzelofchad son of Hepher had no sons, only daughters. The names of Tzelofchad's daughters were Machla, Noa, Chagla, Milka, and Tirtza.

u-tz'-lo-F'KHAD ben-KHE-f'er lo-HA-yu LO ba-NEEM, ki im-ba-NOt, v'-SHEM be-NOt tz'-lo-F'KHAD, MA-kh'LAH v'-no-AH, KHOG-lah, mil-KAH, v'-tir-TZAH.

לגוּצְלׇפְחָ֣ד בֶּן־חֵ֗פֶר לֹא־הָ֥יוּ ל֛וֹ בָּנִ֖ים כִּ֣י אִם־בָּנ֑וֹת וְשֵׁם֙ בְּנ֣וֹת צְלׇפְחָ֔ד מַחְלָ֣ה וְנֹעָ֔ה חׇגְלָ֥ה מִלְכָּ֖ה וְתִרְצָֽה׃

34Those are the clans of Menashe; persons enrolled: 52,700.

AY-leh mish-pe-KHOT me-na-SHEH u-f'-ku-DAY-hem sh'-NA-yim va-cha-MEEM e-LEF u-sh'-VA m'-OT.

לדאֵ֖לֶּה מִשְׁפְּחֹ֣ת מְנַשֶּׁ֑ה וּפְקֻ֣דֵיהֶ֔ם שְׁנַ֧יִם וַחֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וּשְׁבַ֥ע מֵאֽוֹת׃

35These are the descendants of Efraim by their clans: Of Shuthelah, the clan of the Shuthelahites; of Becher, the clan of the Becherites; of Tahan, the clan of the Tahanites.

AY-leh v'-nay E-fra-YIM l'-mish-p'-kho-TAM, l'-shu-te-LAKH mish-pa-KHAT ha-shu-tal-KHI, l'-BE-kher mish-pa-KHAT ha-bakh-REE, l'-ta-KHAN mish-pa-KHAT ha-ta-KHA-NEE.

להאֵ֣לֶּה בְנֵי־אֶפְרַ֘יִם֮ לְמִשְׁפְּחֹתָם֒ לְשׁוּתֶ֗לַח מִשְׁפַּ֙חַת֙ הַשֻּׁ֣תַלְחִ֔י לְבֶ֕כֶר מִשְׁפַּ֖חַת הַבַּכְרִ֑י לְתַ֕חַן מִשְׁפַּ֖חַת הַֽתַּחֲנִֽי׃

36These are the descendants of Shuthelah: Of Eran, the clan of the Eranites.

v'-E-leh b'-nay shu-ta-LAKH l'-e-RAHN mish-PA-khat ha-e-RA-nee

לווְאֵ֖לֶּה בְּנֵ֣י שׁוּתָ֑לַח לְעֵרָ֕ן מִשְׁפַּ֖חַת הָעֵרָנִֽי׃

37Those are the clans of Efraim's descendants; persons enrolled: 32,500. Those are the descendants of Yosef by their clans.

AY-leh mish-pe-KHOT b'-nay e-fra-YIM lif-ku-DAY-hem sh'-na-YIM u-sh'-lo-SHEEM e-LEF va-cha-MAYSH may-OT AY-leh b'-nay yo-SEF l'-mish-pe-KHO-tam.

לזאֵ֣לֶּה מִשְׁפְּחֹ֤ת בְּנֵי־אֶפְרַ֙יִם֙ לִפְקֻ֣דֵיהֶ֔ם שְׁנַ֧יִם וּשְׁלֹשִׁ֛ים אֶ֖לֶף וַחֲמֵ֣שׁ מֵא֑וֹת אֵ֥לֶּה בְנֵי־יוֹסֵ֖ף לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃

38The descendants of Binyamin by their clans: Of Bela, the clan of the Belaites; of Ashbel, the clan of the Ashbelites; of Ahiram, the clan of the Ahiramites;

b'-NAY b'-ni-YA-min l'-mish-p'-kho-TAM, l'-be-LA mish-pa-KHAT ha-bal-A-ee, l'-ash-BEL mish-pa-KHAT ha-ash-be-LEE, la-a-khi-RAM mish-pa-KHAT ha-a-khi-ra-MEE

לחבְּנֵ֣י בִנְיָמִן֮ לְמִשְׁפְּחֹתָם֒ לְבֶ֗לַע מִשְׁפַּ֙חַת֙ הַבַּלְעִ֔י לְאַשְׁבֵּ֕ל מִשְׁפַּ֖חַת הָֽאַשְׁבֵּלִ֑י לַאֲחִירָ֕ם מִשְׁפַּ֖חַת הָאֲחִירָמִֽי׃

39of Shephupham, the clan of the Shuphamites; of Hupham, the clan of the Huphamites.

li-sh'fu-FAM mish-PA-khat ha-shu-fa-MI, le-khu-FAM mish-PA-khat ha-khu-fa-MI.

לטלִשְׁפוּפָ֕ם מִשְׁפַּ֖חַת הַשּׁוּפָמִ֑י לְחוּפָ֕ם מִשְׁפַּ֖חַת הַחוּפָמִֽי׃

40The sons of Bela were Ard and Naaman: [Of Ard,] the clan of the Ardites; of Naaman, the clan of the Naamanites.

vai-Y'-hu v'-nay v'-LA-a AR-deh v'-na-a-MAN mish-PA-khat ha-ar-DEE l'-na-a-MAN mish-PA-khat ha-na-a-MEE

מוַיִּהְי֥וּ בְנֵי־בֶ֖לַע אַ֣רְדְּ וְנַעֲמָ֑ן מִשְׁפַּ֙חַת֙ הָֽאַרְדִּ֔י לְנַֽעֲמָ֔ן מִשְׁפַּ֖חַת הַֽנַּעֲמִֽי׃

41Those are the descendants of Binyamin by their clans; persons enrolled: 45,600.

AY-leh v'-nay-vi-nya-MEEN l'-mish-p'-kho-TAM u-f'-ku-DAY-hem kha-mi-SHA v'-ar-ba-EEM e-LEF v'-shaysh ME-OT.

מאאֵ֥לֶּה בְנֵי־בִנְיָמִ֖ן לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם וּפְקֻ֣דֵיהֶ֔ם חֲמִשָּׁ֧ה וְאַרְבָּעִ֛ים אֶ֖לֶף וְשֵׁ֥שׁ מֵאֽוֹת׃

42These are the descendants of Dan by their clans: Of Shuham, the clan of the Shuhamites. Those are the clans of Dan, by their clans.

AY-leh v'-nay-DAN l'-mish-p'-KHOTAM l'-shu-KHAM mish-pa-KHAT ha-shu-KHA-mee, AY-leh mish-p'-KHOT DAN l'-mish-p'-KHOTAM.

מבאֵ֤לֶּה בְנֵי־דָן֙ לְמִשְׁפְּחֹתָ֔ם לְשׁוּחָ֕ם מִשְׁפַּ֖חַת הַשּׁוּחָמִ֑י אֵ֛לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ת דָּ֖ן לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃

43All the clans of the Shuhamites; persons enrolled: 64,400.

kol-mish-pe-KHOT ha-shu-KHA-mi li-fku-de-hem ar-ba-a v'-shi-SHEEM e-LEF v'-ar-ba ME-ot.

מגכׇּל־מִשְׁפְּחֹ֥ת הַשּׁוּחָמִ֖י לִפְקֻדֵיהֶ֑ם אַרְבָּעָ֧ה וְשִׁשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וְאַרְבַּ֥ע מֵאֽוֹת׃

44Descendants of Asher by their clans: Of Imnah, the clan of the Imnites; of Ishvi, the clan of the Ishvites; of Beriah, the clan of the Beriites.

b'-NAY a-SHER l'-mish-p'-kho-TAM, l'-yim-NAH mish-PA-khat ha-yim-NAH, l'-yish-VEE mish-PA-khat ha-yish-VEE, li-v'-ree-AH mish-PA-khat ha-b'-ree-EE

מדבְּנֵ֣י אָשֵׁר֮ לְמִשְׁפְּחֹתָם֒ לְיִמְנָ֗ה מִשְׁפַּ֙חַת֙ הַיִּמְנָ֔ה לְיִשְׁוִ֕י מִשְׁפַּ֖חַת הַיִּשְׁוִ֑י לִבְרִיעָ֕ה מִשְׁפַּ֖חַת הַבְּרִיעִֽי׃

45Of the descendants of Beriah: Of Chever, the clan of the Heberites; of Malchiel, the clan of the Malchielites.

li-v'-NAY b'-ree-AH l'-khe-VAYR mish-PA-khat ha-khev-ree, l'-mal-ki-A-EL mish-PA-khat ha-mal-ki-A-AY-lee

מהלִבְנֵ֣י בְרִיעָ֔ה לְחֶ֕בֶר מִשְׁפַּ֖חַת הַֽחֶבְרִ֑י לְמַ֨לְכִּיאֵ֔ל מִשְׁפַּ֖חַת הַמַּלְכִּיאֵלִֽי׃

46The name of Asher's daughter was Serah.

v'-SHEM bat-a-SHER sa-RACH

מווְשֵׁ֥ם בַּת־אָשֵׁ֖ר שָֽׂרַח׃

47These are the clans of Asher's descendants; persons enrolled: 53,400.

AY-leh mish-pe-KHOT b'-nay a-SHER lif-ku-DAY-hem, sh'-LO-sha va-kha-MEEM e-LEF v'-ar-BAH me-OT.

מזאֵ֛לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ת בְּנֵי־אָשֵׁ֖ר לִפְקֻדֵיהֶ֑ם שְׁלֹשָׁ֧ה וַחֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וְאַרְבַּ֥ע מֵאֽוֹת׃

48Descendants of Naftali by their clans: Of Jahzeel, the clan of the Jahzeelites; of Guni, the clan of the Gunites;

b'-NAY naf-ta-LEE l'-mish-p'-kho-TAM, l'-ya-kh-tse-AYL mish-PA-khat ha-ya-kh-tse-AY-lee, l'-gu-NEE mish-PA-khat ha-gu-NEE

מחבְּנֵ֤י נַפְתָּלִי֙ לְמִשְׁפְּחֹתָ֔ם לְיַ֨חְצְאֵ֔ל מִשְׁפַּ֖חַת הַיַּחְצְאֵלִ֑י לְגוּנִ֕י מִשְׁפַּ֖חַת הַגּוּנִֽי׃

49of Jezer, the clan of the Jezerites; of Shillem, the clan of the Shillemites.

l'-ye-TSER mish-PA-khat ha-yit-S'-ree l'-shi-LEM mish-PA-khat ha-shi-LE-mee

מטלְיֵ֕צֶר מִשְׁפַּ֖חַת הַיִּצְרִ֑י לְשִׁלֵּ֕ם מִשְׁפַּ֖חַת הַשִּׁלֵּמִֽי׃

50Those are the clans of the Naphtalites, clan by clan; persons enrolled: 45,400.

AY-leh mish-pe-KHOT naf-TA-lee l'-mish-pe-KHO-tam u-f'-ku-DAY-hem kha-mi-SHA v'-ar-ba-EEM e-LEF v'-ar-BAH me-OT.

נאֵ֛לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ת נַפְתָּלִ֖י לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם וּפְקֻ֣דֵיהֶ֔ם חֲמִשָּׁ֧ה וְאַרְבָּעִ֛ים אֶ֖לֶף וְאַרְבַּ֥ע מֵאֽוֹת׃

51This is the enrollment of the Israelites: 601,730.

AY-leh p'-KU-day b'-NAY yis-ra-AYL shaysh-m'-OT e-LEF va-a-LEF sh'-VA m'-OT u-sh'-LO-sheem.

נאאֵ֗לֶּה פְּקוּדֵי֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל שֵׁשׁ־מֵא֥וֹת אֶ֖לֶף וָאָ֑לֶף שְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת וּשְׁלֹשִֽׁים׃

52Hashem spoke to Moshe, saying,

va-y'-da-BAYR a-do-NAI el mo-SHEH lay-MOR

נבוַיְדַבֵּ֥ר יְהֹוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃

53“Among these shall the land be apportioned as shares, according to the listed names:

la-E-leh te-KHA-lekh ha-A-retz b'-na-kha-LAH b'-mis-PAHR she-MOT

נגלָאֵ֗לֶּה תֵּחָלֵ֥ק הָאָ֛רֶץ בְּנַחֲלָ֖ה בְּמִסְפַּ֥ר שֵׁמֽוֹת׃

54with larger groups increase the share, with smaller groups reduce the share. Each is to be assigned its share according to its enrollment.

la-RAV tar-BEH na-cha-LA-to, v'-lam-A-at tam-EET na-cha-LA-to, EESH l'-fi f'-ku-DAV yu-TAN na-cha-LA-to.

נדלָרַ֗ב תַּרְבֶּה֙ נַחֲלָת֔וֹ וְלַמְעַ֕ט תַּמְעִ֖יט נַחֲלָת֑וֹ אִ֚ישׁ לְפִ֣י פְקֻדָ֔יו יֻתַּ֖ן נַחֲלָתֽוֹ׃

55The land, moreover, is to be apportioned by lot; and the allotment shall be made according to the listings of their ancestral tribes.

akh b'-go-RAL ye-KHA-lek et-ha-A-retz lish-MOT ma-TOT a-vo-TAM yin-KHA-lu

נהאַךְ־בְּגוֹרָ֕ל יֵחָלֵ֖ק אֶת־הָאָ֑רֶץ לִשְׁמ֥וֹת מַטּוֹת־אֲבֹתָ֖ם יִנְחָֽלוּ׃

56Each portion shall be assigned by lot, whether for larger or smaller groups.”

al-PI ha-go-RAL tay-KHA-lek na-kha-LA-to bayn RAV li-m'-AT. (S)

נועַל־פִּי֙ הַגּוֹרָ֔ל תֵּחָלֵ֖ק נַחֲלָת֑וֹ בֵּ֥ין רַ֖ב לִמְעָֽט׃

57This is the enrollment of the Leviim by their clans: Of Gershon, the clan of the Gershonites; of Kehat, the clan of the Kohathites; of Merari, the clan of the Merarites.

v'-AY-leh f'-ku-DAY ha-l'-VI l'-mish-p'-kho-TAM, l'-ge-r'-SHOHN mish-p'-KHAHT ha-ge-r'-SHU-NEE, likh-HAHT mish-p'-KHAHT ha-k'-HAH-tee, l'-m'-ra-REE mish-p'-KHAHT ha-m'-ra-REE

נזוְאֵ֨לֶּה פְקוּדֵ֣י הַלֵּוִי֮ לְמִשְׁפְּחֹתָם֒ לְגֵרְשׁ֗וֹן מִשְׁפַּ֙חַת֙ הַגֵּ֣רְשֻׁנִּ֔י לִקְהָ֕ת מִשְׁפַּ֖חַת הַקְּהָתִ֑י לִמְרָרִ֕י מִשְׁפַּ֖חַת הַמְּרָרִֽי׃

58These are the clans of Levi: The clan of the Libnites, the clan of the Chevronites, the clan of the Mahlites, the clan of the Mushites, the clan of the Korahites.—Kehat begot Amram.

AY-leh mi-sh'-PO-khot l'-VEE, mi-sh'-PA-khat ha-lee-V'-NEE, mi-sh'-PA-khat ha-KHEV-ro-NEE, mi-sh'-PA-khat ha-makh-LEE, mi-sh'-PA-khat ha-moo-SHEE, mi-sh'-PA-khat ha-ko-R'-khee, u-KE-hat ho-LEED et a-m'-RAM.

נחאֵ֣לֶּה ׀ מִשְׁפְּחֹ֣ת לֵוִ֗י מִשְׁפַּ֨חַת הַלִּבְנִ֜י מִשְׁפַּ֤חַת הַֽחֶבְרֹנִי֙ מִשְׁפַּ֤חַת הַמַּחְלִי֙ מִשְׁפַּ֣חַת הַמּוּשִׁ֔י מִשְׁפַּ֖חַת הַקׇּרְחִ֑י וּקְהָ֖ת הוֹלִ֥ד אֶת־עַמְרָֽם׃

59The name of Amram's wife was Yocheved daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt; she bore to Amram Aharon and Moshe and their sister Miriam.

v'-SHEM e-SHET am-RAHM yo-KHE-ved bat le-VI a-SHER ya-l'-DAH o-TAH le-le-VI b'-mitz-RA-yim va-TAY-led le-aM-RAHM et a-ha-ROHN v'-et mo-SHEH v'-ET mir-YAM a-KHO-tam

נטוְשֵׁ֣ם ׀ אֵ֣שֶׁת עַמְרָ֗ם יוֹכֶ֙בֶד֙ בַּת־לֵוִ֔י אֲשֶׁ֨ר יָלְדָ֥ה אֹתָ֛הּ לְלֵוִ֖י בְּמִצְרָ֑יִם וַתֵּ֣לֶד לְעַמְרָ֗ם אֶֽת־אַהֲרֹן֙ וְאֶת־מֹשֶׁ֔ה וְאֵ֖ת מִרְיָ֥ם אֲחֹתָֽם׃

60To Aharon were born Nadav and Avihu, Elazar and Itamar.

vai-yi-va-LED l'-a-ha-RON et-na-DAV v'-et a-vee-HU et-el-a-ZAR v'-et-i-ta-MAR

סוַיִּוָּלֵ֣ד לְאַהֲרֹ֔ן אֶת־נָדָ֖ב וְאֶת־אֲבִיה֑וּא אֶת־אֶלְעָזָ֖ר וְאֶת־אִיתָמָֽר׃

61Nadav and Avihu died when they offered alien fire before Hashem.

vai-YAMOT na-DAV va-a-vee-HU b'-ha-k'-REE-vam aysh-za-RAH lif-NEY a-do-NAI

סאוַיָּ֥מׇת נָדָ֖ב וַאֲבִיה֑וּא בְּהַקְרִיבָ֥ם אֵשׁ־זָרָ֖ה לִפְנֵ֥י יְהֹוָֽה׃

62Their enrollment of 23,000 comprised all males from a month up. They were not part of the regular enrollment of the Israelites, since no share was assigned to them among the Israelites.

vai-YI-hu p'-ku-DAY-hem sh'-lo-SHA v'-es-ree-YIM e-LEF kol za-KHAR mi-ben-KHO-desh va-ma-a-LAH, kee lo ha-t'-pa-K'-DU b'-toKH b'-nay yis-ra-AYL, kee lo ni-TAN la-HEM na-kha-LAH b'-toKH b'-nay yis-ra-AYL.

סבוַיִּהְי֣וּ פְקֻדֵיהֶ֗ם שְׁלֹשָׁ֤ה וְעֶשְׂרִים֙ אֶ֔לֶף כׇּל־זָכָ֖ר מִבֶּן־חֹ֣דֶשׁ וָמָ֑עְלָה כִּ֣י ׀ לֹ֣א הׇתְפָּקְד֗וּ בְּתוֹךְ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל כִּ֠י לֹא־נִתַּ֤ן לָהֶם֙ נַחֲלָ֔ה בְּת֖וֹךְ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

63These are the persons enrolled by Moshe and Elazar the Kohen who registered the Israelites on the steppes of Moab, at the Yarden near Yericho.

AY-leh p'-KU-dei MO-sheh v'-el-a-ZAR ha-ko-HAYN a-SHER pa-K'-DU et b'-NAY yis-ra-AYL b'-ar-VOT mo-AV al yar-DAYN ye-RE-kho

סגאֵ֚לֶּה פְּקוּדֵ֣י מֹשֶׁ֔ה וְאֶלְעָזָ֖ר הַכֹּהֵ֑ן אֲשֶׁ֨ר פָּֽקְד֜וּ אֶת־בְּנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ בְּעַֽרְבֹ֣ת מוֹאָ֔ב עַ֖ל יַרְדֵּ֥ן יְרֵחֽוֹ׃

64Among these there was not one of those enrolled by Moshe and Aharon the Kohen when they recorded the Israelites in the wilderness of Sinai.

u-v'-E-leh lo-ha-YAH eesh mi-p'-ku-DAY mo-SHEH v'-a-ha-ROn ha-ko-HAYN a-SHER po-k'-DU et b'-NAY yis-ra-AYL b'-mid-BAR si-NAI

סדוּבְאֵ֙לֶּה֙ לֹא־הָ֣יָה אִ֔ישׁ מִפְּקוּדֵ֣י מֹשֶׁ֔ה וְאַהֲרֹ֖ן הַכֹּהֵ֑ן אֲשֶׁ֥ר פָּקְד֛וּ אֶת־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל בְּמִדְבַּ֥ר סִינָֽי׃

65For Hashem had said of them, “They shall die in the wilderness.” Not one of them survived, except Kalev son of Jephunneh and Yehoshua son of Nun.

ki-a-MAR a-do-NAI la-HEM MOT ya-MU-tu ba-mid-BAR, v'-LO no-TAR may-HEM EESH, ki IM ka-LEV ben-y'-fu-NEH, vi-y'-ho-SHU-a ben-NU-n.

סהכִּֽי־אָמַ֤ר יְהֹוָה֙ לָהֶ֔ם מ֥וֹת יָמֻ֖תוּ בַּמִּדְבָּ֑ר וְלֹא־נוֹתַ֤ר מֵהֶם֙ אִ֔ישׁ כִּ֚י אִם־כָּלֵ֣ב בֶּן־יְפֻנֶּ֔ה וִיהוֹשֻׁ֖עַ בִּן־נֽוּן׃