Contact Us

TORAH
FIVE BOOKS OF MOSES
NEVI'IM
PROPHETS
KETUVIM
WRITINGS

Chapter 5

Translation and Transliteration of 

1Hashem spoke to Moshe, saying:

va-y'-da-BAYR a-do-NAI el mo-SHEH lay-MOR

אוַיְדַבֵּ֥ר יְהֹוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃

2Instruct the Israelites to remove from camp anyone with an eruption or a discharge and anyone defiled by a corpse.

TSAV et b'-NAY yis-ra-AYL vi-sha-l'-KHU min ha-ma-kha-NEH kol-tsa-RO-a v'-kol-ZAV v'-kol ta-MAY la-NA-fesh

בצַ֚ו אֶת־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וִֽישַׁלְּחוּ֙ מִן־הַֽמַּחֲנֶ֔ה כׇּל־צָר֖וּעַ וְכׇל־זָ֑ב וְכֹ֖ל טָמֵ֥א לָנָֽפֶשׁ׃

3Remove male and female alike; put them outside the camp so that they do not defile the camp of those in whose midst I dwell.

mi-ZA-khar ad-ne-KE-va t'-sha-LE-khu el mi-KHUtz la-ma-kha-NEH t'-sha-le-KHUM ve-LO ye-ta-me-U et ma-kha-NE-hem a-SHER a-NEE sho-KHAYN b'-to-KHAM

גמִזָּכָ֤ר עַד־נְקֵבָה֙ תְּשַׁלֵּ֔חוּ אֶל־מִח֥וּץ לַֽמַּחֲנֶ֖ה תְּשַׁלְּח֑וּם וְלֹ֤א יְטַמְּאוּ֙ אֶת־מַ֣חֲנֵיהֶ֔ם אֲשֶׁ֥ר אֲנִ֖י שֹׁכֵ֥ן בְּתוֹכָֽם׃

4The Israelites did so, putting them outside the camp; as Hashem had spoken to Moshe, so the Israelites did.

vai-ya-a-SU-khen b'-nay yis-ra-AYL va-y'-sha-l'-KHU o-TAM el mi-KHUtz la-ma-kha-NEH ka-a-SHER di-BER a-do-NAI el mo-SHEH KEN a-SU b'-nay yis-ra-AYL.

דוַיַּֽעֲשׂוּ־כֵן֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וַיְשַׁלְּח֣וּ אוֹתָ֔ם אֶל־מִח֖וּץ לַֽמַּחֲנֶ֑ה כַּאֲשֶׁ֨ר דִּבֶּ֤ר יְהֹוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה כֵּ֥ן עָשׂ֖וּ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

5Hashem spoke to Moshe, saying:

va-y'-da-BAYR a-do-NAI el mo-SHEH lay-MOR

הוַיְדַבֵּ֥ר יְהֹוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃

6Speak to the Israelites: When a man or woman commits any wrong toward a fellow man, thus breaking faith with Hashem, and that person realizes his guilt,

da-BAYR el b'-NAY yis-ra-AYL EESH o i-SHAH KEE ya-a-SU mi-kol kha-TOT ha-a-DAM lim-OL MA-al ba-a-do-NAI v'-a-sh'-MAH ha-NE-fesh ha-HEE

ודַּבֵּר֮ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵל֒ אִ֣ישׁ אֽוֹ־אִשָּׁ֗ה כִּ֤י יַעֲשׂוּ֙ מִכׇּל־חַטֹּ֣את הָֽאָדָ֔ם לִמְעֹ֥ל מַ֖עַל בַּיהֹוָ֑ה וְאָֽשְׁמָ֖ה הַנֶּ֥פֶשׁ הַהִֽוא׃

 5:6   When a man or woman commits any wrong toward a fellow man

After describing the camp of Israel in the desert with the Mishkan at its center, the Torah continues by detailing a series of laws that are seemingly unrelated to the camp, or to each other: Laws concerning theft, the wayward wife, and the nazirite. The connection between these different topics may be that all of these laws have to do with the high level of holiness and morality that the Children of Israel are expected to maintain, not only in their relationship with Hashem, but also in their human interactions. These laws represent three different types of relationships that require this type of sensitivity: Relations between a person and his fellow (theft), between a person and his family (the wayward wife), and between a person and himself (nazirite). Those who desire to ensure that Hashem’s presence will continue to rest among them must ensure that all their interpersonal interactions are characterized by respect and sensitivity.

7he shall confess the wrong that he has done. He shall make restitution in the principal amount and add one-fifth to it, giving it to him whom he has wronged.

v'-hit-va-DU et-kha-ta-TAM a-SHER a-SU, v'-he-SHEEV et-a-SHA-mo b'-RO-sho, va-kha-mee-SHO to-SEF a-LA-yo, v'-na-TAN la-a-SHER a-SHAM LO

זוְהִתְוַדּ֗וּ אֶֽת־חַטָּאתָם֮ אֲשֶׁ֣ר עָשׂוּ֒ וְהֵשִׁ֤יב אֶת־אֲשָׁמוֹ֙ בְּרֹאשׁ֔וֹ וַחֲמִישִׁת֖וֹ יֹסֵ֣ף עָלָ֑יו וְנָתַ֕ן לַאֲשֶׁ֖ר אָשַׁ֥ם לֽוֹ׃

8If the man has no kinsman to whom restitution can be made, the amount repaid shall go to Hashem for the Kohen—in addition to the ram of expiation with which expiation is made on his behalf.

v'-im-EEN la-EESH go-EL l'-ha-SHEEV ha-a-SHAM e-LAV ha-a-SHAM ha-mu-SHAV la-a-do-NAI la-ko-HAYN, mi-le-VAD AYL ha-ki-PU-REEM a-SHER ye-ka-PER-BO a-LAV

חוְאִם־אֵ֨ין לָאִ֜ישׁ גֹּאֵ֗ל לְהָשִׁ֤יב הָאָשָׁם֙ אֵלָ֔יו הָאָשָׁ֛ם הַמּוּשָׁ֥ב לַיהֹוָ֖ה לַכֹּהֵ֑ן מִלְּבַ֗ד אֵ֚יל הַכִּפֻּרִ֔ים אֲשֶׁ֥ר יְכַפֶּר־בּ֖וֹ עָלָֽיו׃

9So, too, any gift among the sacred donations that the Israelites offer shall be the Kohen's.

v'-KOL tu-ru-MAH l'-KOL-k'-D'-shay b'-NAY yis-ra-AYL a-SHER ya-k'-REE-vu la-ko-HAYN, lo yi-h'-YEH

טוְכׇל־תְּרוּמָ֞ה לְכׇל־קׇדְשֵׁ֧י בְנֵי־יִשְׂרָאֵ֛ל אֲשֶׁר־יַקְרִ֥יבוּ לַכֹּהֵ֖ן ל֥וֹ יִהְיֶֽה׃

10And each shall retain his sacred donations: each Kohen shall keep what is given to him.

v'-ISH et-ko-da-SHAV lo yi-HU, ISH a-SHER yi-TEN la-ko-HEN lo yi-HE-yah.

יוְאִ֥ישׁ אֶת־קֳדָשָׁ֖יו ל֣וֹ יִהְי֑וּ אִ֛ישׁ אֲשֶׁר־יִתֵּ֥ן לַכֹּהֵ֖ן ל֥וֹ יִהְיֶֽה׃

11Hashem spoke to Moshe, saying:

va-y'-da-BAYR a-do-NAI el mo-SHEH lay-MOR

יאוַיְדַבֵּ֥ר יְהֹוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃

12Speak to B'nei Yisrael and say to them: If any man's wife has gone astray and broken faith with him

da-BER el b'-NAY yis-ra-AYL v'-a-MAR-ta a-LE-hem, EESH EESH kee-ti-SHE-teh ish-TO u-ma-a-LAH BO ma-AHL

יבדַּבֵּר֙ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְאָמַרְתָּ֖ אֲלֵהֶ֑ם אִ֥ישׁ אִישׁ֙ כִּֽי־תִשְׂטֶ֣ה אִשְׁתּ֔וֹ וּמָעֲלָ֥ה ב֖וֹ מָֽעַל׃

13in that a man has had carnal relations with her unbeknown to her husband, and she keeps secret the fact that she has defiled herself without being forced, and there is no witness against her—

v'-sha-KHAV eesh o-TAH shikh-vat-ZE-ra, v'-nes-LAM me-ei-NEI ee-SHAH, v'-nis-te-RAH v'-HEE nit-MA-a-AH, v'-AYD AYN BA, v'-HEE LO nit-pa-SA.

יגוְשָׁכַ֨ב אִ֣ישׁ אֹתָהּ֮ שִׁכְבַת־זֶ֒רַע֒ וְנֶעְלַם֙ מֵעֵינֵ֣י אִישָׁ֔הּ וְנִסְתְּרָ֖ה וְהִ֣יא נִטְמָ֑אָה וְעֵד֙ אֵ֣ין בָּ֔הּ וְהִ֖וא לֹ֥א נִתְפָּֽשָׂה׃

14but a fit of jealousy comes over him and he is wrought up about the wife who has defiled herself; or if a fit of jealousy comes over one and he is wrought up about his wife although she has not defiled herself—

v'-a-VA-ar a-LAV ru-ACH ki-N'-a, v'-ki-NAY et ish-TO, v'-HEE nit-MA-a, o-a-VA-ar a-LAV ru-ACH ki-N'-a, v'-ki-NAY et ish-TO, v'-HEE lo nit-MA-a.

ידוְעָבַ֨ר עָלָ֧יו רֽוּחַ־קִנְאָ֛ה וְקִנֵּ֥א אֶת־אִשְׁתּ֖וֹ וְהִ֣וא נִטְמָ֑אָה אוֹ־עָבַ֨ר עָלָ֤יו רֽוּחַ־קִנְאָה֙ וְקִנֵּ֣א אֶת־אִשְׁתּ֔וֹ וְהִ֖יא לֹ֥א נִטְמָֽאָה׃

15the man shall bring his wife to the Kohen. And he shall bring as an offering for her one-tenth of an efah of barley flour. No oil shall be poured upon it and no frankincense shall be laid on it, for it is a meal offering of jealousy, a meal offering of remembrance which recalls wrongdoing.

v'-he-VI ha-ISH et ish-TO el ha-ko-HAYN, v'-he-VI et kor-BA-na al-YA-ha, a-see-REET ha-EY-fa K'-makh se-o-REEM, lo yi-TZOK a-LA-yav SHE-men, v'-lo yi-TEN a-LA-yav le-vo-NAH, kee-min-KHAT k'-na-OT HU, min-KHAT zi-KA-ron maz-KE-ret a-VON

טווְהֵבִ֨יא הָאִ֣ישׁ אֶת־אִשְׁתּוֹ֮ אֶל־הַכֹּהֵן֒ וְהֵבִ֤יא אֶת־קׇרְבָּנָהּ֙ עָלֶ֔יהָ עֲשִׂירִ֥ת הָאֵיפָ֖ה קֶ֣מַח שְׂעֹרִ֑ים לֹֽא־יִצֹ֨ק עָלָ֜יו שֶׁ֗מֶן וְלֹֽא־יִתֵּ֤ן עָלָיו֙ לְבֹנָ֔ה כִּֽי־מִנְחַ֤ת קְנָאֹת֙ ה֔וּא מִנְחַ֥ת זִכָּר֖וֹן מַזְכֶּ֥רֶת עָוֺֽן׃

16The Kohen shall bring her forward and have her stand before Hashem.

v'-hi-KRIV o-TAH ha-ko-HAYN v'-he-e-MI-da-HA lif-NEY a-do-NAI

טזוְהִקְרִ֥יב אֹתָ֖הּ הַכֹּהֵ֑ן וְהֶֽעֱמִדָ֖הּ לִפְנֵ֥י יְהֹוָֽה׃

17The Kohen shall take sacral water in an earthen vessel and, taking some of the earth that is on the floor of the Mishkan, the Kohen shall put it into the water.

v'-la-KAKH ha-ko-HAYN MA-yim k'-DO-shim bi-k'-li-kha-RESH u-min ha-e-A-far a-SHER yi-h'-YE b'-kar-KA ha-mish-KAN yi-KAKH ha-ko-HAYN v'-na-TAN el ha-MA-yim

יזוְלָקַ֧ח הַכֹּהֵ֛ן מַ֥יִם קְדֹשִׁ֖ים בִּכְלִי־חָ֑רֶשׂ וּמִן־הֶֽעָפָ֗ר אֲשֶׁ֤ר יִהְיֶה֙ בְּקַרְקַ֣ע הַמִּשְׁכָּ֔ן יִקַּ֥ח הַכֹּהֵ֖ן וְנָתַ֥ן אֶל־הַמָּֽיִם׃

18After he has made the woman stand before Hashem, the Kohen shall bare the woman's head and place upon her hands the meal offering of remembrance, which is a meal offering of jealousy. And in the Kohen's hands shall be the water of bitterness that induces the spell.

v'-he-e-MID ha-ko-HAYN et ha-i-SHA li-f'-NAY a-do-NAI, u-fa-RA et-ROSH ha-i-SHA, v'-na-TAN al-ka-PE-ha AYT min-CHAT ha-zi-KA-ron, min-CHAT k'-na-OT hi, u-v'-YAD ha-ko-HAYN yi-H'-yu may ha-ma-REEM ha-m'-a-r'-REEM.

יחוְהֶעֱמִ֨יד הַכֹּהֵ֥ן אֶֽת־הָאִשָּׁה֮ לִפְנֵ֣י יְהֹוָה֒ וּפָרַע֙ אֶת־רֹ֣אשׁ הָֽאִשָּׁ֔ה וְנָתַ֣ן עַל־כַּפֶּ֗יהָ אֵ֚ת מִנְחַ֣ת הַזִּכָּר֔וֹן מִנְחַ֥ת קְנָאֹ֖ת הִ֑וא וּבְיַ֤ד הַכֹּהֵן֙ יִהְי֔וּ מֵ֥י הַמָּרִ֖ים הַמְאָֽרְרִֽים׃

19The Kohen shall adjure the woman, saying to her, “If no man has lain with you, if you have not gone astray in defilement while married to your husband, be immune to harm from this water of bitterness that induces the spell.

v'-hi-SH'-ia o-TAH ha-ko-HEN v'-a-MAR el ha-i-SHA: im-LO sha-KHAV iSH o-TAKH v'-im-LO sa-TEET tu-ma TA-khat i-SHEKH hi-NA-ki mi-MAY ha-ma-REEM ha-m'-a-r'-REEM ha-E-leh

יטוְהִשְׁבִּ֨יעַ אֹתָ֜הּ הַכֹּהֵ֗ן וְאָמַ֤ר אֶל־הָֽאִשָּׁה֙ אִם־לֹ֨א שָׁכַ֥ב אִישׁ֙ אֹתָ֔ךְ וְאִם־לֹ֥א שָׂטִ֛ית טֻמְאָ֖ה תַּ֣חַת אִישֵׁ֑ךְ הִנָּקִ֕י מִמֵּ֛י הַמָּרִ֥ים הַֽמְאָרְרִ֖ים הָאֵֽלֶּה׃

20But if you have gone astray while married to your husband and have defiled yourself, if a man other than your husband has had carnal relations with you”—

v'-AT khee sa-TEET TA-khat ee-SHEKH v'-khee nit-MAYT va-yi-TAYN eeSH BAK et sh'-kav-TO mi-BAL-a-day ee-SHEKH

כוְאַ֗תְּ כִּ֥י שָׂטִ֛ית תַּ֥חַת אִישֵׁ֖ךְ וְכִ֣י נִטְמֵ֑את וַיִּתֵּ֨ן אִ֥ישׁ בָּךְ֙ אֶת־שְׁכׇבְתּ֔וֹ מִֽבַּלְעֲדֵ֖י אִישֵֽׁךְ׃

21here the Kohen shall administer the curse of adjuration to the woman, as the Kohen goes on to say to the woman—“may Hashem make you a curse and an imprecation among your people, as Hashem causes your thigh to sag and your belly to distend;

v'-hi-SBI-a ha-ko-HAYN et ha-i-SHA b'-sh'-BU-aht ha-a-LAH, va-a-MAR ha-ko-HAYN la-i-SHA: yi-TAYN a-do-NAI o-TAKH l'-a-LAH v'-lish-BU-a b'-toKH a-MAYKH, b'-TAYT a-do-NAI et-y'-RAY-KHEKH no-FE-let v'-et-bit-NAYKH tza-VAH

כאוְהִשְׁבִּ֨יעַ הַכֹּהֵ֥ן אֶֽת־הָאִשָּׁה֮ בִּשְׁבֻעַ֣ת הָאָלָה֒ וְאָמַ֤ר הַכֹּהֵן֙ לָֽאִשָּׁ֔ה יִתֵּ֨ן יְהֹוָ֥ה אוֹתָ֛ךְ לְאָלָ֥ה וְלִשְׁבֻעָ֖ה בְּת֣וֹךְ עַמֵּ֑ךְ בְּתֵ֨ת יְהֹוָ֤ה אֶת־יְרֵכֵךְ֙ נֹפֶ֔לֶת וְאֶת־בִּטְנֵ֖ךְ צָבָֽה׃

22may this water that induces the spell enter your body, causing the belly to distend and the thigh to sag.” And the woman shall say, “Amen, amen!”

u-va-U ha-MA-yim ha-m'-a-r'-REEM ha-E-leh b'-me-a-YIKH la-tz'-BOT BE-ten v'-lan-PIL ya-RAYKH v'-a-M'-RAH ha-i-SHAH a-MAYN a-MAYN

כבוּ֠בָ֠אוּ הַמַּ֨יִם הַמְאָרְרִ֤ים הָאֵ֙לֶּה֙ בְּֽמֵעַ֔יִךְ לַצְבּ֥וֹת בֶּ֖טֶן וְלַנְפִּ֣ל יָרֵ֑ךְ וְאָמְרָ֥ה הָאִשָּׁ֖ה אָמֵ֥ן ׀ אָמֵֽן׃

23The Kohen shall put these curses down in writing and rub it off into the water of bitterness.

v'-ka-TAV et-ha-a-LOT ha-E-leh ha-ko-HEN ba-SE-fer u-ma-KHA el-may ha-ma-REEM

כגוְ֠כָתַ֠ב אֶת־הָאָלֹ֥ת הָאֵ֛לֶּה הַכֹּהֵ֖ן בַּסֵּ֑פֶר וּמָחָ֖ה אֶל־מֵ֥י הַמָּרִֽים׃

24He is to make the woman drink the water of bitterness that induces the spell, so that the spell-inducing water may enter into her to bring on bitterness.

v'-hish-KAH et-ha-i-SHA et-MAY ha-ma-REEM ha-m'-a-r'-REEM u-va-U-BAH ha-MA-yim ha-m'-a-r'-REEM l'-ma-REEM

כדוְהִשְׁקָה֙ אֶת־הָ֣אִשָּׁ֔ה אֶת־מֵ֥י הַמָּרִ֖ים הַמְאָֽרְרִ֑ים וּבָ֥אוּ בָ֛הּ הַמַּ֥יִם הַֽמְאָרְרִ֖ים לְמָרִֽים׃

25Then the Kohen shall take from the woman's hand the meal offering of jealousy, elevate the meal offering before Hashem, and present it on the mizbayach.

v'-la-KAKH ha-ko-HAYN mi-YAD ha-i-SHA et min-KHAT ha-ke-na-OT v'-he-NIF et ha-min-KHA li-f'-NEI a-do-NAI v'-hi-K'-REEV o-TAH el ha-miz-BAY-akh

כהוְלָקַ֤ח הַכֹּהֵן֙ מִיַּ֣ד הָֽאִשָּׁ֔ה אֵ֖ת מִנְחַ֣ת הַקְּנָאֹ֑ת וְהֵנִ֤יף אֶת־הַמִּנְחָה֙ לִפְנֵ֣י יְהֹוָ֔ה וְהִקְרִ֥יב אֹתָ֖הּ אֶל־הַמִּזְבֵּֽחַ׃

26The Kohen shall scoop out of the meal offering a token part of it and turn it into smoke on the mizbayach. Last, he shall make the woman drink the water.

v'-ka-MATZ ha-ko-HEYN min ha-mi-NCHA et az-ka-RA-tah v'-hik-TEER ha-miz-BE-khah v'-a-KHAR yash-KEH et ha-i-SHA et ha-MA-yim

כווְקָמַ֨ץ הַכֹּהֵ֤ן מִן־הַמִּנְחָה֙ אֶת־אַזְכָּ֣רָתָ֔הּ וְהִקְטִ֖יר הַמִּזְבֵּ֑חָה וְאַחַ֛ר יַשְׁקֶ֥ה אֶת־הָאִשָּׁ֖ה אֶת־הַמָּֽיִם׃

27Once he has made her drink the water—if she has defiled herself by breaking faith with her husband, the spell-inducing water shall enter into her to bring on bitterness, so that her belly shall distend and her thigh shall sag; and the woman shall become a curse among her people.

v'-hish-KAH et ha-MA-yim v'-ha-Y'-ta im nit-m'-AH va-tim-Ol ma-al b'-i-SHAH u-va-U bah ha-MA-yim ha-m'-a-r'-REEM l'-ma-REEM v'-tza-VO-tah vit-NAH v'-na-f'-LAH ye-RE-khah v'-ha-Y'-ta ha-i-SHAH l'-a-LAH b'-ke-REV a-mah

כזוְהִשְׁקָ֣הּ אֶת־הַמַּ֗יִם וְהָיְתָ֣ה אִֽם־נִטְמְאָה֮ וַתִּמְעֹ֣ל מַ֣עַל בְּאִישָׁהּ֒ וּבָ֨אוּ בָ֜הּ הַמַּ֤יִם הַמְאָֽרְרִים֙ לְמָרִ֔ים וְצָבְתָ֣ה בִטְנָ֔הּ וְנָפְלָ֖ה יְרֵכָ֑הּ וְהָיְתָ֧ה הָאִשָּׁ֛ה לְאָלָ֖ה בְּקֶ֥רֶב עַמָּֽהּ׃

28But if the woman has not defiled herself and is pure, she shall be unharmed and able to retain seed.

v'-im lo nit-m'-AH ha-i-SHA u-t'-ho-RA hi, v'-ni-k'-TAH v'-niz-r'-AH za-RA

כחוְאִם־לֹ֤א נִטְמְאָה֙ הָֽאִשָּׁ֔ה וּטְהֹרָ֖ה הִ֑וא וְנִקְּתָ֖ה וְנִזְרְעָ֥ה זָֽרַע׃

29This is the ritual in cases of jealousy, when a woman goes astray while married to her husband and defiles herself,

ZOT to-RAT ha-ke-na-OT a-SHER tis-TEH i-SHA ta-KHAT i-SHAH v'-nit-MA-a.

כטזֹ֥את תּוֹרַ֖ת הַקְּנָאֹ֑ת אֲשֶׁ֨ר תִּשְׂטֶ֥ה אִשָּׁ֛ה תַּ֥חַת אִישָׁ֖הּ וְנִטְמָֽאָה׃

30or when a fit of jealousy comes over a man and he is wrought up over his wife: the woman shall be made to stand before Hashem and the Kohen shall carry out all this ritual with her.

o ish a-SHER ta-a-VOR a-LAV ru-ACH kin-AH v'-ki-NEH et-ish-TO, v'-he-e-MID et-ha-i-SHA l'-fi-NAY a-do-NAI, v'-a-SA LAH ha-ko-HAYN AYT kol ha-TO-RAH ha-ZOT

לא֣וֹ אִ֗ישׁ אֲשֶׁ֨ר תַּעֲבֹ֥ר עָלָ֛יו ר֥וּחַ קִנְאָ֖ה וְקִנֵּ֣א אֶת־אִשְׁתּ֑וֹ וְהֶעֱמִ֤יד אֶת־הָֽאִשָּׁה֙ לִפְנֵ֣י יְהֹוָ֔ה וְעָ֤שָׂה לָהּ֙ הַכֹּהֵ֔ן אֵ֥ת כׇּל־הַתּוֹרָ֖ה הַזֹּֽאת׃

31The man shall be clear of guilt; but that woman shall suffer for her guilt.

v'-ni-KAH ha-ISH may-a-VON v'-ha-i-SHA ha-HU ti-SA et a-VO-naH

לאוְנִקָּ֥ה הָאִ֖ישׁ מֵעָוֺ֑ן וְהָאִשָּׁ֣ה הַהִ֔וא תִּשָּׂ֖א אֶת־עֲוֺנָֽהּ׃