
TORAH
NEVI'IM
KETUVIM
Chapter 34
Translation and Transliteration of
Listen to this chapter in Hebrew:
- Commentary
- Buy E-book
- Buy the Israel Bible
1Hashem spoke to Moshe, saying:
va-y'-da-BAYR a-do-NAI el mo-SHEH lay-MOR
אוַיְדַבֵּ֥ר יְהֹוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃
2Instruct B'nei Yisrael and say to them: When you enter the land of Canaan, this is the land that shall fall to you as your portion, the land of Canaan with its various boundaries:
TZAV et b'-NAY yis-ra-AYL v'-a-mar-TA a-lay-HEM kee a-TEM ba-EEM el ha-A-retz k'-NA-an ZOT ha-A-retz a-SHER ti-POL la-KHEM b'-na-kha-LAH E-retz k'-NA-an lig-vu-lo-TE-ha
בצַ֞ו אֶת־בְּנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵהֶ֔ם כִּֽי־אַתֶּ֥ם בָּאִ֖ים אֶל־הָאָ֣רֶץ כְּנָ֑עַן זֹ֣את הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁ֨ר תִּפֹּ֤ל לָכֶם֙ בְּֽנַחֲלָ֔ה אֶ֥רֶץ כְּנַ֖עַן לִגְבֻלֹתֶֽיהָ׃
34:2 The land of Canaan with its various boundaries
Chapter 34 describes the biblical boundaries of the Land of Israel. These boundaries are important, since a number of mitzvot (מצוות), ‘commandments,’ apply only within these borders. Many of the biblical laws that apply specifically inside Eretz Yisrael are agricultural ones that are intrinsically connected to the land. Many of them mandate providing for those who cannot provide for themselves, either because they are poor or because they do not have their own portion of land. How special is the Land of Israel: Caring for others is inherent in living there.
3Your southern sector shall extend from the wilderness of Zin alongside Edom. Your southern boundary shall start on the east from the tip of the Dead Sea.
v'-ha-YA la-KHEM p'-at-NE-GEV mi-miD-bar-TZIN al y'-DEY e-DOM, v'-ha-YA la-KHEM g'-VUL NE-GEV mi-k'-TZEH yam-ha-ME-lakh k'-D'-mah
גוְהָיָ֨ה לָכֶ֧ם פְּאַת־נֶ֛גֶב מִמִּדְבַּר־צִ֖ן עַל־יְדֵ֣י אֱד֑וֹם וְהָיָ֤ה לָכֶם֙ גְּב֣וּל נֶ֔גֶב מִקְצֵ֥ה יָם־הַמֶּ֖לַח קֵֽדְמָה׃
4Your boundary shall then turn to pass south of the ascent of Akrabbim and continue to Zin, and its limits shall be south of Kadesh-barnea, reaching Hazar-addar and continuing to Azmon.
v'-na-SAV la-KHEM ha-ge-VUL mi-NE-gev l'-ma-a-LEH ak-ra-BEEM v'-a-VAR tzi-NA, v'-ha-YU to-tze-o-TAV mi-NE-gev l'-ka-DAYSH bar-NE-a, v'-ya-TZA cha-TZAR-a-DAR v'-a-VAR atz-MO-na
דוְנָסַ֣ב לָכֶם֩ הַגְּב֨וּל מִנֶּ֜גֶב לְמַעֲלֵ֤ה עַקְרַבִּים֙ וְעָ֣בַר צִ֔נָה (והיה) [וְהָיוּ֙] תּֽוֹצְאֹתָ֔יו מִנֶּ֖גֶב לְקָדֵ֣שׁ בַּרְנֵ֑עַ וְיָצָ֥א חֲצַר־אַדָּ֖ר וְעָבַ֥ר עַצְמֹֽנָה׃
5From Azmon the boundary shall turn toward the Wadi of Egypt and terminate at the Sea.
v'-na-SAV ha-ge-VUL me-a-tz'-MON na-KH'-la mi-tz'-ra-YIM v'-ha-YU to-tz'-o-TAV ha-YA-ma
הוְנָסַ֧ב הַגְּב֛וּל מֵעַצְמ֖וֹן נַ֣חְלָה מִצְרָ֑יִם וְהָי֥וּ תוֹצְאֹתָ֖יו הַיָּֽמָּה׃
6For the western boundary you shall have the coast of the Great Sea; that shall serve as your western boundary.
u-GE-vul yam v'-ha-YAH la-KHEM ha-YAM ha-ga-DOL u-GE-vul zeh-yi-HEH la-KHEM GE-vul yam
ווּגְב֣וּל יָ֔ם וְהָיָ֥ה לָכֶ֛ם הַיָּ֥ם הַגָּד֖וֹל וּגְב֑וּל זֶֽה־יִהְיֶ֥ה לָכֶ֖ם גְּב֥וּל יָֽם׃
7This shall be your northern boundary: Draw a line from the Great Sea to Mount Hor;
v'-ZEH-yi-HEH la-KHEM g'-VUL tza-FON min ha-YAM ha-GA-dol t'-TA-u la-KHEM HOR ha-HAR
זוְזֶֽה־יִהְיֶ֥ה לָכֶ֖ם גְּב֣וּל צָפ֑וֹן מִן־הַיָּם֙ הַגָּדֹ֔ל תְּתָא֥וּ לָכֶ֖ם הֹ֥ר הָהָֽר׃
8from Mount Hor draw a line to Lebo-hamath, and let the boundary reach Zedad.
m'-hor ha-HAR te-TA-u l'-VO kha-MAT v'-ha-YU to-tze-Ot ha-ge-VUL tze-da-DAH
חמֵהֹ֣ר הָהָ֔ר תְּתָא֖וּ לְבֹ֣א חֲמָ֑ת וְהָי֛וּ תּוֹצְאֹ֥ת הַגְּבֻ֖ל צְדָֽדָה׃
9The boundary shall then run to Ziphron and terminate at Hazar-enan. That shall be your northern boundary.
v'-ya-TZA ha-ge-VUL zi-f'-RO-na, v'-ha-YU to-tze-o-TAV cha-TZAR ei-NAN, zeh-yi-HEH la-KHEM ge-VUL tza-FON
טוְיָצָ֤א הַגְּבֻל֙ זִפְרֹ֔נָה וְהָי֥וּ תוֹצְאֹתָ֖יו חֲצַ֣ר עֵינָ֑ן זֶֽה־יִהְיֶ֥ה לָכֶ֖ם גְּב֥וּל צָפֽוֹן׃
10For your eastern boundary you shall draw a line from Hazar-enan to Shepham.
v'-hit-a-vi-TEM la-KHEM li-g'-VUL keid-MAH me-kha-TZAR ei-NAN sh'-fa-MAH
יוְהִתְאַוִּיתֶ֥ם לָכֶ֖ם לִגְב֣וּל קֵ֑דְמָה מֵחֲצַ֥ר עֵינָ֖ן שְׁפָֽמָה׃
11From Shepham the boundary shall descend to Riblah on the east side of Ain; from there the boundary shall continue downward and abut on the eastern slopes of the Sea of Chinnereth.
v'-ya-RAD ha-ge-VUL mi-she-FAM ha-riv-LAH mi-KE-dem la-A-YIN v'-ya-RAD ha-ge-VUL u-ma-KHA al-KE-tef yam-KI-ne-ret ke-DE-mah
יאוְיָרַ֨ד הַגְּבֻ֧ל מִשְּׁפָ֛ם הָרִבְלָ֖ה מִקֶּ֣דֶם לָעָ֑יִן וְיָרַ֣ד הַגְּבֻ֔ל וּמָחָ֛ה עַל־כֶּ֥תֶף יָם־כִּנֶּ֖רֶת קֵֽדְמָה׃
12The boundary shall then descend along the Yarden and terminate at the Dead Sea. That shall be your land as defined by its boundaries on all sides.
v'-ya-RAD ha-ge-VUL ha-yar-DE-na, v'-ha-YU to-tze-o-TAV yam ha-ME-lakh, zo-TOT tih-YE la-KHEM ha-A-retz li-g'-bu-LO-tei-HA sa-VEEV
יבוְיָרַ֤ד הַגְּבוּל֙ הַיַּרְדֵּ֔נָה וְהָי֥וּ תוֹצְאֹתָ֖יו יָ֣ם הַמֶּ֑לַח זֹאת֩ תִּהְיֶ֨ה לָכֶ֥ם הָאָ֛רֶץ לִגְבֻלֹתֶ֖יהָ סָבִֽיב׃
13Moshe instructed the Israelites, saying: This is the land you are to receive by lot as your hereditary portion, which Hashem has commanded to be given to the nine and a half tribes.
va-y'-tsav mo-SHE et b'-NAY yis-ra-AYL lay-MOR: zo-T ha-A-retz a-SHER tit-na-kha-LU o-TAH b'-go-RAL a-SHER tsi-VA a-do-NAI la-TET l'-ti-sha-AT ha-ma-TOT va-cha-TZI ha-ma-TEH
יגוַיְצַ֣ו מֹשֶׁ֔ה אֶת־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר זֹ֣את הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁ֨ר תִּתְנַחֲל֤וּ אֹתָהּ֙ בְּגוֹרָ֔ל אֲשֶׁר֙ צִוָּ֣ה יְהֹוָ֔ה לָתֵ֛ת לְתִשְׁעַ֥ת הַמַּטּ֖וֹת וַחֲצִ֥י הַמַּטֶּֽה׃
14For the Reubenite tribe by its ancestral houses, the Gadite tribe by its ancestral houses, and the half-tribe of Menashe have already received their portions:
ki la-KE-khu ma-TEH v'-nay ha-ru-VE-ni l'-VEYT a-vo-TAM u-ma-TEH v'-nay ha-ga-DEE l'-VEYT a-vo-TAM va-cha-TZI ma-TEH m'-na-SHE la-KE-khu na-cha-LA-tam
ידכִּ֣י לָקְח֞וּ מַטֵּ֨ה בְנֵ֤י הָראוּבֵנִי֙ לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֔ם וּמַטֵּ֥ה בְנֵֽי־הַגָּדִ֖י לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם וַחֲצִי֙ מַטֵּ֣ה מְנַשֶּׁ֔ה לָקְח֖וּ נַחֲלָתָֽם׃
15those two and a half tribes have received their portions across the Yarden, opposite Yericho, on the east, the orient side.
sh'-NAY ha-ma-TOT va-cha-TZI ha-ma-TEH la-ko-KHU na-cha-LA-tam me-E-ver l'-yar-DAYN ye-RE-kho k'-d'-MAH miz-ra-KHA
טושְׁנֵ֥י הַמַּטּ֖וֹת וַחֲצִ֣י הַמַּטֶּ֑ה לָקְח֣וּ נַחֲלָתָ֗ם מֵעֵ֛בֶר לְיַרְדֵּ֥ן יְרֵח֖וֹ קֵ֥דְמָה מִזְרָֽחָה׃
16Hashem spoke to Moshe, saying:
va-y'-da-BAYR a-do-NAI el mo-SHEH lay-MOR
טזוַיְדַבֵּ֥ר יְהֹוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃
17These are the names of the men through whom the land shall be apportioned for you: Elazar the Kohen and Yehoshua son of Nun.
AY-leh sh'-MOT ha-a-na-SHEEM a-SHER yin-kha-LU la-KHEM et ha-A-retz el-a-ZAR ha-ko-HAYN vi-yo-SHU-a ben-NUUN
יזאֵ֚לֶּה שְׁמ֣וֹת הָֽאֲנָשִׁ֔ים אֲשֶׁר־יִנְחֲל֥וּ לָכֶ֖ם אֶת־הָאָ֑רֶץ אֶלְעָזָר֙ הַכֹּהֵ֔ן וִיהוֹשֻׁ֖עַ בִּן־נֽוּן׃
18And you shall also take a chieftain from each tribe through whom the land shall be apportioned.
v'-na-SEE e-KHAD na-SEE e-KHAD mi-ma-TEH tik-KHU lin-KHOL et ha-A-retz
יחוְנָשִׂ֥יא אֶחָ֛ד נָשִׂ֥יא אֶחָ֖ד מִמַּטֶּ֑ה תִּקְח֖וּ לִנְחֹ֥ל אֶת־הָאָֽרֶץ׃
19These are the names of the men: from the tribe of Yehuda: Kalev son of Jephunneh.
v'-AY-leh sh'-MOT ha-a-na-SHEEM l'-ma-TEH y'-hu-DAH ka-LEV ben y'-fu-NEH
יטוְאֵ֖לֶּה שְׁמ֣וֹת הָאֲנָשִׁ֑ים לְמַטֵּ֣ה יְהוּדָ֔ה כָּלֵ֖ב בֶּן־יְפֻנֶּֽה׃
20From the Simeonite tribe: Shmuel son of Ammihud.
u-l'-ma-TEH b'-NAY shi-MO-on, sh'-mu-AYL ben a-mi-HUd
כוּלְמַטֵּה֙ בְּנֵ֣י שִׁמְע֔וֹן שְׁמוּאֵ֖ל בֶּן־עַמִּיהֽוּד׃
21From the tribe of Binyamin: Elidad son of Chislon.
l'-ma-TEH vi-NYA-min, e-li-DAD ben-KIS-lon
כאלְמַטֵּ֣ה בִנְיָמִ֔ן אֱלִידָ֖ד בֶּן־כִּסְלֽוֹן׃
22From the Danite tribe: a chieftain, Buki son of Jogli.
u-l'-ma-TEH b'-NAY dan na-SEE bu-KI ben yo-g'-LEE
כבוּלְמַטֵּ֥ה בְנֵי־דָ֖ן נָשִׂ֑יא בֻּקִּ֖י בֶּן־יׇגְלִֽי׃
23For the descendants of Yosef: from the Manassite tribe: a chieftain, Chaniel son of Ephod;
li-v'-NAY yo-SAYF l'-ma-TEH v'-NAY m'-na-SHEH na-SEE kha-nee-YAYL ben a-FOD
כגלִבְנֵ֣י יוֹסֵ֔ף לְמַטֵּ֥ה בְנֵֽי־מְנַשֶּׁ֖ה נָשִׂ֑יא חַנִּיאֵ֖ל בֶּן־אֵפֹֽד׃
24and from the Ephraimite tribe: a chieftain, Kemuel son of Shiphtan.
u-l'-ma-teh v'-nay e-fra-YIM na-SEE k'-mu-A-EL ben shif-TAN
כדוּלְמַטֵּ֥ה בְנֵֽי־אֶפְרַ֖יִם נָשִׂ֑יא קְמוּאֵ֖ל בֶּן־שִׁפְטָֽן׃
25From the Zebulunite tribe: a chieftain, Elitzafan son of Parnach.
u-l'-ma-teh v'-nay z'-vu-LUN na-SEE e-li-TZA-fan ben par-NAKH
כהוּלְמַטֵּ֥ה בְנֵֽי־זְבוּלֻ֖ן נָשִׂ֑יא אֱלִיצָפָ֖ן בֶּן־פַּרְנָֽךְ׃
26From the Issacharite tribe: a chieftain, Paltiel son of Azzan.
u-l'-ma-teh v'-nay yis-sa-SHA-khar na-SEE fal-ti-EL ben a-ZAN
כווּלְמַטֵּ֥ה בְנֵֽי־יִשָּׂשכָ֖ר נָשִׂ֑יא פַּלְטִיאֵ֖ל בֶּן־עַזָּֽן׃
27From the Asherite tribe: a chieftain, Achihud son of Shelomi.
u-l'-ma-teh v'-nay a-SHER na-SEE a-khee-HUd ben sh'-lo-MEE
כזוּלְמַטֵּ֥ה בְנֵי־אָשֵׁ֖ר נָשִׂ֑יא אֲחִיה֖וּד בֶּן־שְׁלֹמִֽי׃
28From the Naphtalite tribe: a chieftain, Pedahel son of Ammihud.
u-l'-ma-TEH v'-nay naf-ta-LEE na-SEE pe-da-HAYL ben a-mee-HUDD
כחוּלְמַטֵּ֥ה בְנֵֽי־נַפְתָּלִ֖י נָשִׂ֑יא פְּדַהְאֵ֖ל בֶּן־עַמִּיהֽוּד׃
29It was these whom Hashem designated to allot portions to the Israelites in the land of Canaan.
AY-leh a-SHER tzi-VAH a-do-NAI l'-na-KHEL et b'-NAY yis-ra-AYL b'-E-rets k'-NA-an.
כטאֵ֕לֶּה אֲשֶׁ֖ר צִוָּ֣ה יְהֹוָ֑ה לְנַחֵ֥ל אֶת־בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל בְּאֶ֥רֶץ כְּנָֽעַן׃