
TORAH
NEVI'IM
KETUVIM
Chapter 15
Translation and Transliteration of
Listen to this chapter in Hebrew:
- Commentary
- Buy E-book
- Buy the Israel Bible
1Hashem spoke to Moshe, saying:
va-y'-da-BAYR a-do-NAI el mo-SHEH lay-MOR
אוַיְדַבֵּ֥ר יְהֹוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃
2Speak to B'nei Yisrael and say to them: When you enter the land that I am giving you to settle in,
da-BER el b'-NAY yis-ra-AYL v'-a-MAR-ta a-LE-hem: KEE ta-VO-u el e-RETZ mo-she-vo-TE-khem a-SHER a-NEE no-TAYN la-KHEM
בדַּבֵּר֙ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְאָמַרְתָּ֖ אֲלֵהֶ֑ם כִּ֣י תָבֹ֗אוּ אֶל־אֶ֙רֶץ֙ מוֹשְׁבֹ֣תֵיכֶ֔ם אֲשֶׁ֥ר אֲנִ֖י נֹתֵ֥ן לָכֶֽם׃
3and would present an offering by fire to Hashem from the herd or from the flock, be it burnt offering or sacrifice, in fulfillment of a vow explicitly uttered, or as a freewill offering, or at your fixed occasions, producing an odor pleasing to Hashem:
va-a-see-TEM i-SHEH la-a-do-NAI o-LAH o-ze-VAK l'-fa-LAY ne-DER o-vin-da-VA o b'-mo-a-DAY-khem la-a-SOT ray-AKH ni-KHO-akh la-a-do-NAI min ha-ba-KAR o min ha-tso-AN
גוַעֲשִׂיתֶ֨ם אִשֶּׁ֤ה לַֽיהֹוָה֙ עֹלָ֣ה אוֹ־זֶ֔בַח לְפַלֵּא־נֶ֙דֶר֙ א֣וֹ בִנְדָבָ֔ה א֖וֹ בְּמֹעֲדֵיכֶ֑ם לַעֲשׂ֞וֹת רֵ֤יחַ נִיחֹ֙חַ֙ לַֽיהֹוָ֔ה מִן־הַבָּקָ֖ר א֥וֹ מִן־הַצֹּֽאן׃
4The person who presents the offering to Hashem shall bring as a meal offering: a tenth of a measure of choice flour with a quarter of a hin of oil mixed in.
v'-hi-KRIV ha-mak-RIV kor-BA-no la-do-NAI min-KHAH so-LET ee-SAR-on ba-LOOL bir-vee-EET ha-HEEN sha-MEN
דוְהִקְרִ֛יב הַמַּקְרִ֥יב קׇרְבָּנ֖וֹ לַֽיהֹוָ֑ה מִנְחָה֙ סֹ֣לֶת עִשָּׂר֔וֹן בָּל֕וּל בִּרְבִעִ֥ית הַהִ֖ין שָֽׁמֶן׃
5You shall also offer, with the burnt offering or the sacrifice, a quarter of a hin of wine as a libation for each sheep.
v'-ya-YIN la-NE-sekh r'-vee-EET ha-HEEN ta-a-SEH al ha-o-LAH o la-za-VAKH la-KE-ves ha-e-KHAD
הוְיַ֤יִן לַנֶּ֙סֶךְ֙ רְבִיעִ֣ית הַהִ֔ין תַּעֲשֶׂ֥ה עַל־הָעֹלָ֖ה א֣וֹ לַזָּ֑בַח לַכֶּ֖בֶשׂ הָאֶחָֽד׃
6In the case of a ram, you shall present as a meal offering: two-tenths of a measure of choice flour with a third of a hin of oil mixed in;
o la-AY-il ta-a-SEH min-KHA so-LET sh'-NAY es-ro-NEEM b'-lu-LAH ba-SHE-men sh'-lee-SHEET ha-HEEN
וא֤וֹ לָאַ֙יִל֙ תַּעֲשֶׂ֣ה מִנְחָ֔ה סֹ֖לֶת שְׁנֵ֣י עֶשְׂרֹנִ֑ים בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן שְׁלִשִׁ֥ית הַהִֽין׃
7and a third of a hin of wine as a libation—as an offering of pleasing odor to Hashem.
v'-ya-YIN la-NE-sekh sh'-li-SHEET ha-HEEN tak-REEV ray-akh-nee-KHO-akh la-a-do-NAI
זוְיַ֥יִן לַנֶּ֖סֶךְ שְׁלִשִׁ֣ית הַהִ֑ין תַּקְרִ֥יב רֵֽיחַ־נִיחֹ֖חַ לַיהֹוָֽה׃
8And if it is an animal from the herd that you offer to Hashem as a burnt offering or as a sacrifice, in fulfillment of a vow explicitly uttered or as an offering of well-being,
v'-khee ta-a-SEH ben-ba-KAR o-LAH o-za-VAKH l'-fa-LAY-ne-DER o-SHE-la-MEEM la-do-NAI
חוְכִֽי־תַעֲשֶׂ֥ה בֶן־בָּקָ֖ר עֹלָ֣ה אוֹ־זָ֑בַח לְפַלֵּא־נֶ֥דֶר אֽוֹ־שְׁלָמִ֖ים לַֽיהֹוָֽה׃
9there shall be offered a meal offering along with the animal: three-tenths of a measure of choice flour with half a hin of oil mixed in;
v'-hi-KRIV al ben ha-ba-KAR mi-n'-KHA so-LET sh'-lo-SHA e-s'-ro-NEEM ba-LUL ba-SHE-men kha-TZI ha-HIN
טוְהִקְרִ֤יב עַל־בֶּן־הַבָּקָר֙ מִנְחָ֔ה סֹ֖לֶת שְׁלֹשָׁ֣ה עֶשְׂרֹנִ֑ים בָּל֥וּל בַּשֶּׁ֖מֶן חֲצִ֥י הַהִֽין׃
10and as libation you shall offer half a hin of wine—these being offerings by fire of pleasing odor to Hashem.
v'-ya-YIN tak-REEV la-NE-sekh kha-TZI ha-HEEN i-SHEH ray-akh-nee-KHO-akh la-a-do-NAI
יוְיַ֛יִן תַּקְרִ֥יב לַנֶּ֖סֶךְ חֲצִ֣י הַהִ֑ין אִשֵּׁ֥ה רֵֽיחַ־נִיחֹ֖חַ לַיהֹוָֽה׃
11Thus shall be done with each ox, with each ram, and with any sheep or goat,
ka-KHA ye-a-SEH la-SHOR ha-E-khad o la-A-yil ha-E-khad o-la-SEH va-k'-ba-SEEM o va-iz-ZEEM
יאכָּ֣כָה יֵעָשֶׂ֗ה לַשּׁוֹר֙ הָֽאֶחָ֔ד א֖וֹ לָאַ֣יִל הָאֶחָ֑ד אֽוֹ־לַשֶּׂ֥ה בַכְּבָשִׂ֖ים א֥וֹ בָעִזִּֽים׃
12as many as you offer; you shall do thus with each one, as many as there are.
ka-mi-SPA-ar a-SHER ta-a-SU, ka-KHA ta-a-SU la-e-KHAD k'-mi-SPA-ram
יבכַּמִּסְפָּ֖ר אֲשֶׁ֣ר תַּעֲשׂ֑וּ כָּ֛כָה תַּעֲשׂ֥וּ לָאֶחָ֖ד כְּמִסְפָּרָֽם׃
13Every citizen, when presenting an offering by fire of pleasing odor to Hashem, shall do so with them.
kol-ha-ez-RAKH ya-a-SEH-ka-KHA et-E-leh l'-hak-REEV i-SHEH ray-akh-ni-KHO-akh la-a-do-NAI
יגכׇּל־הָאֶזְרָ֥ח יַעֲשֶׂה־כָּ֖כָה אֶת־אֵ֑לֶּה לְהַקְרִ֛יב אִשֵּׁ֥ה רֵֽיחַ־נִיחֹ֖חַ לַֽיהֹוָֽה׃
14And when, throughout the ages, a stranger who has taken up residence with you, or one who lives among you, would present an offering by fire of pleasing odor to Hashem—as you do, so shall it be done by
v'-khee ya-GUR it-KHEM GER o a-SHER b'-to-KHEM l'-do-RO-tay-KHEM v'-a-SA i-SHEH ray-akh-nee-KHA la-a-do-NAI ka-a-SHER ta-a-SU KEN ya-a-SEH
ידוְכִֽי־יָגוּר֩ אִתְּכֶ֨ם גֵּ֜ר א֤וֹ אֲשֶׁר־בְּתֽוֹכְכֶם֙ לְדֹרֹ֣תֵיכֶ֔ם וְעָשָׂ֛ה אִשֵּׁ֥ה רֵֽיחַ־נִיחֹ֖חַ לַיהֹוָ֑ה כַּאֲשֶׁ֥ר תַּעֲשׂ֖וּ כֵּ֥ן יַעֲשֶֽׂה׃
15the rest of the congregation. There shall be one law for you and for the resident stranger; it shall be a law for all time throughout the ages. You and the stranger shall be alike before Hashem;
ha-ka-HAL khuk-KAH a-KHAT la-KHEM v'-la-GER ha-GAR khuk-KAT o-LAM l'-do-RO-tei-KHEM ka-KHEM ka-GER yi-he-YEH lif-NEI a-do-NAI
טוהַקָּהָ֕ל חֻקָּ֥ה אַחַ֛ת לָכֶ֖ם וְלַגֵּ֣ר הַגָּ֑ר חֻקַּ֤ת עוֹלָם֙ לְדֹרֹ֣תֵיכֶ֔ם כָּכֶ֛ם כַּגֵּ֥ר יִהְיֶ֖ה לִפְנֵ֥י יְהֹוָֽה׃
16the same ritual and the same rule shall apply to you and to the stranger who resides among you.
to-RAH a-KHAT u-mish-PAT e-KHAD yi-HE-yeh la-KHEM v'-la-GER ha-GAR it-KHEM.
טזתּוֹרָ֥ה אַחַ֛ת וּמִשְׁפָּ֥ט אֶחָ֖ד יִהְיֶ֣ה לָכֶ֑ם וְלַגֵּ֖ר הַגָּ֥ר אִתְּכֶֽם׃
17Hashem spoke to Moshe, saying:
va-y'-da-BAYR a-do-NAI el mo-SHEH lay-MOR
יזוַיְדַבֵּ֥ר יְהֹוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃
18Speak to B'nei Yisrael and say to them: When you enter the land to which I am taking you
da-BER el b'-NAY yis-ra-AYL v'-a-mar-TA a-LE-hem b'-bo-a-KHEM el ha-A-retz a-SHER a-NEE me-VEE et-KHEM sha-MAH
יחדַּבֵּר֙ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְאָמַרְתָּ֖ אֲלֵהֶ֑ם בְּבֹֽאֲכֶם֙ אֶל־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֥ר אֲנִ֛י מֵבִ֥יא אֶתְכֶ֖ם שָֽׁמָּה׃
19and you eat of the bread of the land, you shall set some aside as a gift to Hashem:
v'-ha-YA ba-a-khol-KHEM mi-LE-khem ha-A-retz ta-REE-mu te-ru-MAH la-do-NAI
יטוְהָיָ֕ה בַּאֲכׇלְכֶ֖ם מִלֶּ֣חֶם הָאָ֑רֶץ תָּרִ֥ימוּ תְרוּמָ֖ה לַיהֹוָֽה׃
20as the first yield of your baking, you shall set aside a loaf as a gift; you shall set it aside as a gift like the gift from the threshing floor.
RE-shit a-ri-SO-te-KHEM kha-LAH ta-REE-mu te-ru-MAH kit-ru-MAT go-REN ken ta-REE-mu o-TAH
כרֵאשִׁית֙ עֲרִסֹ֣תֵכֶ֔ם חַלָּ֖ה תָּרִ֣ימוּ תְרוּמָ֑ה כִּתְרוּמַ֣ת גֹּ֔רֶן כֵּ֖ן תָּרִ֥ימוּ אֹתָֽהּ׃
21You shall make a gift to Hashem from the first yield of your baking, throughout the ages.
may-ray-SHEET a-ri-so-tay-KHEM ti-t'-NU la-do-NAI t'-ru-MAH l'-do-RO-tay-KHEM
כאמֵרֵאשִׁית֙ עֲרִסֹ֣תֵיכֶ֔ם תִּתְּנ֥וּ לַיהֹוָ֖ה תְּרוּמָ֑ה לְדֹרֹ֖תֵיכֶֽם׃
15:21 You shall make a gift to Hashem from the first yield of your baking
The commandment to separate a portion of dough for the Kohanim, known as challah (חלה), went into effect only once the people entered the Land of Israel. This dough is given to the Kohanim, since they did not receive their own portion of land through which they could sustain themselves. The job of the Kohanim is to educate the people and work in the Beit Hamikdash, thereby providing the Nation with spiritual sustenance. In turn, they are provided with physical sustenance from the portions of the other tribes. Such is one’s existence in Eretz Yisrael – the physical and spiritual are continuously intertwined.
22If you unwittingly fail to observe any one of the commandments that Hashem has declared to Moshe—
v'-khee tish-GU u-lo ta-a-SU et kol ha-mitz-VOT ha-E-leh a-SHER di-BER a-do-NAI el mo-SHEH
כבוְכִ֣י תִשְׁגּ֔וּ וְלֹ֣א תַעֲשׂ֔וּ אֵ֥ת כׇּל־הַמִּצְוֺ֖ת הָאֵ֑לֶּה אֲשֶׁר־דִּבֶּ֥ר יְהֹוָ֖ה אֶל־מֹשֶֽׁה׃
23anything that Hashem has enjoined upon you through Moshe—from the day that Hashem gave the commandment and on through the ages:
AYT kol a-SHER tzi-VA a-do-NAI a-lay-KHEM b'-yad MO-sheh, min ha-YOM a-SHER tzi-VA a-do-NAI va-ha-l'-AH l'-do-RO-tay-KHEM.
כגאֵת֩ כׇּל־אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֧ה יְהֹוָ֛ה אֲלֵיכֶ֖ם בְּיַד־מֹשֶׁ֑ה מִן־הַיּ֞וֹם אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֧ה יְהֹוָ֛ה וָהָ֖לְאָה לְדֹרֹתֵיכֶֽם׃
24If this was done unwittingly, through the inadvertence of the community, the whole community shall present one bull of the herd as a burnt offering of pleasing odor to Hashem, with its proper meal offering and libation, and one he-goat as a sin offering.
v'-ha-YA, im me-EY-nay ha-EY-da, ne-e-STAH lish-GA-ga, va-a-SU kol ha-EY-da, par ben-ba-KAR e-KHAD l'-o-LAH, l'-RAY-akh ni-KHO-akh la-a-do-NAI, u-min-KHA-to v'-nis-KHO ka-mish-PAT, u-s'-EER-i-ZEEM e-KHAD l'-kha-TAT.
כדוְהָיָ֗ה אִ֣ם מֵעֵינֵ֣י הָעֵדָה֮ נֶעֶשְׂתָ֣ה לִשְׁגָגָה֒ וְעָשׂ֣וּ כׇל־הָעֵדָ֡ה פַּ֣ר בֶּן־בָּקָר֩ אֶחָ֨ד לְעֹלָ֜ה לְרֵ֤יחַ נִיחֹ֙חַ֙ לַֽיהֹוָ֔ה וּמִנְחָת֥וֹ וְנִסְכּ֖וֹ כַּמִּשְׁפָּ֑ט וּשְׂעִיר־עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד לְחַטָּֽת׃
25The Kohen shall make expiation for the whole Israelite community and they shall be forgiven; for it was an error, and for their error they have brought their offering, an offering by fire to Hashem and their sin offering before Hashem.
v'-ki-PER ha-ko-HAYN al-KOL a-DAT b'-NAY yis-ra-AYL v'-nis-laKH LA-hem KEE-sh'-ga-GAH he-VI-u et-kor-BA-nam i-SHEH la-a-do-NAI v'-kha-ta-TAM lif-NAY a-do-NAI al-shig-GA-tam
כהוְכִפֶּ֣ר הַכֹּהֵ֗ן עַֽל־כׇּל־עֲדַ֛ת בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל וְנִסְלַ֣ח לָהֶ֑ם כִּֽי־שְׁגָגָ֣ה הִ֔וא וְהֵם֩ הֵבִ֨יאוּ אֶת־קׇרְבָּנָ֜ם אִשֶּׁ֣ה לַֽיהֹוָ֗ה וְחַטָּאתָ֛ם לִפְנֵ֥י יְהֹוָ֖ה עַל־שִׁגְגָתָֽם׃
26The whole Israelite community and the stranger residing among them shall be forgiven, for it happened to the entire people through error.
v'-nis-LAKH l'-KOL a-daht b'-NAY yis-ra-AYL v'-la-GER ha-GAR b'-to-KHAM, KEE l'-KOL ha-AHM b'-sh'-ga-GAH.
כווְנִסְלַ֗ח לְכׇל־עֲדַת֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְלַגֵּ֖ר הַגָּ֣ר בְּתוֹכָ֑ם כִּ֥י לְכׇל־הָעָ֖ם בִּשְׁגָגָֽה׃
27In case it is an individual who has sinned unwittingly, he shall offer a she-goat in its first year as a sin offering.
v'-im NE-fesh a-KHAT te-khe-TA bi-sh'-ga-GAH v'-hik-ri-VAH EZ bat sh'-na-TAH l'-kha-TAT
כזוְאִם־נֶ֥פֶשׁ אַחַ֖ת תֶּחֱטָ֣א בִשְׁגָגָ֑ה וְהִקְרִ֛יבָה עֵ֥ז בַּת־שְׁנָתָ֖הּ לְחַטָּֽאת׃
28The Kohen shall make expiation before Hashem on behalf of the person who erred, for he sinned unwittingly, making such expiation for him that he may be forgiven.
v'-ki-PER ha-ko-HAYN al ha-NE-fesh ha-sho-GE-get b'-khet-a b'-sh'-ga-ga lif-NEI a-do-NAI l'-kha-PER a-LAV v'-nis-LAKH lo
כחוְכִפֶּ֣ר הַכֹּהֵ֗ן עַל־הַנֶּ֧פֶשׁ הַשֹּׁגֶ֛גֶת בְּחֶטְאָ֥הֿ בִשְׁגָגָ֖ה לִפְנֵ֣י יְהֹוָ֑ה לְכַפֵּ֥ר עָלָ֖יו וְנִסְלַ֥ח לֽוֹ׃
29For the citizen among the Israelites and for the stranger who resides among them—you shall have one ritual for anyone who acts in error.
ha-ez-RAKH bi-ve-NAY yis-ra-AYL v'-la-GER ha-GAR b'-to-KHAM to-RAH a-KHAT yi-he-YEH la-KHEM la-o-SEH bi-sh'-ga-GAH
כטהָֽאֶזְרָח֙ בִּבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְלַגֵּ֖ר הַגָּ֣ר בְּתוֹכָ֑ם תּוֹרָ֤ה אַחַת֙ יִהְיֶ֣ה לָכֶ֔ם לָעֹשֶׂ֖ה בִּשְׁגָגָֽה׃
30But the person, be he citizen or stranger, who acts defiantly reviles Hashem; that person shall be cut off from among his people.
v'-ha-NE-fesh a-SHER ta-a-SEH b'-YAD ra-MAH min ha-ez-RAKH u-min ha-GER et a-do-NAI HU me-ga-DEF v'-nikh-re-TAH ha-NE-fesh ha-HEE mi-KE-rev a-MAH
לוְהַנֶּ֜פֶשׁ אֲשֶֽׁר־תַּעֲשֶׂ֣ה ׀ בְּיָ֣ד רָמָ֗ה מִן־הָֽאֶזְרָח֙ וּמִן־הַגֵּ֔ר אֶת־יְהֹוָ֖ה ה֣וּא מְגַדֵּ֑ף וְנִכְרְתָ֛ה הַנֶּ֥פֶשׁ הַהִ֖וא מִקֶּ֥רֶב עַמָּֽהּ׃
31Because he has spurned the word of Hashem and violated His commandment, that person shall be cut off—he bears his guilt.
KI d'-VAR a-do-NAI ba-ZAH v'-ET mitz-VA-to he-FAR hi-KA-ret ti-KA-ret ha-NE-fesh ha-HU a-VO-nah ba-HA.
לאכִּ֤י דְבַר־יְהֹוָה֙ בָּזָ֔ה וְאֶת־מִצְוָת֖וֹ הֵפַ֑ר הִכָּרֵ֧ת ׀ תִּכָּרֵ֛ת הַנֶּ֥פֶשׁ הַהִ֖וא עֲוֺנָ֥הֿ בָֽהּ׃
32Once, when the Israelites were in the wilderness, they came upon a man gathering wood on the Shabbat day.
vai-YI-hu v'-nay yis-ra-AYL ba-mid-BAR, vai-yim-TZE-u eesh m'-ko-SHAYSH ay-TZEEM b'-yom ha-SHA-bat
לבוַיִּהְי֥וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל בַּמִּדְבָּ֑ר וַֽיִּמְצְא֗וּ אִ֛ישׁ מְקֹשֵׁ֥שׁ עֵצִ֖ים בְּי֥וֹם הַשַּׁבָּֽת׃
33Those who found him as he was gathering wood brought him before Moshe, Aharon, and the whole community.
vai-YAK-ree-vu o-TO ha-mo-tz'-EEM o-TO me-ko-SHAYSH ay-TZEEM el mo-SHEH v'-el a-ha-RON v'-el kol ha-a-DAH
לגוַיַּקְרִ֣יבוּ אֹת֔וֹ הַמֹּצְאִ֥ים אֹת֖וֹ מְקֹשֵׁ֣שׁ עֵצִ֑ים אֶל־מֹשֶׁה֙ וְאֶֽל־אַהֲרֹ֔ן וְאֶ֖ל כׇּל־הָעֵדָֽה׃
34He was placed in custody, for it had not been specified what should be done to him.
vai-ya-nee-KHU o-TO ba-mish-MAR, kee lo for-ASH ma-y'-ya-a-SEH lo. (seh)
לדוַיַּנִּ֥יחוּ אֹת֖וֹ בַּמִּשְׁמָ֑ר כִּ֚י לֹ֣א פֹרַ֔שׁ מַה־יֵּעָשֶׂ֖ה לֽוֹ׃
35Then Hashem said to Moshe, “The man shall be put to death: the whole community shall pelt him with stones outside the camp.”
vai-YO-mer a-do-NAI el mo-SHE: mot yu-MAT ha-ISH ra-GOM o-TO va-a-va-NEEM kol ha-e-DA mi-KHUZ la-ma-kha-NEH
להוַיֹּ֤אמֶר יְהֹוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה מ֥וֹת יוּמַ֖ת הָאִ֑ישׁ רָג֨וֹם אֹת֤וֹ בָֽאֲבָנִים֙ כׇּל־הָ֣עֵדָ֔ה מִח֖וּץ לַֽמַּחֲנֶֽה׃
36So the whole community took him outside the camp and stoned him to death—as Hashem had commanded Moshe.
vai-yo-TZI-o o-TO kol-ha-E-da el mi-KHUtz la-ma-kha-NEH va-yir-G'-mu o-TO ba-a-va-NEEM va-YA-mot ka-a-SHER tzi-VA a-do-NAI et-mo-SHEH. (pey)
לווַיֹּצִ֨יאוּ אֹת֜וֹ כׇּל־הָעֵדָ֗ה אֶל־מִחוּץ֙ לַֽמַּחֲנֶ֔ה וַיִּרְגְּמ֥וּ אֹת֛וֹ בָּאֲבָנִ֖ים וַיָּמֹ֑ת כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהֹוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃
37Hashem said to Moshe as follows:
va-YO-mer a-do-NAI el mo-SHEH lay-MOR
לזוַיֹּ֥אמֶר יְהֹוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃
38Speak to B'nei Yisrael and instruct them to make for themselves fringes on the corners of their garments throughout the ages; let them attach a cord of blue to the fringe at each corner.
da-BAYR el b'-NAY yis-ra-AYL v'-a-mar-TA a-lay-HEM v'-a-SU la-HEM tzee-TZIT al kan-FAY vig-day-HEM l'-do-ro-TAM v'-na-t'-NU al tzee-TZIT ha-ka-NAF p'-TEEL t'-KHAY-let
לחדַּבֵּ֞ר אֶל־בְּנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵהֶ֔ם וְעָשׂ֨וּ לָהֶ֥ם צִיצִ֛ת עַל־כַּנְפֵ֥י בִגְדֵיהֶ֖ם לְדֹרֹתָ֑ם וְנָ֥תְנ֛וּ עַל־צִיצִ֥ת הַכָּנָ֖ף פְּתִ֥יל תְּכֵֽלֶת׃
15:38 A cord of blue
The biblical blue color techelet (תכלת) is mentioned numerous times in the Bible. Rashi explains that this color, worn on the fringes known as tzitzit (ציצית) placed on the corners of four-cornered garments, is meant to remind us of the sky, and, by extension, of Hashem and His constant presence in our lives. For close to fifteen hundred years, the source of this special blue dye had been lost to the world. In an exciting discovery in recent years, marine biologists together with Talmudic researchers have identified the source of techelet as a small snail found off the coast of northern Israel, near Haifa. Today, for the first time in centuries, people are once again wearing techelet on their tzitzit. From even the smallest sea creature, we continue to see the wonders of the Bible come to life in Eretz Yisrael.
39That shall be your fringe; look at it and recall all the commandments of Hashem and observe them, so that you do not follow your heart and eyes in your lustful urge.
v'-ha-YA la-KHEM l'-tzi-TZIT, u-r'-I-TEM o-TO, u-z'-khar-TEM et-KOL mitz-VOT a-do-NAI, va-a-SEE-TEM o-TAM, v'-LO-ta-TU-ru a-cha-RAY l'-va-V'-KHEM, v'-a-cha-RAY a-YE-nay-KHEM, a-SHER a-TEM zo-NIM a-cha-RAY-hem
לטוְהָיָ֣ה לָכֶם֮ לְצִיצִת֒ וּרְאִיתֶ֣ם אֹת֗וֹ וּזְכַרְתֶּם֙ אֶת־כׇּל־מִצְוֺ֣ת יְהֹוָ֔ה וַעֲשִׂיתֶ֖ם אֹתָ֑ם וְלֹֽא־תָת֜וּרוּ אַחֲרֵ֤י לְבַבְכֶם֙ וְאַחֲרֵ֣י עֵֽינֵיכֶ֔ם אֲשֶׁר־אַתֶּ֥ם זֹנִ֖ים אַחֲרֵיהֶֽם׃
40Thus you shall be reminded to observe all My commandments and to be holy to your God.
l'-ma-an tiz-KE-ru va-a-see-TEM et-KOL mitz-VO-tai vi-h'-yi-TEM k'-do-SHEEM le-lo-HE-khem
מלְמַ֣עַן תִּזְכְּר֔וּ וַעֲשִׂיתֶ֖ם אֶת־כׇּל־מִצְוֺתָ֑י וִהְיִיתֶ֥ם קְדֹשִׁ֖ים לֵאלֹֽהֵיכֶֽם׃
41I Hashem am your God, who brought you out of the land of Egypt to be your God: I, Hashem your God.
a-NEE a-do-NAI e-lo-HE-khem a-SHER ho-TSE-tee et-KHEM me-E-retz mitz-RA-yim li-HYOT la-KHEM le-e-lo-HEEM a-NEE a-do-NAI e-lo-HE-khem.
מאאֲנִ֞י יְהֹוָ֣ה אֱלֹֽהֵיכֶ֗ם אֲשֶׁ֨ר הוֹצֵ֤אתִי אֶתְכֶם֙ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם לִהְי֥וֹת לָכֶ֖ם לֵאלֹהִ֑ים אֲנִ֖י יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃