Contact Us

TORAH
FIVE BOOKS OF MOSES
NEVI'IM
PROPHETS
KETUVIM
WRITINGS

Chapter 2

Translation and Transliteration of 

1Hashem spoke to Moshe and Aharon, saying:

va-y'-da-BAYR a-do-NAI el mo-SHEH v'-el a-ha-RON lay-MOR

אוַיְדַבֵּ֣ר יְהֹוָ֔ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה וְאֶֽל־אַהֲרֹ֖ן לֵאמֹֽר׃

2The Israelites shall camp each with his standard, under the banners of their ancestral house; they shall camp around the Tent of Meeting at a distance.

eeSH al-di-GLO ve-o-TOT le-VEYT a-vo-TAM ya-cha-NU b'-NAY yis-ra-AYL mi-NE-ged sa-VEEV le-o-hel-mo-ED ya-cha-NU

באִ֣ישׁ עַל־דִּגְל֤וֹ בְאֹתֹת֙ לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֔ם יַחֲנ֖וּ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל מִנֶּ֕גֶד סָבִ֥יב לְאֹֽהֶל־מוֹעֵ֖ד יַחֲנֽוּ׃

3Camped on the front, or east side: the standard of the division of Yehuda, troop by troop. Chieftain of the Judites: Nachshon son of Aminadav.

v'-ha-kho-NEEM KAY-d'-mah miz-RA-khah DE-gel ma-kha-NAY y'-hu-DAH l'-tziv-o-TAM v'-na-SEE liv-NAY y'-hu-DAH nakh-SHON ben a-mee-na-DAV

גוְהַחֹנִים֙ קֵ֣דְמָה מִזְרָ֔חָה דֶּ֛גֶל מַחֲנֵ֥ה יְהוּדָ֖ה לְצִבְאֹתָ֑ם וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י יְהוּדָ֔ה נַחְשׁ֖וֹן בֶּן־עַמִּינָדָֽב׃

2:3   The standard of the division of Yehuda

The emblem of Jerusalem bearing the lion of Yehuda

As the forebear of the Davidic dynasty, Yehuda is given a place of honor in the Israelite camp. When the camp is not in motion, the tribe of Yehuda camps to the east of the Mishkan, which is considered the front, as it is the direction of the rising sun. And when they travel, the tribe of Yehuda goes in front, leading the Nation on its journey through the desert. As Yehuda led the Nation of Israel to the Promised Land, his descendant, the Mashiach ben David, will similarly gather the Children of Israel from all over the world and bring them back to Eretz Yisrael.

4His troop, as enrolled: 74,600.

u-tz'-va-O u-f'-ku-DAY-hem ar-BA-a v'-shi-VEE-yam e-LEF v'-shaysh ME-ot

דוּצְבָא֖וֹ וּפְקֻדֵיהֶ֑ם אַרְבָּעָ֧ה וְשִׁבְעִ֛ים אֶ֖לֶף וְשֵׁ֥שׁ מֵאֽוֹת׃

5Camping next to it: The tribe of Yissachar. Chieftain of the Issacharites: Netanel son of Zuar.

v'-ha-CHO-neem a-LAV ma-TEH yis-SA-khar v'-na-SEE liv-NAY yis-SA-khar ne-tan-AYL ben tzu-AR

הוְהַחֹנִ֥ים עָלָ֖יו מַטֵּ֣ה יִשָּׂשכָ֑ר וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י יִשָּׂשכָ֔ר נְתַנְאֵ֖ל בֶּן־צוּעָֽר׃

6His troop, as enrolled: 54,400.

u-tz'-va-O u-f'-ku-DAV ar-BA-a va-kha-MEEM e-LEF v'-ar-BA me-OT

ווּצְבָא֖וֹ וּפְקֻדָ֑יו אַרְבָּעָ֧ה וַחֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וְאַרְבַּ֥ע מֵאֽוֹת׃

7The tribe of Zevulun. Chieftain of the Zebulunites: Eliav son of Helon.

ma-TEH ze-VU-lun, v'-na-SEE l'-v'-NAY ze-VU-lun, e-li-AV ben-KHE-lon

זמַטֵּ֖ה זְבוּלֻ֑ן וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י זְבוּלֻ֔ן אֱלִיאָ֖ב בֶּן־חֵלֹֽן׃

8His troop, as enrolled: 57,400.

u-tz'-va-O u-f'-ku-DAV shiv-AH va-kha-MEEM e-LEF v'-ar-BAH me-OT

חוּצְבָא֖וֹ וּפְקֻדָ֑יו שִׁבְעָ֧ה וַחֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וְאַרְבַּ֥ע מֵאֽוֹת׃

9The total enrolled in the division of Yehuda: 186,400, for all troops. These shall march first.

kol-ha-p'-ku-DIM l'-ma-kha-NEH y'-hu-DAH m'-AT e-LEF u-sh'-mo-NEEM e-LEF v'-sh'-SHE-shet a-la-FEEM v'-ar-BAT m'-OHT l'-tzi-v'-O-tam ree-sho-NAH yi-SA-u.

טכׇּֽל־הַפְּקֻדִ֞ים לְמַחֲנֵ֣ה יְהוּדָ֗ה מְאַ֨ת אֶ֜לֶף וּשְׁמֹנִ֥ים אֶ֛לֶף וְשֵֽׁשֶׁת־אֲלָפִ֥ים וְאַרְבַּע־מֵא֖וֹת לְצִבְאֹתָ֑ם רִאשֹׁנָ֖ה יִסָּֽעוּ׃

10On the south: the standard of the division of Reuven, troop by troop. Chieftain of the Reubenites: Elitzur son of Shedeur.

DE-gel ma-cha-NEH re-U-ven tay-MA-nah l'-tzi-v'-O-tam, v'-na-SEE l'-v'-NAY re-U-ven e-li-TZUR ben-sh'-de-YA-ur

ידֶּ֣גֶל מַחֲנֵ֧ה רְאוּבֵ֛ן תֵּימָ֖נָה לְצִבְאֹתָ֑ם וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י רְאוּבֵ֔ן אֱלִיצ֖וּר בֶּן־שְׁדֵיאֽוּר׃

11His troop, as enrolled: 46,500.

u-tz'-va-O u-f'-ku-DAV shi-SHAH v'-ar-ba-EEM e-LEF va-cha-MAYSH me-OT

יאוּצְבָא֖וֹ וּפְקֻדָ֑יו שִׁשָּׁ֧ה וְאַרְבָּעִ֛ים אֶ֖לֶף וַחֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת׃

12Camping next to it: The tribe of Shimon. Chieftain of the Simeonites: Shelumiel son of Zurishaddai.

v'-ha-CHO-nim a-LA-yo mat-TAY shi-MO-on v'-na-SEE li-v'-NAY shi-MO-on sh'-lu-mi-A-EL ben tzu-ri-SHA-dai

יבוְהַחוֹנִ֥ם עָלָ֖יו מַטֵּ֣ה שִׁמְע֑וֹן וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י שִׁמְע֔וֹן שְׁלֻמִיאֵ֖ל בֶּן־צוּרִֽישַׁדָּֽי׃

13His troop, as enrolled: 59,300.

u-tz'-va-O u-f'-ku-DAY-hem tish-AH va-cha-MEEM e-LEF u-sh'-LOSH me-OT

יגוּצְבָא֖וֹ וּפְקֻדֵיהֶ֑ם תִּשְׁעָ֧ה וַחֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וּשְׁלֹ֥שׁ מֵאֽוֹת׃

14And the tribe of Gad. Chieftain of the Gadites: Elyasaf son of Reuel.

u-ma-TEH gad, v'-na-SEE liv-NAY gad, el-ya-SAF ben-re-u-EL

ידוּמַטֵּ֖ה גָּ֑ד וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י גָ֔ד אֶלְיָסָ֖ף בֶּן־רְעוּאֵֽל׃

15His troop, as enrolled: 45,650.

u-tz'-VA-o u-f'-ku-DAY-hem, kha-mi-SHAH v'-ar-ba-EEM e-LEF v'-shaysh me-OT va-kha-mi-SHEEM

טווּצְבָא֖וֹ וּפְקֻדֵיהֶ֑ם חֲמִשָּׁ֤ה וְאַרְבָּעִים֙ אֶ֔לֶף וְשֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת וַחֲמִשִּֽׁים׃

16The total enrolled in the division of Reuven: 151,450, for all troops. These shall march second.

kol-ha-p'-ku-DIM l'-ma-kha-NEH r'-u-VEN m'-at e-LEF v'-e-KHAD va-kha-mi-SHEEM e-LEF v'-ar-Ba-m'-OT va-kha-mi-SHEEM l'-tzi-v'-o-TAM u-sh'-ni-YIM yi-sa-U. (s)

טזכׇּֽל־הַפְּקֻדִ֞ים לְמַחֲנֵ֣ה רְאוּבֵ֗ן מְאַ֨ת אֶ֜לֶף וְאֶחָ֨ד וַחֲמִשִּׁ֥ים אֶ֛לֶף וְאַרְבַּע־מֵא֥וֹת וַחֲמִשִּׁ֖ים לְצִבְאֹתָ֑ם וּשְׁנִיִּ֖ם יִסָּֽעוּ׃

17Then, midway between the divisions, the Tent of Meeting, the division of the Leviim, shall move. As they camp, so they shall march, each in position, by their standards.

v'-na-SA ohel-mo-ED ma-cha-NEY ha-le-vee-YIM b'-toch ha-ma-CHO-not ka-a-SHER ya-cha-NU, KEN yi-SA-u, eesh al ya-DO l'-dig-lei-HEM.

יזוְנָסַ֧ע אֹֽהֶל־מוֹעֵ֛ד מַחֲנֵ֥ה הַלְוִיִּ֖ם בְּת֣וֹךְ הַֽמַּחֲנֹ֑ת כַּאֲשֶׁ֤ר יַחֲנוּ֙ כֵּ֣ן יִסָּ֔עוּ אִ֥ישׁ עַל־יָד֖וֹ לְדִגְלֵיהֶֽם׃

18On the west: the standard of the division of Efraim, troop by troop. Chieftain of the Ephraimites: Elishama son of Ammihud.

de-GEL ma-cha-NEH ef-RA-yim l'-tzi-v'-O-tam ya-MAH, v'-na-SEE l'-vi-NAY ef-RA-yim e-li-sha-MA b'-en a-mi-HUd

יחדֶּ֣גֶל מַחֲנֵ֥ה אֶפְרַ֛יִם לְצִבְאֹתָ֖ם יָ֑מָּה וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י אֶפְרַ֔יִם אֱלִישָׁמָ֖ע בֶּן־עַמִּיהֽוּד׃

19His troop, as enrolled: 40,500.

u-tz'-va-O u-f'-ku-DAY-hem ar-BA-eem e-LEF va-cha-MAYSH me-OT

יטוּצְבָא֖וֹ וּפְקֻדֵיהֶ֑ם אַרְבָּעִ֥ים אֶ֖לֶף וַחֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת׃

20Next to it: The tribe of Menashe. Chieftain of the Manassites: Gamliel son of Pedahzur.

v'-a-LA-yu ma-TEH m'-na-SHEH v'-na-SEE l'-v'-NAY m'-na-SHEH gam-li-EL ben p'-da-TZUR

כוְעָלָ֖יו מַטֵּ֣ה מְנַשֶּׁ֑ה וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י מְנַשֶּׁ֔ה גַּמְלִיאֵ֖ל בֶּן־פְּדָהצֽוּר׃

21His troop, as enrolled: 32,200.

u-tz'-va-O u-f'-ku-DAY-hem, sh'-na-YIM u-sh'-lo-SHEEM e-LEF u-ma-a-TA-yim.

כאוּצְבָא֖וֹ וּפְקֻדֵיהֶ֑ם שְׁנַ֧יִם וּשְׁלֹשִׁ֛ים אֶ֖לֶף וּמָאתָֽיִם׃

22And the tribe of Binyamin. Chieftain of the Benjaminites: Avidan son of Gideoni.

u-ma-TEH bin-YA-min, v'-na-SEE l'-v'-NAY bin-YA-min, a-vee-DAN ben-gid-O-nee

כבוּמַטֵּ֖ה בִּנְיָמִ֑ן וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י בִנְיָמִ֔ן אֲבִידָ֖ן בֶּן־גִּדְעֹנִֽי׃

23His troop, as enrolled: 35,400.

u-tz'-va-O u-f'-ku-DAY-hem kha-mi-SHA u-sh'-lo-SHEEM e-LEF v'-ar-BA me-OT

כגוּצְבָא֖וֹ וּפְקֻדֵיהֶ֑ם חֲמִשָּׁ֧ה וּשְׁלֹשִׁ֛ים אֶ֖לֶף וְאַרְבַּ֥ע מֵאֽוֹת׃

24The total enrolled in the division of Efraim: 108,100 for all troops. These shall march third.

kol-ha-p'-ku-DIM l'-ma-kha-NEH ef-RA-yim m'-at e-LEF u-sh'-mo-NAT a-la-FEEM u-m'-a-HEH l'-tzi-v'-O-tam u-sh'-li-SHEEM yi-sa-U.

כדכׇּֽל־הַפְּקֻדִ֞ים לְמַחֲנֵ֣ה אֶפְרַ֗יִם מְאַ֥ת אֶ֛לֶף וּשְׁמֹֽנַת־אֲלָפִ֥ים וּמֵאָ֖ה לְצִבְאֹתָ֑ם וּשְׁלִשִׁ֖ים יִסָּֽעוּ׃

25On the north: the standard of the division of Dan, troop by troop. Chieftain of the Danites: Achiezer son of Ammishaddai.

DE-gel ma-cha-NEH DAN tza-FO-na l'-tzi-v'-O-tam, v'-na-SEE l'-v'-NAY DAN a-khi-EZER ben a-mi-SHA-da-yi

כהדֶּ֣גֶל מַחֲנֵ֥ה דָ֛ן צָפֹ֖נָה לְצִבְאֹתָ֑ם וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י דָ֔ן אֲחִיעֶ֖זֶר בֶּן־עַמִּֽישַׁדָּֽי׃

26His troop, as enrolled: 62,700.

u-tz'-va-O u-f'-ku-DAY-hem, sh'-na-YIM v'-sh'-sh'-EEM e-LEF u-sh'-VA m'-OT.

כווּצְבָא֖וֹ וּפְקֻדֵיהֶ֑ם שְׁנַ֧יִם וְשִׁשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וּשְׁבַ֥ע מֵאֽוֹת׃

27Camping next to it: The tribe of Asher. Chieftain of the Asherites: Pagiel son of Ochran.

v'-ha-cho-NIM a-LAV ma-TEH a-SHER, v'-na-SEE liv-NAY a-SHER, pa-g'-EE-a-EL ben-o-KH'-RAN

כזוְהַחֹנִ֥ים עָלָ֖יו מַטֵּ֣ה אָשֵׁ֑ר וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י אָשֵׁ֔ר פַּגְעִיאֵ֖ל בֶּן־עׇכְרָֽן׃

28His troop, as enrolled: 41,500.

u-tz'-va-O u-f'-ku-DAY-hem e-KHAD v'-ar-ba-EEM e-LEF va-cha-MAYSH me-OT

כחוּצְבָא֖וֹ וּפְקֻדֵיהֶ֑ם אֶחָ֧ד וְאַרְבָּעִ֛ים אֶ֖לֶף וַחֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת׃

29And the tribe of Naftali. Chieftain of the Naphtalites: Achira son of Enan.

u-ma-TEH naf-ta-LI, v'-na-SEE liv-NAY naf-ta-LI, a-khi-RA b'-en-ay-NAN

כטוּמַטֵּ֖ה נַפְתָּלִ֑י וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י נַפְתָּלִ֔י אֲחִירַ֖ע בֶּן־עֵינָֽן׃

30His troop, as enrolled: 53,400.

u-tz'-va-O u-f'-ku-DAY-hem, sh'-lo-SHA va-cha-MEEM e-LEF v'-ar-BAH me-OT.

לוּצְבָא֖וֹ וּפְקֻדֵיהֶ֑ם שְׁלֹשָׁ֧ה וַחֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וְאַרְבַּ֥ע מֵאֽוֹת׃

31The total enrolled in the division of Dan: 157,600. These shall march last, by their standards.

kol-ha-p'-ku-DIM l'-ma-kha-NEH dan m'-AT e-LEF v'-shiv-AH va-kha-MEEM e-LEF v'-shesh m'-OT la-a-kha-RO-na yis-U l'-dig-lay-HEM.

לאכׇּל־הַפְּקֻדִים֙ לְמַ֣חֲנֵה דָ֔ן מְאַ֣ת אֶ֗לֶף וְשִׁבְעָ֧ה וַחֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וְשֵׁ֣שׁ מֵא֑וֹת לָאַחֲרֹנָ֥ה יִסְע֖וּ לְדִגְלֵיהֶֽם׃

32Those are the enrollments of the Israelites by ancestral houses. The total enrolled in the divisions, for all troops: 603,550.

AY-leh p'-KU-day v'-nay yis-ra-AYL l'-vayt a-vo-TAM, kol p'-KU-day ha-ma-CHO-not l'-tziv-o-TAM, shaysh may-OT e-LEF u-sh'-LO-shet a-la-FEEM va-cha-MAYSH-eem.

לבאֵ֛לֶּה פְּקוּדֵ֥י בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם כׇּל־פְּקוּדֵ֤י הַֽמַּחֲנֹת֙ לְצִבְאֹתָ֔ם שֵׁשׁ־מֵא֥וֹת אֶ֙לֶף֙ וּשְׁלֹ֣שֶׁת אֲלָפִ֔ים וַחֲמֵ֥שׁ מֵא֖וֹת וַחֲמִשִּֽׁים׃

33The Leviim, however, were not recorded among the Israelites, as Hashem had commanded Moshe.

v'-ha-L'-vee-YIM lo hot-pa-k'-DU b'-toch b'-NAY yis-ra-AYL ka-a-SHER tzi-VA a-do-NAI et-mo-SHE

לגוְהַ֨לְוִיִּ֔ם לֹ֣א הׇתְפָּקְד֔וּ בְּת֖וֹךְ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהֹוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃

34The Israelites did accordingly; just as Hashem had commanded Moshe, so they camped by their standards, and so they marched, each with his clan according to his ancestral house.

vai-ya-a-SU b'-NAY yis-ra-AYL k'-KOL a-SHER tzi-VA a-do-NAI et mo-SHEH k'-N kha-NU l'-dig-lay-HEM v'-KHEIN na-SA-u eesh l'-mish-p'-kho-TAV al bayt a-vo-TAV.

לדוַֽיַּעֲשׂ֖וּ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל כְּ֠כֹ֠ל אֲשֶׁר־צִוָּ֨ה יְהֹוָ֜ה אֶת־מֹשֶׁ֗ה כֵּֽן־חָנ֤וּ לְדִגְלֵיהֶם֙ וְכֵ֣ן נָסָ֔עוּ אִ֥ישׁ לְמִשְׁפְּחֹתָ֖יו עַל־בֵּ֥ית אֲבֹתָֽיו׃