2 And they said: ‘Hath Hashem indeed spoken only with Moshe? hath He not spoken also with us?’ And Hashem heard it.
ב וַיֹּאמְרוּ הֲרַק אַךְ בְּמֹשֶׁה דִּבֶּר יְהוָה הֲלֹא גַּם בָּנוּ דִבֵּר וַיִּשְׁמַע יְהוָה.
3 Now the man Moshe was very meek, above all the men that were upon the face of the earth.
ג וְהָאִישׁ מֹשֶׁה עָנָו מְאֹד מִכֹּל הָאָדָם אֲשֶׁר עַל פְּנֵי הָאֲדָמָה.
6 And He said: ‘Hear now My words: if there be a prophet among you, I Hashem do make Myself known unto him in a vision, I do speak with him in a dream.
ו וַיֹּאמֶר שִׁמְעוּ נָא דְבָרָי אִם יִהְיֶה נְבִיאֲכֶם יְהוָה בַּמַּרְאָה אֵלָיו אֶתְוַדָּע בַּחֲלוֹם אֲדַבֶּר בּוֹ.
7 My servant Moshe is not so; he is trusted in all My house;
ז לֹא כֵן עַבְדִּי מֹשֶׁה בְּכָל בֵּיתִי נֶאֱמָן הוּא.
8 with him do I speak mouth to mouth, even manifestly, and not in dark speeches; and the similitude of Hashem doth he behold; wherefore then were ye not afraid to speak against My servant, against Moshe?’
peh el peh a-da-BAYR bo u-mar-EH v’-LO v’-khee-DOT u-t’-mu-NAT a-do-NAI ya-BEET u-ma-DU-a lo y’-ray-TEM l’-da-BAYR b’-av-DEE v’-mo-SHEH
ח פֶּה אֶל פֶּה אֲדַבֶּר בּוֹ וּמַרְאֶה וְלֹא בְחִידֹת וּתְמֻנַת יְהוָה יַבִּיט וּמַדּוּעַ לֹא יְרֵאתֶם לְדַבֵּר בְּעַבְדִּי בְמֹשֶׁה.
12:8 With him do I speak mouth to mouth
According to Jewish tradition, the prophecy of Moshe was quantitatively different than that of any other prophet to have lived. Prophets generally received their prophecy in a dream or a trance, and were given a message that they had to decode before delivering it to the people. Whatever they wrote, they wrote in their own words though the messages themselves were divine. Moshe’s prophecy, on the other hand, was different. As the verse states, he spoke to God face to face. When receiving his prophecy he was fully conscious and he heard God’s message word for word. It is through this level of prophecy that the Five Books of Moses were written. Not only are the messages of the books divine, but the words themselves were written by God.
9 And the anger of Hashem was kindled against them; and He departed.
ט וַיִּחַר אַף יְהוָה בָּם וַיֵּלַךְ.
יא וַיֹּאמֶר אַהֲרֹן אֶל מֹשֶׁה בִּי אֲדֹנִי אַל נָא תָשֵׁת עָלֵינוּ חַטָּאת אֲשֶׁר נוֹאַלְנוּ וַאֲשֶׁר חָטָאנוּ.
12 Let her not, I pray, be as one dead, of whom the flesh is half consumed when he cometh out of his mother’s womb.’
יב אַל נָא תְהִי כַּמֵּת אֲשֶׁר בְּצֵאתוֹ מֵרֶחֶם אִמּוֹ וַיֵּאָכֵל חֲצִי בְשָׂרוֹ.
13 And Moshe cried unto Hashem, saying: ‘Heal her now, O God, I beseech Thee.’
יג וַיִּצְעַק מֹשֶׁה אֶל יְהוָה לֵאמֹר אֵל נָא רְפָא נָא לָהּ.
14 And Hashem said unto Moshe: ‘If her father had but spit in her face, should she not hide in shame seven days? let her be shut up without the camp seven days, and after that she shall be brought in again.’
יד וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל מֹשֶׁה וְאָבִיהָ יָרֹק יָרַק בְּפָנֶיהָ הֲלֹא תִכָּלֵם שִׁבְעַת יָמִים תִּסָּגֵר שִׁבְעַת יָמִים מִחוּץ לַמַּחֲנֶה וְאַחַר תֵּאָסֵף.
16 And afterward the people journeyed from Hazeroth, and pitched in the wilderness of Paran.
טז וְאַחַר נָסְעוּ הָעָם מֵחֲצֵרוֹת וַיַּחֲנוּ בְּמִדְבַּר פָּארָן.