Jeremiah 41
Print Friendly, PDF & Email

Listen to this chapter in Hebrew:

1  Then all the army officers, with Yochanan son of Kareah, Jezaniah son of Hoshaiah, and all the rest of the people, great and small, approached

א  וַיִּגְּשׁוּ כָּל־שָׂרֵי הַחֲיָלִים וְיוֹחָנָן בֶּן־קָרֵחַ וִיזַנְיָה בֶּן־הוֹשַׁעְיָה וְכָל־הָעָם מִקָּטֹן וְעַד־גָּדוֹל׃

2  the navi Yirmiyahu and said, “Grant our plea, and pray for us to Hashem your God, for all this remnant! For we remain but a few out of many, as you can see.

va-yo-m’-RU el yir-m’-YA-hu ha-na-VEE ti-pol NA t’-khi-na-TAY-nu l’-fa-NE-kha v’-hit-pa-LAYL ba-a-DAY-nu el a-do-NAI e-lo-HE-kha b’-AD kol ha-sh’-ay-REET ha-ZOT kee nish-AR-nu m’-AT may-har-BAY ka-a-SHER ay-NE-kha ro-OT o-TA-nu

ב  וַיֹּאמְרוּ אֶל־יִרְמְיָהוּ הַנָּבִיא תִּפָּל־נָא תְחִנָּתֵנוּ לְפָנֶיךָ וְהִתְפַּלֵּל בַּעֲדֵנוּ אֶל־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בְּעַד כָּל־הַשְּׁאֵרִית הַזֹּאת כִּי־נִשְׁאַרְנוּ מְעַט מֵהַרְבֵּה כַּאֲשֶׁר עֵינֶיךָ רֹאוֹת אֹתָנוּ׃

41:2   And struck down Gedalya

Gedalya son of Achikam is appointed by the Babylonians as governor of Yehuda after the destruction of Yerushalayim. A small band of Jewish fanatics, led by Ishmael the son of Nethaniah, take advantage of Gedalya‘s hospitality and assassinate him on Rosh Hashana, the Jewish new year. As a result, the few Jews remaining in Israel flee to Egypt to avoid the vengeance of the Babylonian army, ridding the Holy Land of a Jewish presence for the remainder of the Babylonian exile. The death of the last Jewish leader in Israel marked the end of the First Israelite Commonwealth. Since then, for over two thousand years, Jews have fasted in commemoration of Gedalyah’s death on the day after Rosh Hashana, to remind them how hatred and zealousness cost them their sovereignty in the Land of IsraelRabbi Abraham Isaac Kook taught that since Yerushalayim was destroyed on account of hatred and factionalism (Yoma 9b), it is through love and kindness that the Jews will return to the land and the Beit Hamikdash be rebuilt.Comment

3  Let Hashem your God tell us where we should go and what we should do.”

ג  וְיַגֶּד־לָנוּ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֶת־הַדֶּרֶךְ אֲשֶׁר נֵלֶךְ־בָּהּ וְאֶת־הַדָּבָר אֲשֶׁר נַעֲשֶׂה׃

4  The navi Yirmiyahu answered them, “Agreed: I will pray to Hashem your God as you request, and I will tell you whatever response Hashem gives for you. I will withhold nothing from you.”

ד  וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם יִרְמְיָהוּ הַנָּבִיא שָׁמַעְתִּי הִנְנִי מִתְפַּלֵּל אֶל־יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם כְּדִבְרֵיכֶם וְהָיָה כָּל־הַדָּבָר אֲשֶׁר־יַעֲנֶה יְהוָה אֶתְכֶם אַגִּיד לָכֶם לֹא־אֶמְנַע מִכֶּם דָּבָר׃

5  Thereupon they said to Yirmiyahu, “Let Hashem be a true and faithful witness against us! We swear that we will do exactly as Hashem your God instructs us through you—

ה  וְהֵמָּה אָמְרוּ אֶל־יִרְמְיָהוּ יְהִי יְהוָה בָּנוּ לְעֵד אֱמֶת וְנֶאֱמָן אִם־לֹא כְּכָל־הַדָּבָר אֲשֶׁר יִשְׁלָחֲךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֵלֵינוּ כֵּן נַעֲשֶׂה׃

6  Whether it is pleasant or unpleasant, we will obey Hashem our God to whom we send you, in order that it may go well with us when we obey Hashem our God.”

ו  אִם־טוֹב וְאִם־רָע בְּקוֹל יְהוָה אֱלֹהֵינוּ אֲשֶׁר אנו [אֲנַחְנוּ] שֹׁלְחִים אֹתְךָ אֵלָיו נִשְׁמָע לְמַעַן אֲשֶׁר יִיטַב־לָנוּ כִּי נִשְׁמַע בְּקוֹל יְהוָה אֱלֹהֵינוּ׃

7  After ten days, the word of Hashem came to Yirmiyahu.

ז  וַיְהִי מִקֵּץ עֲשֶׂרֶת יָמִים וַיְהִי דְבַר־יְהוָה אֶל־יִרְמְיָהוּ׃

8  He called Yochanan son of Kareah and all the army officers, and the rest of the people, great and small,

ח  וַיִּקְרָא אֶל־יוֹחָנָן בֶּן־קָרֵחַ וְאֶל כָּל־שָׂרֵי הַחֲיָלִים אֲשֶׁר אִתּוֹ וּלְכָל־הָעָם לְמִקָּטֹן וְעַד־גָּדוֹל׃

9  and said to them, “Thus said Hashem, the God of Yisrael, to whom you sent me to present your supplication before Him:

ט  וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם כֹּה־אָמַר יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר שְׁלַחְתֶּם אֹתִי אֵלָיו לְהַפִּיל תְּחִנַּתְכֶם לְפָנָיו׃

10  If you remain in this land, I will build you and not overthrow, I will plant you and not uproot; for I regret the punishment I have brought upon you.

י  אִם־שׁוֹב תֵּשְׁבוּ בָּאָרֶץ הַזֹּאת וּבָנִיתִי אֶתְכֶם וְלֹא אֶהֱרֹס וְנָטַעְתִּי אֶתְכֶם וְלֹא אֶתּוֹשׁ כִּי נִחַמְתִּי אֶל־הָרָעָה אֲשֶׁר עָשִׂיתִי לָכֶם׃

11  Do not be afraid of the king of Babylon, whom you fear; do not be afraid of him—declares Hashem—for I am with you to save you and to rescue you from his hands.

יא  אַל־תִּירְאוּ מִפְּנֵי מֶלֶךְ בָּבֶל אֲשֶׁר־אַתֶּם יְרֵאִים מִפָּנָיו אַל־תִּירְאוּ מִמֶּנּוּ נְאֻם־יְהוָה כִּי־אִתְּכֶם אָנִי לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם וּלְהַצִּיל אֶתְכֶם מִיָּדוֹ׃

12  I will dispose him to be merciful to you: he shall show you mercy and bring you back to your own land.

יב  וְאֶתֵּן לָכֶם רַחֲמִים וְרִחַם אֶתְכֶם וְהֵשִׁיב אֶתְכֶם אֶל־אַדְמַתְכֶם׃

13  “But if you say, ‘We will not stay in this land’—thus disobeying Hashem your God—

יג  וְאִם־אֹמְרִים אַתֶּם לֹא נֵשֵׁב בָּאָרֶץ הַזֹּאת לְבִלְתִּי שְׁמֹעַ בְּקוֹל יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם׃

14  if you say, ‘No! We will go to the land of Egypt, so that we may not see war or hear the sound of the horn, and so that we may not hunger for bread; there we will stay,’

יד  לֵאמֹר לֹא כִּי אֶרֶץ מִצְרַיִם נָבוֹא אֲשֶׁר לֹא־נִרְאֶה מִלְחָמָה וְקוֹל שׁוֹפָר לֹא נִשְׁמָע וְלַלֶּחֶם לֹא־נִרְעָב וְשָׁם נֵשֵׁב׃

15  then hear the word of Hashem, O remnant of Yehuda! Thus said God of Hosts, the God of Yisrael: If you turn your faces toward Egypt, and you go and sojourn there,

טו  וְעַתָּה לָכֵן שִׁמְעוּ דְבַר־יְהוָה שְׁאֵרִית יְהוּדָה כֹּה־אָמַר יְהוָה צְבָאוֹת אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל אִם־אַתֶּם שׂוֹם תְּשִׂמוּן פְּנֵיכֶם לָבֹא מִצְרַיִם וּבָאתֶם לָגוּר שָׁם׃

16  the sword that you fear shall overtake you there, in the land of Egypt, and the famine you worry over shall follow at your heels in Egypt too; and there you shall die.

טז  וְהָיְתָה הַחֶרֶב אֲשֶׁר אַתֶּם יְרֵאִים מִמֶּנָּה שָׁם תַּשִּׂיג אֶתְכֶם בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם וְהָרָעָב אֲשֶׁר־אַתֶּם דֹּאֲגִים מִמֶּנּוּ שָׁם יִדְבַּק אַחֲרֵיכֶם מִצְרַיִם וְשָׁם תָּמֻתוּ׃

17  All the men who turn their faces toward Egypt, in order to sojourn there, shall die by the sword, by famine, and by pestilence. They shall have no surviving remnant of the disaster that I will bring upon them.

יז  וְיִהְיוּ כָל־הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר־שָׂמוּ אֶת־פְּנֵיהֶם לָבוֹא מִצְרַיִם לָגוּר שָׁם יָמוּתוּ בַּחֶרֶב בָּרָעָב וּבַדָּבֶר וְלֹא־יִהְיֶה לָהֶם שָׂרִיד וּפָלִיט מִפְּנֵי הָרָעָה אֲשֶׁר אֲנִי מֵבִיא עֲלֵיהֶם׃

18  For thus said God of Hosts, the God of Yisrael: As My anger and wrath were poured out upon the inhabitants of Yerushalayim, so will My wrath be poured out on you if you go to Egypt. You shall become an execration of woe, a curse and a mockery; and you shall never again see this place.

יח  כִּי כֹה אָמַר יְהוָה צְבָאוֹת אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל כַּאֲשֶׁר נִתַּךְ אַפִּי וַחֲמָתִי עַל־יֹשְׁבֵי יְרוּשָׁלִַם כֵּן תִּתַּךְ חֲמָתִי עֲלֵיכֶם בְּבֹאֲכֶם מִצְרָיִם וִהְיִיתֶם לְאָלָה וּלְשַׁמָּה וְלִקְלָלָה וּלְחֶרְפָּה וְלֹא־תִרְאוּ עוֹד אֶת־הַמָּקוֹם הַזֶּה׃

Please login to get access to the quiz
Jeremiah 40
Jeremiah 42

No Comments

The comments below do not necessarily reflect the beliefs and opinions of The Israel Bibleā„¢.

Post a Reply

 

Jeremiah 41

Skip to toolbar