3 Perhaps when the House of Yehuda hear of all the disasters I intend to bring upon them, they will turn back from their wicked ways, and I will pardon their iniquity and their sin.
ג אוּלַי יִשְׁמְעוּ בֵּית יְהוּדָה אֵת כָּל־הָרָעָה אֲשֶׁר אָנֹכִי חֹשֵׁב לַעֲשׂוֹת לָהֶם לְמַעַן יָשׁוּבוּ אִישׁ מִדַּרְכּוֹ הָרָעָה וְסָלַחְתִּי לַעֲוׂנָם וּלְחַטָּאתָם׃
5 Yirmiyahu instructed Baruch, “I am in hiding; I cannot go to the House of Hashem.
ה וַיְצַוֶּה יִרְמְיָהוּ אֶת־בָּרוּךְ לֵאמֹר אֲנִי עָצוּר לֹא אוּכַל לָבוֹא בֵּית יְהֹוָה׃
6 But you go and read aloud the words of Hashem from the scroll which you wrote at my dictation, to all the people in the House of Hashem on a fast day; thus you will also be reading them to all the Judeans who come in from the towns.
ו וּבָאתָ אַתָּה וְקָרָאתָ בַמְּגִלָּה אֲשֶׁר־כָּתַבְתָּ־מִפִּי אֶת־דִּבְרֵי יְהֹוָה בְּאָזְנֵי הָעָם בֵּית יְהֹוָה בְּיוֹם צוֹם וְגַם בְּאָזְנֵי כָל־יְהוּדָה הַבָּאִים מֵעָרֵיהֶם תִּקְרָאֵם׃
7 Perhaps their entreaty will be accepted by Hashem, if they turn back from their wicked ways. For great is the anger and wrath with which Hashem has threatened this people.”
ז אוּלַי תִּפֹּל תְּחִנָּתָם לִפְנֵי יְהֹוָה וְיָשֻׁבוּ אִישׁ מִדַּרְכּוֹ הָרָעָה כִּי־גָדוֹל הָאַף וְהַחֵמָה אֲשֶׁר־דִּבֶּר יְהֹוָה אֶל־הָעָם הַזֶּה׃
9 In the ninth month of the fifth year of King Yehoyakim son of Yoshiyahu of Yehuda, all the people in Yerushalayim and all the people coming from Yehuda proclaimed a fast before Hashem in Yerushalayim.
10 It was then that Baruch—in the chamber of Gemariah son of Shafan the scribe, in the upper court, near the new gateway of the House of Hashem—read the words of Yirmiyahu from the scroll to all the people in the House of Hashem.
11 Michaihu son of Gemariah son of Shafan heard all the words of Hashem [read] from the scroll,
יא וַיִּשְׁמַע מִכָיְהוּ בֶן־גְּמַרְיָהוּ בֶן־שָׁפָן אֶת־כָּל־דִּבְרֵי יְהֹוָה מֵעַל הַסֵּפֶר׃
12 and he went down to the king’s palace, to the chamber of the scribe. There he found all the officials in session: Elishama the scribe, Delaiah son of Shemaya, Elnathan son of Achbor, Gemariah son of Shafan, Tzidkiyahu son of Chananya, and all the other officials.
13 And Michaihu told them all that he had heard as Baruch read from the scroll in the hearing of the people.
יג וַיַּגֵּד לָהֶם מִכָיְהוּ אֵת כָּל־הַדְּבָרִים אֲשֶׁר שָׁמֵעַ בִּקְרֹא בָרוּךְ בַּסֵּפֶר בְּאָזְנֵי הָעָם׃
14 Then all the officials sent Jehudi son of Nethaniah son of Shelemiah son of Kushi to say to Baruch, “Take that scroll from which you read to the people, and come along!” And Baruch took the scroll and came to them.
יד וַיִּשְׁלְחוּ כָל־הַשָּׂרִים אֶל־בָּרוּךְ אֶת־יְהוּדִי בֶּן־נְתַנְיָהוּ בֶּן־שֶׁלֶמְיָהוּ בֶן־כּוּשִׁי לֵאמֹר הַמְּגִלָּה אֲשֶׁר קָרָאתָ בָּהּ בְּאָזְנֵי הָעָם קָחֶנָּה בְיָדְךָ וָלֵךְ וַיִּקַּח בָּרוּךְ בֶּן־נֵרִיָּהוּ אֶת־הַמְּגִלָּה בְּיָדוֹ וַיָּבֹא אֲלֵיהֶם׃
15 They said, “Sit down and read it to us.” And Baruch read it to them.
טו וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו שֵׁב נָא וּקְרָאֶנָּה בְּאָזְנֵינוּ וַיִּקְרָא בָרוּךְ בְּאָזְנֵיהֶם׃
16 When they heard all these words, they turned to each other in fear; and they said to Baruch, “We must report all this to the king.”
טז וַיְהִי כְּשָׁמְעָם אֶת־כָּל־הַדְּבָרִים פָּחֲדוּ אִישׁ אֶל־רֵעֵהוּ וַיֹּאמְרוּ אֶל־בָּרוּךְ הַגֵּיד נַגִּיד לַמֶּלֶךְ אֵת כָּל־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה׃
17 And they questioned Baruch further, “Tell us how you wrote down all these words that he spoke.”
יז וְאֶת־בָּרוּךְ שָׁאֲלוּ לֵאמֹר הַגֶּד־נָא לָנוּ אֵיךְ כָּתַבְתָּ אֶת־כָּל־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה מִפִּיו׃
18 He answered them, “He himself recited all those words to me, and I would write them down in the scroll in ink.”
יח וַיֹּאמֶר לָהֶם בָּרוּךְ מִפִּיו יִקְרָא אֵלַי אֵת כָּל־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וַאֲנִי כֹּתֵב עַל־הַסֵּפֶר בַּדְּיוֹ׃
19 The officials said to Baruch, “Go into hiding, you and Yirmiyahu. Let no man know where you are!”
יט וַיֹּאמְרוּ הַשָּׂרִים אֶל־בָּרוּךְ לֵךְ הִסָּתֵר אַתָּה וְיִרְמְיָהוּ וְאִישׁ אַל־יֵדַע אֵיפֹה אַתֶּם׃
20 And they went to the king in the court, after leaving the scroll in the chamber of the scribe Elishama. And they reported all these matters to the king.
כ וַיָּבֹאוּ אֶל־הַמֶּלֶךְ חָצֵרָה וְאֶת־הַמְּגִלָּה הִפְקִדוּ בְּלִשְׁכַּת אֱלִישָׁמָע הַסֹּפֵר וַיַּגִּידוּ בְּאָזְנֵי הַמֶּלֶךְ אֵת כָּל־הַדְּבָרִים׃
21 The king sent Jehudi to get the scroll and he fetched it from the chamber of the scribe Elishama. Jehudi read it to the king and to all the officials who were in attendance on the king.
22 Since it was the ninth month, the king was sitting in the winter house, with a fire burning in the brazier before him.
v’-ha-ME-lekh yo-SHAYV BAYT ha-KHO-ref ba-KHO-desh ha-t’-shee-EE v’-et ha-AKH l’-fa-NAV m’-vo-A-ret
כב וְהַמֶּלֶךְ יוֹשֵׁב בֵּית הַחֹרֶף בַּחֹדֶשׁ הַתְּשִׁיעִי וְאֶת־הָאָח לְפָנָיו מְבֹעָרֶת׃
36:22 The king was sitting in the winter house
The dramatic showdown between the word of God, as dictated to Baruch by Yirmiyahu, and the unrepentant Yehoyakim, takes place in the king’s winter palace. The ninth month on the Hebrew calendar, the month of Kislev, occurs in the dead of winter. Kislev can be a cold, bitter month, with fierce rains and snow. The aristocracy and the wealthy class could afford to build winter homes heated by coal stoves. In this fire Yehoyakim mockingly burns Yirmiyahu’s scroll, sealing his own fate. Ruins of a palace found in Ramat Rachel, in south-east Jerusalem, have been identified as the winter palace of Yehoyakim.
23 And every time Jehudi read three or four columns, [the king] would cut it up with a scribe’s knife and throw it into the fire in the brazier, until the entire scroll was consumed by the fire in the brazier.
כג וַיְהִי כִּקְרוֹא יְהוּדִי שָׁלֹשׁ דְּלָתוֹת וְאַרְבָּעָה יִקְרָעֶהָ בְּתַעַר הַסֹּפֵר וְהַשְׁלֵךְ אֶל־הָאֵשׁ אֲשֶׁר אֶל־הָאָח עַד־תֹּם כָּל־הַמְּגִלָּה עַל־הָאֵשׁ אֲשֶׁר עַל־הָאָח׃
24 Yet the king and all his courtiers who heard all these words showed no fear and did not tear their garments;
כד וְלֹא פָחֲדוּ וְלֹא קָרְעוּ אֶת־בִּגְדֵיהֶם הַמֶּלֶךְ וְכָל־עֲבָדָיו הַשֹּׁמְעִים אֵת כָּל־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה׃
25 moreover, Elnathan, Delaiah, and Gemariah begged the king not to burn the scroll, but he would not listen to them.
כה וְגַם אֶלְנָתָן וּדְלָיָהוּ וּגְמַרְיָהוּ הִפְגִּעוּ בַמֶּלֶךְ לְבִלְתִּי שְׂרֹף אֶת־הַמְּגִלָּה וְלֹא שָׁמַע אֲלֵיהֶם׃
כו וַיְצַוֶּה הַמֶּלֶךְ אֶת־יְרַחְמְאֵל בֶּן־הַמֶּלֶךְ וְאֶת־שְׂרָיָהוּ בֶן־עַזְרִיאֵל וְאֶת־שֶׁלֶמְיָהוּ בֶּן־עַבְדְּאֵל לָקַחַת אֶת־בָּרוּךְ הַסֹּפֵר וְאֵת יִרְמְיָהוּ הַנָּבִיא וַיַּסְתִּרֵם יְהֹוָה׃
28 Get yourself another scroll, and write upon it the same words that were in the first scroll that was burned by King Yehoyakim of Yehuda.
29 And concerning King Yehoyakim of Yehuda you shall say: Thus said Hashem: You burned that scroll, saying, “How dare you write in it that the king of Babylon will come and destroy this land and cause man and beast to cease from it?”
30 Assuredly, thus said Hashem concerning King Yehoyakim of Yehuda: He shall not have any of his line sitting on the throne of David; and his own corpse shall be left exposed to the heat by day and the cold by night.
31 And I will punish him and his offspring and his courtiers for their iniquity; I will bring on them and on the inhabitants of Yerushalayim and on all the men of Yehuda all the disasters of which I have warned them—but they would not listen.
לא וּפָקַדְתִּי עָלָיו וְעַל־זַרְעוֹ וְעַל־עֲבָדָיו אֶת־עֲוׂנָם וְהֵבֵאתִי עֲלֵיהֶם וְעַל־יֹשְׁבֵי יְרוּשָׁלַ ִם וְאֶל־אִישׁ יְהוּדָה אֵת כָּל־הָרָעָה אֲשֶׁר־דִּבַּרְתִּי אֲלֵיהֶם וְלֹא שָׁמֵעוּ׃
32 So Yirmiyahu got another scroll and gave it to the scribe Baruch son of Nerya. And at Yirmiyahu‘s dictation, he wrote in it the whole text of the scroll that King Yehoyakim of Yehuda had burned; and more of the like was added.