Jeremiah 30
Print Friendly

Listen to this chapter in Hebrew:

1  The word that came to Yirmiyahu from Hashem, saying:

א  הַדָּבָר אֲשֶׁר הָיָהאֶל יִרְמְיָהוּ מֵאֵת יְהוָה לֵאמֹר.

2  ‘Thus speaketh Hashem, the God of Yisrael, saying: Write thee all the words that I have spoken unto thee in a book.

ב  כֹּה אָמַר יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר כְּתָב לְךָ אֵת כָּל הַדְּבָרִים אֲשֶׁר דִּבַּרְתִּי אֵלֶיךָ אֶל סֵפֶר.

3  For, lo, the days come, saith Hashem, that I will turn the captivity of My people Yisrael and Yehudah, saith Hashem; and I will cause them to return to the land that I gave to their fathers, and they shall possess it.’

kee hi-NAY ya-MEEM ba-EEM n’-UM a-do-NAI v’-shav-TEE et sh’-VUT a-MEE yis-ra-AYL vee-hu-DAH a-MAR a-do-NAI va-ha-shi-vo-TEEM el ha-A-retz a-SHER na-TA-tee la-a-vo-TAM vee-ray-SHU-ha

ג  כִּי הִנֵּה יָמִים בָּאִים נְאֻם יְהוָה וְשַׁבְתִּי אֶת שְׁבוּת עַמִּי יִשְׂרָאֵל וִיהוּדָה אָמַר יְהוָה וַהֲשִׁבֹתִים אֶל הָאָרֶץ אֲשֶׁר נָתַתִּי לַאֲבוֹתָם וִירֵשׁוּהָ.

30:3   I will cause them to return to the land that I gave to their fathers, and they shall possess it 

The return of the Jewish People to the Land of Israel has great significance to all. The legendary first Chief Rabbi of Israel, Abraham Isaac Kook, wrote that “The building of the Israeli nation means the building of the land, the government, the army, the people and the spirit together…the rebirth of the nation is the foundation of the Great ‘Teshuva’ (Return): The Great ‘Teshuva’ of the Jewish nation and the ‘teshuva’ of the entire world which comes in its wake.” 

Comment

4  And these are the words that Hashem spoke concerning Yisrael and concerning Yehudah.

ד  וְאֵלֶּה הַדְּבָרִים אֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה אֶל יִשְׂרָאֵל וְאֶל יְהוּדָה.

5  For thus saith Hashem: We have heard a voice of trembling, of fear, and not of peace.

ה  כִּי כֹה אָמַר יְהוָה קוֹל חֲרָדָה שָׁמָעְנוּ פַּחַד וְאֵין שָׁלוֹם.

6  Ask ye now, and see whether a man doth travail with child; wherefore do I see every man with his hands on his loins, as a woman in travail, and all faces are turned into paleness?

ו  שַׁאֲלוּ נָא וּרְאוּ אִם יֹלֵד זָכָר מַדּוּעַ רָאִיתִי כָל גֶּבֶר יָדָיו עַל חֲלָצָיו כַּיּוֹלֵדָה וְנֶהֶפְכוּ כָל פָּנִים לְיֵרָקוֹן.

7  Alas! for that day is great, so that none is like it; and it is a time of trouble unto Yaakov, but out of it shall he be saved.

ז  הוֹי כִּי גָדוֹל הַיּוֹם הַהוּא מֵאַיִן כָּמֹהוּ וְעֵת צָרָה הִיא לְיַעֲקֹב וּמִמֶּנָּה יִוָּשֵׁעַ.

8  And it shall come to pass in that day, saith Hashem of hosts, that I will break his yoke from off thy neck, and will burst thy bands; and strangers shall no more make him their bondman;

ח  וְהָיָה בַיּוֹם הַהוּא נְאֻם יְהוָה צְבָאוֹת אֶשְׁבֹּר עֻלּוֹ מֵעַל צַוָּארֶךָ וּמוֹסְרוֹתֶיךָ אֲנַתֵּק וְלֹא יַעַבְדוּ בוֹ עוֹד זָרִים.

9  But they shall serve Hashem their God, and David their king, whom I will raise up unto them.

ט  וְעָבְדוּ אֵת יְהוָה אֱלֹהֵיהֶם וְאֵת דָּוִד מַלְכָּם אֲשֶׁר אָקִים לָהֶם.

10  Therefore fear thou not, O Yaakov My servant, saith Hashem; neither be dismayed, O Yisrael; for, lo, I will save thee from afar, and thy seed from the land of their captivity; and Yaakov shall again be quiet and at ease, and none shall make him afraid.

י  וְאַתָּה אַל תִּירָא עַבְדִּי יַעֲקֹב נְאֻם יְהוָה וְאַל תֵּחַת יִשְׂרָאֵל כִּי הִנְנִי מוֹשִׁיעֲךָ מֵרָחוֹק וְאֶת זַרְעֲךָ מֵאֶרֶץ שִׁבְיָם וְשָׁב יַעֲקֹב וְשָׁקַט וְשַׁאֲנַן וְאֵין מַחֲרִיד.

11  For I am with thee, saith Hashem, to save thee; for I will make a full end of all the nations whither I have scattered thee, but I will not make a full end of thee; for I will correct thee in measure, and will not utterly destroy thee.

יא  כִּי אִתְּךָ אֲנִי נְאֻם יְהוָה לְהוֹשִׁיעֶךָ כִּי אֶעֱשֶׂה כָלָה בְּכָל הַגּוֹיִם אֲשֶׁר הֲפִצוֹתִיךָ שָּׁם אַךְ אֹתְךָ לֹא אֶעֱשֶׂה כָלָה וְיִסַּרְתִּיךָ לַמִּשְׁפָּט וְנַקֵּה לֹא אֲנַקֶּךָּ.

12  For thus saith Hashem: Thy hurt is incurable, and thy wound is grievous.

יב  כִּי כֹה אָמַר יְהוָה אָנוּשׁ לְשִׁבְרֵךְ נַחְלָה מַכָּתֵךְ.

13  None deemeth of thy wound that it may be bound up; thou hast no healing medicines.

יג  אֵין דָּן דִּינֵךְ לְמָזוֹר רְפֻאוֹת תְּעָלָה אֵין לָךְ.

14  All thy lovers have forgotten thee, they seek thee not; for I have wounded thee with the wound of an enemy, with the chastisement of a cruel one; for the greatness of thine iniquity, because thy sins were increased.

יד  כָּל מְאַהֲבַיִךְ שְׁכֵחוּךְ אוֹתָךְ לֹא יִדְרֹשׁוּ כִּי מַכַּת אוֹיֵב הִכִּיתִיךְ מוּסַר אַכְזָרִי עַל רֹב עֲו?ֹנֵךְ עָצְמוּ חַטֹּאתָיִךְ.

15  Why criest thou for thy hurt, that thy pain is incurable? For the greatness of thine iniquity, because thy sins were increased, I have done these things unto thee.

טו  מַה תִּזְעַק עַל שִׁבְרֵךְ אָנוּשׁ מַכְאֹבֵךְ עַל רֹב עֲו?ֹנֵךְ עָצְמוּ חַטֹּאתַיִךְ עָשִׂיתִי אֵלֶּה לָךְ.

16  Therefore all they that devour thee shall be devoured, and all thine adversaries, every one of them, shall go into captivity; and they that spoil thee shall be a spoil, and all that prey upon thee will I give for a prey.

טז  לָכֵן כָּל אֹכְלַיִךְ יֵאָכֵלוּ וְכָל צָרַיִךְ כֻּלָּם בַּשְּׁבִי יֵלֵכוּ וְהָיוּ שֹׁאסַיִךְ לִמְשִׁסָּה וְכָל בֹּזְזַיִךְ אֶתֵּן לָבַז.

17  For I will restore health unto thee, and I will heal thee of thy wounds, saith Hashem; because they have called thee an outcast: ‘She is Tzion, there is none that careth for her.’

יז  כִּי אַעֲלֶה אֲרֻכָה לָךְ וּמִמַּכּוֹתַיִךְ אֶרְפָּאֵךְ נְאֻם יְהוָה כִּי נִדָּחָה קָרְאוּ לָךְ צִיּוֹן הִיא דֹּרֵשׁ אֵין לָהּ.

18  Thus saith Hashem: Behold, I will turn the captivity of Yaakovs tents, and have compassion on his dwelling-places; and the city shall be builded upon her own mound, and the palace shall be inhabited upon its wonted place.

יח  כֹּה אָמַר יְהוָה הִנְנִי שָׁב שְׁבוּת אָהֳלֵי יַעֲקוֹב וּמִשְׁכְּנֹתָיו אֲרַחֵם וְנִבְנְתָה עִיר עַל תִּלָּהּ וְאַרְמוֹן עַל מִשְׁפָּטוֹ יֵשֵׁב.

19  And out of them shall proceed thanksgiving and the voice of them that make merry; and I will multiply them, and they shall not be diminished, I will also increase them, and they shall not dwindle away.

יט  וְיָצָא מֵהֶם תּוֹדָה וְקוֹל מְשַׂחֲקִים וְהִרְבִּתִים וְלֹא יִמְעָטוּ וְהִכְבַּדְתִּים וְלֹא יִצְעָרוּ.

20  Their children also shall be as aforetime, and their congregation shall be established before Me, and I will punish all that oppress them.

כ  וְהָיוּ בָנָיו כְּקֶדֶם וַעֲדָתוֹ לְפָנַי תִּכּוֹן וּפָקַדְתִּי עַל כָּל לֹחֲצָיו.

21  And their prince shall be of themselves, and their ruler shall proceed from the midst of them; and I will cause him to draw near, and he shall approach unto Me; for who is he that hath pledged his heart to approach unto Me? saith Hashem.

כא  וְהָיָה אַדִּירוֹ מִמֶּנּוּ וּמֹשְׁלוֹ מִקִּרְבּוֹ יֵצֵא וְהִקְרַבְתִּיו וְנִגַּשׁ אֵלָי כִּי מִי הוּא זֶה עָרַב אֶת לִבּוֹ לָגֶשֶׁת אֵלַי נְאֻם יְהוָה.

22  And ye shall be My people, and I will be your God.

כב  וִהְיִיתֶם לִי לְעָם וְאָנֹכִי אֶהְיֶה לָכֶם לֵאלֹהִים.

23  Behold, a storm of Hashem is gone forth in fury, a sweeping storm; it shall whirl upon the head of the wicked.

כג  הִנֵּה סַעֲרַת יְהוָה חֵמָה יָצְאָה סַעַר מִתְגּוֹרֵר עַל רֹאשׁ רְשָׁעִים יָחוּל.

24  The fierce anger of Hashem shall not return, until He have executed, and till He have performed the purposes of His heart; in the end of days ye shall consider it.

כד  לֹא יָשׁוּב חֲרוֹן אַף יְהוָה עַד עֲשֹׂתוֹ וְעַד הֲקִימוֹ מְזִמּוֹת לִבּוֹ בְּאַחֲרִית הַיָּמִים תִּתְבּוֹנְנוּ בָהּ.

25  At that time, saith Hashem, will I be the God of all the families of Yisrael, and they shall be My people.

כה  בָּעֵת הַהִיא נְאֻם יְהוָה אֶהְיֶה לֵאלֹהִים לְכֹל מִשְׁפְּחוֹת יִשְׂרָאֵל וְהֵמָּה יִהְיוּ לִי לְעָם.

Please login to get access to the quiz
Jeremiah 29
Jeremiah 31

No Comments

The comments below do not necessarily reflect the beliefs and opinions of The Israel Bibleā„¢.

Post a Reply

 

Jeremiah 30