Jeremiah 29
Print Friendly

Listen to this chapter in Hebrew:

1  Now these are the words of the letter that Yirmiyahu the navi sent from Yerushalayim unto the residue of the elders of the captivity, and to the Kohanim, and to the Neviim, and to all the people, whom Nevuchadnetzar had carried away captive from Yerushalayim to Bavel,

א  וְאֵלֶּה דִּבְרֵי הַסֵּפֶר אֲשֶׁר שָׁלַח יִרְמְיָה הַנָּבִיא מִירוּשָׁלִָם אֶל יֶתֶר זִקְנֵי הַגּוֹלָה וְאֶל הַכֹּהֲנִים וְאֶל הַנְּבִיאִים וְאֶל כָּל הָעָם אֲשֶׁר הֶגְלָה נְבוּכַדְנֶאצַּר מִירוּשָׁלִַם בָּבֶלָה.

2  after that Yechonyah the king, and the queen-mother, and the officers, and the princes of Yehudah and Yerushalayim, and the craftsmen, and the smiths, were departed from Yerushalayim;

ב  אַחֲרֵי צֵאת יְכָנְיָה הַמֶּלֶךְ וְהַגְּבִירָה וְהַסָּרִיסִים שָׂרֵי יְהוּדָה וִירוּשָׁלִַם וְהֶחָרָשׁ וְהַמַּסְגֵּר מִירוּשָׁלִָם.

3  by the hand of Elasah the son of Shafan, and Gemariah the son of Chilkiyahu, whom Tzidkiyahu king of Yehudah sent unto Bavel to Nevuchadnetzar king of Bavel, saying:

ג  בְּיַד אֶלְעָשָׂה בֶן שָׁפָן וּגְמַרְיָה בֶּן חִלְקִיָּה אֲשֶׁר שָׁלַח צִדְקִיָּה מֶלֶךְ יְהוּדָה אֶל נְבוּכַדְנֶאצַּר מֶלֶךְ בָּבֶל בָּבֶלָה לֵאמֹר.

4  Thus saith Hashem of hosts, the God of Yisrael, unto all the captivity, whom I have caused to be carried away captive from Yerushalayim unto Bavel:

ד  כֹּה אָמַר יְהוָה צְבָאוֹת אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל לְכָל הַגּוֹלָה אֲשֶׁר הִגְלֵיתִי מִירוּשָׁלִַם בָּבֶלָה.

5  Build ye houses, and dwell in them, and plant gardens, and eat the fruit of them;

ה  בְּנוּ בָתִּים וְשֵׁבוּ וְנִטְעוּ גַנּוֹת וְאִכְלוּ אֶת פִּרְיָן.

6  take ye wives, and beget sons and daughters; and take wives for your sons, and give your daughters to husbands, that they may bear sons and daughters; and multiply ye there, and be not diminished.

ו  קְחוּ נָשִׁים וְהוֹלִידוּ בָּנִים וּבָנוֹת וּקְחוּ לִבְנֵיכֶם נָשִׁים וְאֶת בְּנוֹתֵיכֶם תְּנוּ לַאֲנָשִׁים וְתֵלַדְנָה בָּנִים וּבָנוֹת וּרְבוּ שָׁם וְאַל תִּמְעָטוּ.

7  And seek the peace of the city whither I have caused you to be carried away captive, and pray unto Hashem for it; for in the peace thereof shall ye have peace.

ז  וְדִרְשׁוּ אֶת שְׁלוֹם הָעִיר אֲשֶׁר הִגְלֵיתִי אֶתְכֶם שָׁמָּה וְהִתְפַּלְלוּ בַעֲדָהּ אֶל יְהוָה כִּי בִשְׁלוֹמָהּ יִהְיֶה לָכֶם שָׁלוֹם.

8  For thus saith Hashem of hosts, the God of Yisrael: Let not your Neviim that are in the midst of you, and your diviners, beguile you, neither hearken ye to your dreams which ye cause to be dreamed.

ח  כִּי כֹה אָמַר יְהוָה צְבָאוֹת אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל אַל יַשִּׁיאוּ לָכֶם נְבִיאֵיכֶם אֲשֶׁר בְּקִרְבְּכֶם וְקֹסְמֵיכֶם וְאַל תִּשְׁמְעוּ אֶל חֲלֹמֹתֵיכֶם אֲשֶׁר אַתֶּם מַחְלְמִים.

9  For they prophesy falsely unto you in My name; I have not sent them, saith Hashem.

ט  כִּי בְשֶׁקֶר הֵם נִבְּאִים לָכֶם בִּשְׁמִי לֹא ְׁלַחְתִּים נְאֻם יְהוָה.

10  For thus saith Hashem: After seventy years are accomplished for Bavel, I will remember you, and perform My good word toward you, in causing you to return to this place.

י  כִּי כֹה אָמַר יְהוָה כִּי לְפִי מְלֹאת לְבָבֶל שִׁבְעִים שָׁנָה אֶפְקֹד אֶתְכֶם וַהֲקִמֹתִי עֲלֵיכֶם אֶת דְּבָרִי הַטּוֹב לְהָשִׁיב אֶתְכֶם אֶל הַמָּקוֹם הַזֶּה.

11  For I know the thoughts that I think toward you, saith Hashem, thoughts of peace, and not of evil, to give you a future and a hope.

יא  כִּי אָנֹכִי יָדַעְתִּי אֶת הַמַּחֲשָׁבֹת אֲשֶׁר אָנֹכִי חֹשֵׁב עֲלֵיכֶם נְאֻם יְהוָה מַחְשְׁבוֹת שָׁלוֹם וְלֹא לְרָעָה לָתֵת לָכֶם אַחֲרִית וְתִקְוָה.

12  And ye shall call upon Me, and go, and pray unto Me, and I will hearken unto you.

יב  וּקְרָאתֶם אֹתִי וַהֲלַכְתֶּם וְהִתְפַּלַּלְתֶּם אֵלָי וְשָׁמַעְתִּי אֲלֵיכֶם.

13  And ye shall seek Me, and find Me, when ye shall search for Me with all your heart.

u-vi-kash-TEM o-TEE um-tza-TEM kee tid-r’-SHU-nee b’-KHOL l’-vav-KHEM

יג  וּבִקַּשְׁתֶּם אֹתִי וּמְצָאתֶם כִּי תִדְרְשֻׁנִי בְּכָל לְבַבְכֶם.

29:13   When ye shall search for Me with all your heart 

Jeremiah pens a letter to the exiles in Babylon. He tells them to disregard the false prophecies that they will return to Israel soon. Instead, they are to settle in Babylon and raise families there, for they will remain in Babylon for seventy years. After that time, they will be permitted to return to Israel. However, only those who truly desire to return to their homeland will be given Divine assistance to do so. The medieval philosopher Rabbi Judah Halevi of the eleventh century lists the people’s lack of desire to return to their homeland as Israel’s greatest failing and one which serves as a reminder to Jews in today’s generation.

Comment

14  And I will be found of you, saith Hashem, and I will turn your captivity, and gather you from all the nations, and from all the places whither I have driven you, saith Hashem; and I will bring you back unto the place whence I caused you to be carried away captive.

יד  וְנִמְצֵאתִי לָכֶם נְאֻם יְהוָה וְשַׁבְתִּי אֶת שביתכם (שְׁבוּתְכֶם) וְקִבַּצְתִּי אֶתְכֶם מִכָּל הַגּוֹיִם וּמִכָּל הַמְּקוֹמוֹת אֲשֶׁר הִדַּחְתִּי אֶתְכֶם שָׁם נְאֻם יְהוָה וַהֲשִׁבֹתִי אֶתְכֶם אֶל הַמָּקוֹם אֲשֶׁר הִגְלֵיתִי אֶתְכֶם מִשָּׁם.

15  For ye have said: ‘Hashem hath raised us up Neviim in Bavel.’

טו  כִּי אֲמַרְתֶּם הֵקִים לָנוּ יְהוָה נְבִאִים בָּבֶלָה.

16  For thus saith Hashem concerning the king that sitteth upon the throne of David, and concerning all the people that dwell in this city, your brethren that are not gone forth with you into captivity;

טז  כִּי כֹה אָמַר יְהוָה אֶל הַמֶּלֶךְ הַיּוֹשֵׁב אֶל כִּסֵּא דָוִד וְאֶל כָּל הָעָם הַיּוֹשֵׁב בָּעִיר הַזֹּאת אֲחֵיכֶם אֲשֶׁר לֹא יָצְאוּ אִתְּכֶם בַּגּוֹלָה.

17  thus saith Hashem of hosts: Behold, I will send upon them the sword, the famine, and the pestilence, and will make them like vile figs, that cannot be eaten, they are so bad.

יז  כֹּה אָמַר יְהוָה צְבָאוֹת הִנְנִי מְשַׁלֵּחַ בָּם אֶת הַחֶרֶב אֶת הָרָעָב וְאֶת הַדָּבֶר וְנָתַתִּי אוֹתָם כַּתְּאֵנִים הַשֹּׁעָרִים אֲשֶׁר לֹא תֵאָכַלְנָה מֵרֹעַ.

18  And I will pursue after them with the sword, with the famine, and with the pestilence, and will make them a horror unto all the kingdoms of the earth, a curse, and an astonishment, and a hissing, and a reproach, among all the nations whither I have driven them;

יח  וְרָדַפְתִּי אַחֲרֵיהֶם בַּחֶרֶב בָּרָעָב וּבַדָּבֶר וּנְתַתִּים לזועה (לְזַעֲוָה) לְכֹל מַמְלְכוֹת הָאָרֶץ לְאָלָה וּלְשַׁמָּה וְלִשְׁרֵקָה וּלְחֶרְפָּה בְּכָל הַגּוֹיִם אֲשֶׁר הִדַּחְתִּים שָׁם.

19  because they have not hearkened to My words, saith Hashem, wherewith I sent unto them My servants the Neviim, sending them betimes and often; but ye would not hear, saith Hashem.

יט  תַּחַת אֲשֶׁר לֹא שָׁמְעוּ אֶל דְּבָרַי נְאֻם יְהוָה אֲשֶׁר שָׁלַחְתִּי אֲלֵיהֶם אֶת עֲבָדַי הַנְּבִאִים הַשְׁכֵּם וְשָׁלֹחַ וְלֹא שְׁמַעְתֶּם נְאֻם יְהוָה.

20  Hear ye therefore the word of Hashem, all ye of the captivity, whom I have sent away from Yerushalayim to Bavel:

כ  וְאַתֶּם שִׁמְעוּ דְבַר יְהוָה כָּל הַגּוֹלָה אֲשֶׁר שִׁלַּחְתִּי מִירוּשָׁלִַם בָּבֶלָה.

21  Thus saith Hashem of hosts, the God of Yisrael, concerning Ahab the son of Kolaiah, and concerning Tzidkiyahu the son of Maaseiah, who prophesy a lie unto you in My name: Behold, I will deliver them into the hand of Nevuchadretzar king of Bavel; and he shall slay them before your eyes;

כא  כֹּה אָמַר יְהוָה צְבָאוֹת אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל אֶל אַחְאָב בֶּן קוֹלָיָה וְאֶל צִדְקִיָּהוּ בֶן מַעֲשֵׂיָה הַנִּבְּאִים לָכֶם בִּשְׁמִי שָׁקֶר הִנְנִי נֹתֵן אֹתָם בְּיַד נְבוּכַדְרֶאצַּר מֶלֶךְ בָּבֶל וְהִכָּם לְעֵינֵיכֶם.

22  and of them shall be taken up a curse by all the captivity of Yehudah that are in Bavel, saying: ‘Hashem make thee like Tzidkiyahu and like Ahab, whom the king of Bavel roasted in the fire’;

כב  וְלֻקַּח מֵהֶם קְלָלָה לְכֹל גָּלוּת יְהוּדָה אֲשֶׁר בְּבָבֶל לֵאמֹר יְשִׂמְךָ יְהוָה כְּצִדְקִיָּהוּ וּכְאֶחָב אֲשֶׁר קָלָם מֶלֶךְ בָּבֶל בָּאֵשׁ.

23  because they have wrought vile deeds in Yisrael, and have committed adultery with their neighbours’ wives, and have spoken words in My name falsely, which I commanded them not; but I am He that knoweth, and am witness, saith Hashem.

כג  יַעַן אֲשֶׁר עָשׂוּ נְבָלָה בְּיִשְׂרָאֵל וַיְנַאֲפוּ אֶת נְשֵׁי רֵעֵיהֶם וַיְדַבְּרוּ דָבָר בִּשְׁמִי שֶׁקֶר אֲשֶׁר לוֹא צִוִּיתִם וְאָנֹכִי הוידע (הַיּוֹדֵעַ) וָעֵד נְאֻם יְהוָה.

24  And concerning Shemaiah the Nehelamite thou shalt speak, saying:

כד  וְאֶל שְׁמַעְיָהוּ הַנֶּחֱלָמִי תֹּאמַר לֵאמֹר.

25  Thus speaketh Hashem of hosts, the God of Yisrael, saying: Because thou hast sent letters in thine own name unto all the people that are at Yerushalayim, and to Zephaniah the son of Maaseiah the Kohen, and to all the Kohanim, saying:

כה  כֹּה אָמַר יְהוָה צְבָאוֹת אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר יַעַן אֲשֶׁר אַתָּה שָׁלַחְתָּ בְשִׁמְכָה סְפָרִים אֶל כָּל הָעָם אֲשֶׁר בִּירוּשָׁלִַם וְאֶל צְפַנְיָה בֶן מַעֲשֵׂיָה הַכֹּהֵן וְאֶל כָּל הַכֹּהֲנִים לֵאמֹר.

26  ‘Hashem hath made thee Kohen in the stead of Jehoiada the Kohen, that there should be officers in the house of Hashem for every man that is mad, and maketh himself a navi, that thou shouldest put him in the stocks and in the collar.

כו  יְהוָה נְתָנְךָ כֹהֵן תַּחַת יְהוֹיָדָע הַכֹּהֵן לִהְיוֹת פְּקִדִים בֵּית יְהוָה לְכָל אִישׁ מְשֻׁגָּע וּמִתְנַבֵּא וְנָתַתָּה אֹתוֹ אֶל הַמַּהְפֶּכֶת וְאֶל הַצִּינֹק.

27  Now therefore, why hast thou not rebuked Yirmiyahu of Anatot, who maketh himself a navi to you,

כז  וְעַתָּה לָמָּה לֹא גָעַרְתָּ בְּיִרְמְיָהוּ הָעַנְּתֹתִי הַמִּתְנַבֵּא לָכֶם.

28  forasmuch as he hath sent unto us in Bavel, saying: The captivity is long; build ye houses, and dwell in them; and plant gardens, and eat the fruit of them?’

כח  כִּי עַל כֵּן שָׁלַח אֵלֵינוּ בָּבֶל לֵאמֹר אֲרֻכָּה הִיא בְּנוּ בָתִּים וְשֵׁבוּ וְנִטְעוּ גַנּוֹת וְאִכְלוּ אֶת פְּרִיהֶן.

29  And Zephaniah the Kohen read this letter in the ears of Yirmiyahu the navi.

כט  וַיִּקְרָא צְפַנְיָה הַכֹּהֵן אֶת הַסֵּפֶר הַזֶּה בְּאָזְנֵי יִרְמְיָהוּ הַנָּבִיא.

30  Then came the word of Hashem unto Yirmiyahu, saying:

ל  וַיְהִי דְּבַר יְהוָה אֶל יִרְמְיָהוּ לֵאמֹר.

31  Send to all them of the captivity, saying: Thus saith Hashem concerning Shemaiah the Nehelamite: Because that Shemaiah hath prophesied unto you, and I sent him not, and he hath caused you to trust in a lie;

לא  שְׁלַח עַל כָּל הַגּוֹלָה לֵאמֹר כֹּה אָמַר יְהוָה אֶל שְׁמַעְיָה הַנֶּחֱלָמִי יַעַן אֲשֶׁר נִבָּא לָכֶם שְׁמַעְיָה וַאֲנִי לֹא שְׁלַחְתִּיו וַיַּבְטַח אֶתְכֶם עַל שָׁקֶר.

32  therefore thus saith Hashem: Behold, I will punish Shemaiah the Nehelamite, and his seed; he shall not have a man to dwell among this people, neither shall he behold the good that I will do unto My people, saith Hashem; because he hath spoken perversion against Hashem.

לב  לָכֵן כֹּה אָמַר יְהוָה הִנְנִי פֹקֵד עַל שְׁמַעְיָה הַנֶּחֱלָמִי וְעַל זַרְעוֹ לֹא יִהְיֶה לוֹ אִישׁ יוֹשֵׁב בְּתוֹךְ הָעָם הַזֶּה וְלֹא יִרְאֶה בַטּוֹב אֲשֶׁר אֲנִי עֹשֶׂה לְעַמִּי נְאֻם יְהוָה כִּי סָרָה דִבֶּר עַל יְהוָה.

Please login to get access to the quiz
Jeremiah 28
Jeremiah 30

No Comments

The comments below do not necessarily reflect the beliefs and opinions of The Israel Bibleā„¢.

Post a Reply

 

Jeremiah 29