Jeremiah 25
Print Friendly

Listen to this chapter in Hebrew:

1  The word that came to Yirmiyahu concerning all the people of Yehudah in the fourth year of Yehoyakim the son of Yoshiyahu, king of Yehudah, that was the first year of Nevuchadretzar king of Bavel;

א  הַדָּבָר אֲשֶׁר הָיָה עַל יִרְמְיָהוּ עַל כָּל עַם יְהוּדָה בַּשָּׁנָה הָרְבִעִית לִיהוֹיָקִים בֶּן יֹאשִׁיָּהוּ מֶלֶךְ יְהוּדָה הִיא הַשָּׁנָה הָרִאשֹׁנִית לִנְבוּכַדְרֶאצַּר מֶלֶךְ בָּבֶל.

2  which Yirmiyahu the navi spoke unto all the people of Yehudah, and to all the inhabitants of Yerushalayim, saying:

ב  אֲשֶׁר דִּבֶּר יִרְמְיָהוּ הַנָּבִיא עַל כָּל עַם יְהוּדָה וְאֶל כָּל יֹשְׁבֵי יְרוּשָׁלִַם לֵאמֹר.

3  From the thirteenth year of Yoshiyahu the son of Amon, king of Yehudah, even unto this day, these three and twenty years, the word of Hashem hath come unto me, and I have spoken unto you, speaking betimes and often; but ye have not hearkened.

v’-a-TAH ti-na-VAY a-lay-HEM ayt kol ha-d’-va-REEM ha-AY-leh v’-a-mar-TA a-lay-HEM a-do-NAI mi-ma-ROM yish-AG u-mi-m’-ON kod-SHO yi-TAYN ko-LO sha-OG yish-AG al na-VAY-hu hay-DAD k’-do-r’-KHEEM ya-a-NEH el kol yo-sh’-VAY ha-A-retz

ג  מִן שְׁלֹשׁ עֶשְׂרֵה שָׁנָה לְיֹאשִׁיָּהוּ בֶן אָמוֹן מֶלֶךְ יְהוּדָה וְעַד הַיּוֹם הַזֶּה זֶה שָׁלֹשׁ וְעֶשְׂרִים שָׁנָה הָיָה דְבַר יְהוָה אֵלָי וָאֲדַבֵּר אֲלֵיכֶם אַשְׁכֵּים וְדַבֵּר וְלֹא שְׁמַעְתֶּם.

4  And Hashem hath sent unto you all His servants the Neviim, sending them betimes and often–but ye have not hearkened, nor inclined your ear to hear–

ד  וְשָׁלַח יְהוָה אֲלֵיכֶם אֶת כָּל עֲבָדָיו הַנְּבִאִים הַשְׁכֵּם וְשָׁלֹחַ וְלֹא שְׁמַעְתֶּם וְלֹא הִטִּיתֶם אֶת אָזְנְכֶם לִשְׁמֹעַ.

5  saying: ‘Return ye now every one from his evil way, and from the evil of your doings, and dwell in the land that Hashem hath given unto you and to your fathers, for ever and ever;

ה  לֵאמֹר שׁוּבוּ נָא אִישׁ מִדַּרְכּוֹ הָרָעָה וּמֵרֹעַ מַעַלְלֵיכֶם וּשְׁבוּ עַל הָאֲדָמָה אֲשֶׁר נָתַן יְהוָה לָכֶם וְלַאֲבוֹתֵיכֶם לְמִן עוֹלָם וְעַד עוֹלָם.

6  and go not after other gods to serve them, and to worship them, and provoke Me not with the work of your hands, and I will do you no hurt.’

ו  וְאַל תֵּלְכוּ אַחֲרֵי אֱלֹהִים אֲחֵרִים לְעָבְדָם וּלְהִשְׁתַּחֲו?ֹת לָהֶם וְלֹא תַכְעִיסוּ אוֹתִי בְּמַעֲשֵׂה יְדֵיכֶם וְלֹא אָרַע לָכֶם.

7  Yet ye have not hearkened unto Me, saith Hashem; that ye might provoke Me with the work of your hands to your own hurt.

ז  וְלֹא שְׁמַעְתֶּם אֵלַי נְאֻם יְהוָה לְמַעַן הכעסוני (הַכְעִיסֵנִי) בְּמַעֲשֵׂה יְדֵיכֶם לְרַע לָכֶם.

8  Therefore thus saith Hashem of hosts: Because ye have not heard My words,

ח  לָכֵן כֹּה אָמַר יְהוָה צְבָאוֹת יַעַן אֲשֶׁר לֹא שְׁמַעְתֶּם אֶת דְּבָרָי.

9  behold, I will send and take all the families of the north, saith Hashem, and I will send unto Nevuchadretzar the king of Bavel, My servant, and will bring them against this land, and against the inhabitants thereof, and against all these nations round about; and I will utterly destroy them, and make them an astonishment, and a hissing, and perpetual desolations.

ט  הִנְנִי שֹׁלֵחַ וְלָקַחְתִּי אֶת כָּל מִשְׁפְּחוֹת צָפוֹן נְאֻם יְהוָה וְאֶל נְבוּכַדְרֶאצַּר מֶלֶךְ בָּבֶל עַבְדִּי וַהֲבִאֹתִים עַל הָאָרֶץ הַזֹּאת וְעַל יֹשְׁבֶיהָ וְעַל כָּל הַגּוֹיִם הָאֵלֶּה סָבִיב וְהַחֲרַמְתִּים וְשַׂמְתִּים לְשַׁמָּה וְלִשְׁרֵקָה וּלְחָרְבוֹת עוֹלָם.

10  Moreover I will cause to cease from among them the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the sound of the millstones, and the light of the lamp.

י  וְהַאֲבַדְתִּי מֵהֶם קוֹל שָׂשׂוֹן וְקוֹל שִׂמְחָה קוֹל חָתָן וְקוֹל כַּלָּה קוֹל רֵחַיִם וְאוֹר נֵר.

11  And this whole land shall be a desolation, and a waste; and these nations shall serve the king of Bavel seventy years.

יא  וְהָיְתָה כָּל הָאָרֶץ הַזֹּאת לְחָרְבָּה לְשַׁמָּה וְעָבְדוּ הַגּוֹיִם הָאֵלֶּה אֶת מֶלֶךְ בָּבֶל שִׁבְעִים שָׁנָה.

12  And it shall come to pass, when seventy years are accomplished, that I will punish the king of Bavel, and that nation, saith Hashem, for their iniquity, and the land of the Chaldeans; and I will make it perpetual desolations.

יב  וְהָיָה כִמְלֹאות שִׁבְעִים שָׁנָה אֶפְקֹד עַל מֶלֶךְ בָּבֶל וְעַל הַגּוֹי הַהוּא נְאֻם יְהוָה אֶת עֲו?ֹנָם וְעַל אֶרֶץ כַּשְׂדִּים וְשַׂמְתִּי אֹתוֹ לְשִׁמְמוֹת עוֹלָם.

13  And I will bring upon that land all My words which I have pronounced against it, even all that is written in this book, which Yirmiyahu hath prophesied against all the nations.

יג  והבאותי (וְהֵבֵאתִי) עַל הָאָרֶץ הַהִיא אֶת כָּל דְּבָרַי אֲשֶׁר דִּבַּרְתִּי עָלֶיהָ אֵת כָּל הַכָּתוּב בַּסֵּפֶר הַזֶּה אֲשֶׁר נִבָּא יִרְמְיָהוּ עַל כָּל הַגּוֹיִם.

14  For many nations and great kings shall make bondmen of them also; and I will recompense them according to their deeds, and according to the work of their own hands.

יד  כִּי עָבְדוּ בָם גַּם הֵמָּה גּוֹיִם רַבִּים וּמְלָכִים גְּדוֹלִים וְשִׁלַּמְתִּי לָהֶם כְּפָעֳלָם וּכְמַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם.

15  For thus saith Hashem, the God of Yisrael, unto me: Take this cup of the wine of fury at My hand, and cause all the nations, to whom I send thee, to drink it.

טו  כִּי כֹה אָמַר יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל אֵלַי קַח אֶת כּוֹס הַיַּיִן הַחֵמָה הַזֹּאת מִיָּדִי וְהִשְׁקִיתָה אֹתוֹ אֶת כָּל הַגּוֹיִם אֲשֶׁר אָנֹכִי שֹׁלֵחַ אוֹתְךָ אֲלֵיהֶם.

16  And they shall drink, and reel to and fro, and be like madmen, because of the sword that I will send among them.–

טז  וְשָׁתוּ וְהִתְגֹּעֲשׁוּ וְהִתְהֹלָלוּ מִפְּנֵי הַחֶרֶב אֲשֶׁר אָנֹכִי שֹׁלֵחַ בֵּינֹתָם.

17  Then took I the cup of Hashem‘S hand, and made all the nations to drink, unto whom Hashem had sent me:

יז  וָאֶקַּח אֶת הַכּוֹס מִיַּד יְהוָה וָאַשְׁקֶה אֶת כָּל הַגּוֹיִם אֲשֶׁר שְׁלָחַנִי יְהוָה אֲלֵיהֶם.

18  Yerushalayim, and the cities of Yehudah, and the kings thereof, and the princes thereof, to make them an appalment, an astonishment, a hissing, and a curse; as it is this day;

יח  אֶת יְרוּשָׁלִַם וְאֶת עָרֵי יְהוּדָה וְאֶת מְלָכֶיהָ אֶת שָׂרֶיהָ לָתֵת אֹתָם לְחָרְבָּה לְשַׁמָּה לִשְׁרֵקָה וְלִקְלָלָה כַּיּוֹם הַזֶּה.

19  Paroh king of Mitzrayim, and his servants, and his princes, and all his people;

יט  אֶת פַּרְעֹה מֶלֶךְ מִצְרַיִם וְאֶת עֲבָדָיו וְאֶת שָׂרָיו וְאֶת כָּל עַמּוֹ.

20  and all the mingled people; and all the kings of the land of Uz, and all the kings of the land of the Plishtim, and Ashkelon, and Azzah, and Ekron, and the remnant of Ashdod;

כ  וְאֵת כָּל הָעֶרֶב וְאֵת כָּל מַלְכֵי אֶרֶץ הָעוּץ וְאֵת כָּל מַלְכֵי אֶרֶץ פְּלִשְׁתִּים וְאֶת אַשְׁקְלוֹן וְאֶת עַזָּה וְאֶת עֶקְרוֹן וְאֵת שְׁאֵרִית אַשְׁדּוֹד.

21  Edom, and Moav, and the children of Amon;

כא  אֶת אֱדוֹם וְאֶת מוֹאָב וְאֶת בְּנֵי עַמּוֹן.

22  and all the kings of Tzor, and all the kings of Tzidon, and the kings of the isle which is beyond the sea;

כב  וְאֵת כָּל מַלְכֵי צֹר וְאֵת כָּל מַלְכֵי צִידוֹן וְאֵת מַלְכֵי הָאִי אֲשֶׁר בְּעֵבֶר הַיָּם.

23  Dedan, and Tema, and Buz, and all that have the corners of their hair polled;

כג  וְאֶת דְּדָן וְאֶת תֵּימָא וְאֶת בּוּז וְאֵת כָּל קְצוּצֵי פֵאָה.

24  and all the kings of Arabia, and all the kings of the mingled people that dwell in the wilderness;

כד  וְאֵת כָּל מַלְכֵי עֲרָב וְאֵת כָּל מַלְכֵי הָעֶרֶב הַשֹּׁכְנִים בַּמִּדְבָּר.

25  and all the kings of Zimri, and all the kings of Elam, and all the kings of the Medes;

כה  וְאֵת כָּל מַלְכֵי זִמְרִי וְאֵת כָּל מַלְכֵי עֵילָם וְאֵת כָּל מַלְכֵי מָדָי.

26  and all the kings of the north, far and near, one with another; and all the kingdoms of the world, which are upon the face of the earth.–And the king of Sheshach shall drink after them.

כו  וְאֵת כָּל מַלְכֵי הַצָּפוֹן הַקְּרֹבִים וְהָרְחֹקִים אִישׁ אֶל אָחִיו וְאֵת כָּל הַמַּמְלְכוֹת הָאָרֶץ אֲשֶׁר עַל פְּנֵי הָאֲדָמָה וּמֶלֶךְ שֵׁשַׁךְ יִשְׁתֶּה אַחֲרֵיהֶם.

27  And thou shalt say unto them: Thus saith Hashem of hosts, the God of Yisrael: Drink ye, and be drunken, and spew, and fall, and rise no more, because of the sword which I will send among you.

כז  וְאָמַרְתָּ אֲלֵיהֶם כֹּה אָמַר יְהוָה צְבָאוֹת אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל שְׁתוּ וְשִׁכְרוּ וּקְיוּ וְנִפְלוּ וְלֹא תָקוּמוּ מִפְּנֵי הַחֶרֶב אֲשֶׁר אָנֹכִי שֹׁלֵחַ בֵּינֵיכֶם.

28  And it shall be, if they refuse to take the cup at thy hand to drink, then shalt thou say unto them: Thus saith Hashem of hosts: Ye shall surely drink.

כח  וְהָיָה כִּי יְמָאֲנוּ לָקַחַת הַכּוֹס מִיָּדְךָ לִשְׁתּוֹת וְאָמַרְתָּ אֲלֵיהֶם כֹּה אָמַר יְהוָה צְבָאוֹת שָׁתוֹ תִשְׁתּוּ.

29  For, lo, I begin to bring evil on the city whereupon My name is called, and should ye be utterly unpunished? Ye shall not be unpunished; for I will call for a sword upon all the inhabitants of the earth, saith Hashem of hosts.

כט  כִּי הִנֵּה בָעִיר אֲשֶׁר נִקְרָא שְׁמִי עָלֶיהָ אָנֹכִי מֵחֵל לְהָרַע וְאַתֶּם הִנָּקֵה תִנָּקוּ לֹא תִנָּקוּ כִּי חֶרֶב אֲנִי קֹרֵא עַל כָּל יֹשְׁבֵי הָאָרֶץ נְאֻם יְהוָה צְבָאוֹת.

30  Therefore prophesy thou against them all these words, and say unto them: Hashem doth roar from on high, and utter His voice from His holy habitation; He doth mightily roar because of His fold; He giveth a shout, as they that tread the grapes, against all the inhabitants of the earth.

v’-a-TAH ti-na-VAY a-lay-HEM ayt kol ha-d’-va-REEM ha-AY-leh v’-a-mar-TA a-lay-HEM a-do-NAI mi-ma-ROM yish-AG u-mi-m’-ON kod-SHO yi-TAYN ko-LO sha-OG yish-AG al na-VAY-hu hay-DAD k’-do-r’-KHEEM ya-a-NEH el kol yo-sh’-VAY ha-A-retz

ל  וְאַתָּה תִּנָּבֵא אֲלֵיהֶם אֵת כָּל הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וְאָמַרְתָּ אֲלֵיהֶם יְהוָה מִמָּרוֹם יִשְׁאָג וּמִמְּעוֹן קָדְשׁוֹ יִתֵּן קוֹלוֹ שָׁאֹג יִשְׁאַג עַל נָוֵהוּ הֵידָד כְּדֹרְכִים יַעֲנֶה אֶל כָּל יֹשְׁבֵי הָאָרֶץ.

25:30   The LORD doth roar from on high  

 The prophecy in this chapter occurred in the year 605 BCE, a pivotal time for Jeremiah. At the great battle of Carchemish, Babylon defeated Assyria and Egypt forever, becoming the sole dominant power in the ancient world. Those nations, like Judah, who had sided with the losers would soon face Babylon’s wrath. Jeremiah assures the people that this dark period is temporary; the Babylonians will fall seventy years later to the Persians. And though the Temple will be destroyed, ultimately God will hold all the nations accountable for this outrage. Roaring like a lion, His wrath will go forth for the violence done to the Children of Israel and His land.

Comment

31  A noise is come even to the end of the earth; for Hashem hath a controversy with the nations, He doth plead with all flesh; as for the wicked, He hath given them to the sword, saith Hashem.

לא  בָּא שָׁאוֹן עַד קְצֵה הָאָרֶץ כִּי רִיב לַיהוָה בַּגּוֹיִם נִשְׁפָּט הוּא לְכָל בָּשָׂר הָרְשָׁעִים נְתָנָם לַחֶרֶב נְאֻם יְהוָה.

32  Thus saith Hashem of hosts: Behold, evil shall go forth from nation to nation, and a great storm shall be raised up from the uttermost parts of the earth.

לב  כֹּה אָמַר יְהוָה צְבָאוֹת הִנֵּה רָעָה יֹצֵאת מִגּוֹי אֶל גּוֹי וְסַעַר גָּדוֹל יֵעוֹר מִיַּרְכְּתֵי אָרֶץ.

33  And the slain of Hashem shall be at that day from one end of the earth even unto the other end of the earth; they shall not be lamented, neither gathered, nor buried; they shall be dung upon the face of the ground.

לג  וְהָיוּ חַלְלֵי יְהוָה בַּיּוֹם הַהוּא מִקְצֵה הָאָרֶץ וְעַד קְצֵה הָאָרֶץ לֹא יִסָּפְדוּ וְלֹא יֵאָסְפוּ וְלֹא יִקָּבֵרוּ לְדֹמֶן עַל פְּנֵי הָאֲדָמָה יִהְיוּ.

34  Wail, ye shepherds, and cry; and wallow yourselves in the dust, ye leaders of the flock; for the days of your slaughter are fully come, and I will break you in pieces, and ye shall fall like a precious vessel.

לד  הֵילִילוּ הָרֹעִים וְזַעֲקוּ וְהִתְפַּלְּשׁוּ אַדִּירֵי הַצֹּאן כִּי מָלְאוּ יְמֵיכֶם לִטְבוֹחַ וּתְפוֹצוֹתִיכֶם וּנְפַלְתֶּם כִּכְלִי חֶמְדָּה.

35  And the shepherds shall have no way to flee, nor the leaders of the flock to escape.

לה  וְאָבַד מָנוֹס מִן הָרֹעִים וּפְלֵיטָה מֵאַדִּירֵי הַצֹּאן.

36  Hark! the cry of the shepherds, and the wailing of the leaders of the flock! For Hashem despoileth their pasture.

לו  קוֹל צַעֲקַת הָרֹעִים וִילְלַת אַדִּירֵי הַצֹּאן כִּי שֹׁדֵד יְהוָה אֶת מַרְעִיתָם.

37  And the peaceable folds are brought to silence because of the fierce anger of Hashem.

לז  וְנָדַמּוּ נְאוֹת הַשָּׁלוֹם מִפְּנֵי חֲרוֹן אַף יְהוָה.

38  He hath forsaken His covert, as the lion; for their land is become a waste because of the fierceness of the oppressing sword, and because of His fierce anger.

לח  עָזַב כַּכְּפִיר סֻכּוֹ כִּי הָיְתָה אַרְצָם לְשַׁמָּה מִפְּנֵי חֲרוֹן הַיּוֹנָה וּמִפְּנֵי חֲרוֹן אַפּוֹ.

Please login to get access to the quiz
Jeremiah 24
Jeremiah 26

No Comments

The comments below do not necessarily reflect the beliefs and opinions of The Israel Bibleā„¢.

Post a Reply

 

Jeremiah 25